Текст книги "Тампа (ЛП)"
Автор книги: Алисса Наттинг
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)
«Там в доме мальчик, он ранен», – произнесла я, возможно, слишком тихо. Две полицейских машины появились из-за угла и приближались к нам, даже не замедляя движения. Нужно было приготовить свой внешний вид для изображения беспокойства и напряжения, но мне мешала привычка подавлять любые эмоции, которые могут привести к появлению морщин.
«Что?» – переспросил старик, закрывая уши от воя сирен. Я старалась рассмотреть лица полицейских, выходящих из машин, и только удостоверившись, что среди них нет Форда, я окончательно отказалась от мысли броситься бежать через двор Джека. Но тут же меня охватил леденящий ужас от мысли, что Форд неизбежно скоро здесь появится. Почти сразу понимание безнадежности положения стало сковывать меня. Как только нож был подобран и двое офицеров направились прямиком в дом, не дав мне шанса первой рассказать им о Бойде, я поняла, что скорее всего, они приехали по вызову Джека, а не соседей. Чувство потерянности стало распространяться по ребрам, продувая их как ветер: что если Джек первый рассказал им свою версию, прежде чем я доложу свою? Нож упаковали в пакет, затем на мою спину легла рука в перчатке. «Вам нужно проследовать с нами, садитесь в машину, мэм», – сказал полицейский. Его лицо показалось мне знакомым, может я как-то раз видела его на работе Форда. Я продолжала смотреть вниз. Если им и известно что я сделала, они пока ни разу не упомянули этого. Всю дорогу до участка мы провели в полном молчании, и я была им благодарна за эти последние моменты анонимности, даже если они делали вид, что ничего не знают для собственного полицейского чувства комфорта, а не ради меня.
***
Часть меня продолжала беспокоиться насчет, возможно, ждущего меня в участке Форда. Наверное, услышав о моей истории, он был готов отдать все, чтобы уйти оттуда, хотя бы и на одну только ночь. Но я была принята в участке и помещена под арест как любой подозреваемый, хотя и с некоторыми особенностями. Полицейские настояли на том, чтобы мое обнаженное тело запечатлели на фото с разных ракурсов. В основном там, где отчетливо виднелись кровавые отпечатки ладоней Джека, но и не только. Несколько полисменов с деловым видом курсировали по комнате, обставленной как медицинский кабинет. Мне было приказано лечь на гинекологическое кресло и раздвинуть ноги. Мои половые органы сфотографировали со вспышкой. К тому времени, когда меня одели в оранжевую тюремную робу и привели в комнату для допросов, меня стал охватывать ужас: возможно ли, что я проведу ночь в тюрьме? Впервые мне захотелось позвонить Форду, – неожиданно, роскошь наших простыней, великолепие гардеробной с аккуратными рядами пижам показались мне достаточным стимулом для отказа от моих темных желаний. Но когда детективы вошли в комнату, держа в руках сотовый Джека, с которого я так и не успела стереть фотографию себя обнаженной, я подумала, что не хочу, чтобы он оказался тут ни при каких обстоятельствах.
Детектив с бритой головой показательно жестким голосом зачитал мне наиболее серьезные из обвинений. «Нам известно, что вы спали с этими детьми», – начал он. В промежутках между фразами он жевал жвачку, яростно двигая левой стороной рта. – «Это факт. Тут обсуждать нечего. Что я хочу услышать от вас, так это что вы делали посреди улицы – голая, с ножом, в то время как у Бойда Мэннинга из головы хлестала кровь».
Из моих глаз рекой хлынули слезы – я удивилась сама себе, с какой легкостью это произошло. Я несколько раз потрясла головой, прежде чем начать говорить, словно это обвинение было для меня слишком невыносимо. «Когда Джек увидел нас вместе, он просто сошел с ума». Я обхватила руками голову, вцепившись в волосы. «Он напал на Бойда и все, что я могла видеть – кровь, повсюду кровь. Потом Джек убежал. Мне надо было бежать за помощью, чтобы помочь Бойду». Наверное, впервые я почувствовала, что моя привлекательность изменила мне, – мои волосы спутались, лицо, наверняка, распухло. Детектив смотрел на меня так, будто я являла собой самое непристойное зрелище. Он смотрел на меня с брезгливым любопытством, с каким наблюдают за рожающей коровой.
«Вы не гнались за Джеком?» – На несколько секунда он так быстро задвигал челюстью, будто его жвачка принимала участие в скоростной погоне. – «По словам мистера Патрика, вы преследовали его с ножом».
«Нет», – воспротивилась я, на ходу меняя тон на шокированный от оскорбительного обвинения. – «Это неправда». Детектив продолжал смотреть вниз на папку в своих руках, временами посматривая на меня. Я задумалась, есть ли там распечатки моих обнаженных фотографий, сделанных по приезде в тюрьму.
«Дело в том», – продолжил детектив, – «У меня есть около пятнадцати свидетелей, которые видели, как вы стояли посреди улицы, оглядываясь по сторонам и ища кого-то. Вы не пытались позвать на помощь. А вот нож у вас в руках был».
«Я взяла его только на случай если Джек вернется и попытается напасть на нас снова», – объяснила я. – «Я действительно выбежала за помощью, но ничего после этого не помню». Я поглядела на его пенопластовый стаканчик с кофе, по краю которого виднелась серия отметок от зубов. Я с надеждой подумала, что это свидетельствует о том что он нервничает также как я. «Наверное, у меня был шок», – добавила я.
«Ну ладно», – сказал он. – «Ладно». Он откинулся на спинку стула, глядя на меня с плохо скрываемой усмешкой. Казалось, он нарочно придерживает стрелки на каких-то неизвестных мне часах, хотя мог бы заставить меня говорить и во всем признаться за какие-нибудь пять минут. «Помогите мне понять вот что», – заговорил он наконец. – «Почему вы не воспользовались ни одним из двух телефонов в вашей сумочке, чтобы позвонить 911? Или телефоном в штанах Бойда?» Вместо того, чтобы смотреть на меня, ожидая ответа, он стал поочередно хрустеть суставами пальцев. Очевидно, он думал, что подловил меня.
Не оставалось ничего другого. Я закрыла уши руками и издала пронзительный вопль. Я не замолкала, пока в легких не осталось воздуха. Детектив, качая головой, напомнил, что мои драматические выходки записываются на видео. Тогда я перевела дыхание и снова закричала. Вскоре в дверь резко постучали, возможно, от звука моих страданий, этот стук скоро усилился. Я не прекращала кричать до конца, вместо этого я опустила громкость до вибрирующего визга, чтобы рассмотреть кто вошел внутрь. Может, Форд прознал про мой допрос и спешит забрать меня домой? Я решила удовлетворить его на полную катушку и без возражений, едва мы прибудем домой. Возможно, если моя благодарность не развеется до приезда, я даже сделаю ему минет, но в этом не должно быть ничего сексуального. Это станет просто актом признательности за его помощь в вызволении из этой крайне неловкой ситуации.
Но это был не Форд. Вместо него в дверях стоял мужчина в костюме, и было похоже что он чувствует себя в нем очень неловко. У него была прическа флэттоп и прямые щетинистые усы, а еще он был несколько кривоног. «Я – адвокат миссис Прайс», – заявил он, перекрывая мои низкие стенания. – «Это интервью окончено».
Я мгновенно сжала губы.
ГЛАВА 16.
Хотя адвокат, представлявший меня во время судебного разбирательства, а также последующего развода, и был милостью от лица семьи Форда, он не был бесплатным. Мне пришлось публично раскаяться, восславляя своего мужа и изображая стыд и отчаяние из-за того, что я так больно ранила хорошего человека. Если я смогу зарыдать, – пояснил адвокат, – семья Форда даст мне, сверх прочего, 15 тысяч на личные расходы во время суда, которыми я смогу распорядиться по своему усмотрению. «Вы можете сохранить вашу машину», – коротко сообщил он. Меня восхищала способность его усов сохранять потрясающую неподвижность, не важно насколько энергично двигалась его лицевая часть, когда он излагал мне это. Казалось, они почти и не держались за лицо, паря в полудюйме перед ним. «Все ваши личные вещи собраны и отправлены на съемную однокомнатную квартиру, которую вам оплатят до окончания суда, если они сочтут, что размер залога будет приемлемым. Если же нет, то эти вещи будут помещены на индивидуальное хранение до вашего освобождения. В обмен на это вы соглашаетесь, что никогда не скажете публично ничего плохого о Форде Прайсе, не станете подразумевать, что он прямо или косвенно имел отношение к вашим действиям. Вы принимаете эти условия?»
В моей голове расплывались картины стремительного падения моего социально-экономического класса. Будучи уверенной, что меня никогда не поймают, я, конечно, не подумала о пункте про измену в нашем брачном контракте. Но я понимала, что сейчас нет времени оплакивать финансовые неудачи – важнее было избежать тюрьмы с ее липкими лапами вонючих арестанток. «Что вы подразумеваете под приемлемым залогом?» – спросила я. – «Сколько они готовы заплатить?»
Он был честен: «Генри мне не сказал». Сверившись с часами, он сообщил, что уже больше двух часов ночи.
«Вряд ли новости разлетятся так быстро», – пробормотала я. Значит теперь с Фордом все пропало? Не исключено, что внутри него еще остались запасы отрицания и он по-прежнему отходчив. Если он так печется об огласке в СМИ, может, после суда мы сможем уехать за границу. В своем воображении я вылепила картину, в которой Форд отчаянно рвется спасти меня, а семья ему запрещает. Так ли невероятно, что он пойдет на мирное принятие моих неудобных пристрастий, как сделала я, когда решила жить с ним и играть роль жены? «Вы сегодня видели Форда?» – спросила я. – «Он спрашивал про меня?»
Адвокат, чье имя было Максимилиан, поглядел на меня безучастно. «Я разговаривал только с Генри».
Я никогда особо не общалась с отцом Форда. При нашей первой встрече он вел себя весьма вежливо до тех пор, пока мы не остались наедине. Тогда он оценивающим взглядом осмотрел мое тело, как будто присматривался к заказываемому товару. «Знаешь», – произнес он, – «Я построил компанию стоимостью 60 миллионов долларов с нуля и так и не получил трофейную жену, – ты же видела Марджери. Форд же едва научился вытирать задницу, как уже заполучил тебя в руки». Он покачал головой, вынул из кармана сигару и облизал ее кончик самым неприличным образом. Его огромный розовый язык был словно некое беспозвоночное, вытащенное из своего панциря.
Я очнулась от воспоминаний и снова обратила внимание на Денниса. Хотя в сложившихся обстоятельствах это вряд ли было мне по силам, я хотела, чтобы мой случай был для него особо принципиальным, неважно, будет ли дело успешным или нет. Я взяла его руки в свои, отчего он почувствовал себя неловко – его пальцы обмякли и он уставился на них, пытаясь развести в стороны, как если бы тестировал протез. Я подчеркнула, что не могу отправиться в тюрьму. Меня начинало тошнить от одной мысли, что придется делать те же вещи, которые я делала с Фордом и Баком, но на этот раз с грубыми бабами и не за проживание в роскоши или доступ к пубертатному сыну, а просто так. Тогда мне придется удовлетворять их лишь за то, чтобы быть избитой не так сильно. Не говоря о том, что та среда обитания будет подобна скороварке, которая безжалостно состарит меня. Я выйду из тюрьмы после голоданий и болезней, с ломкими волосами, серой кожей и полностью заплессированной гусиными лапками кожей вокруг глаз. Впервые в жизни я задумалась, способна ли я на самоубийство. «Я буду мишенью для них», – сказала я. – «Люди, которые выглядят как я, не отправляются в тюрьму». Неожиданно я обнаружила, что на этот раз мне не нужно притворяться растерянной наивной девчонкой, ищущей напутствующей руки старшего мужчины, – я действительно была напугана и нуждалась в его помощи.
«Вы необычайно привлекательны», – его голос прозвучал как бездушная оценка робота, отчего я задалась вопросом – не являются ли его усы на самом деле мимикрирующими под живую материю тоненькими коричневыми проводками. – «Я могу сделать упор на то, что ваша внешность может повлиять на риск сексуального насилия. Вы будете в безопасности сегодня, вас поместят в одиночную камеру, а с утра за вас внесут залог.
«Нет!» – воскликнула я, хватаясь за его руку, словно внезапный порыв ураганного ветра мог ворваться в дверь и унести меня в камеру. Я представила себе, как я лежу на жесткой койке и начинаю мастурбировать, несмотря на гнетущие мысли, чтобы почувствовать хотя бы что-то кроме терминального ужаса. Мимо будут прогуливаться охранники и свет их фонариков будет скакать по моим бедрам, а заключенные в соседних камерах, наблюдая эту картину, будут горланить обещания успокоить меня чередой изнасилований.
Деннис тяжело и протяжно вздохнул и открыл портфель. Вытащив оттуда не магнитофон или блокнот юриста, а пузырек с чем-то, что показалось мне стимуляторами, он засунул в рот две без всякой воды и закинул голову, двигая шеей из стороны в сторону, чтобы протолкнуть их в горло. «Ну раз вы хотите сейчас, то давайте приступим». Оплата была почасовая, полагаю, он был готов набраться терпения.
***
Мы разговаривали до утра, и когда оно наступило, глаза Денниса обрели будто желатиновую консистенцию и смотрели расширенно, с настороженностью. Хотя каждое окошко в комнату для консультаций было плотно закрыто, к тому времени, когда я закончила излагать свою версию событий, его волосы выглядели изрядно всклокоченными у основания.
«Ну ладно», – сказал он. Два полумесяца пота, потрясающие в своей конвергентной симметрии, красовались в районах подмышек на кокетке его синей рубашки. – «Мы можем это сделать». Он держал ручку так, как будто собирался писать, но вскоре снова щелкнул ею и отложил, передумав. «Хотя, наверное, было бы лучше, если бы я не слышал половины рассказанного». От этой реплики я едва не рассмеялась: ведь я не рассказала ему и малой части всех скандальных подробностей. «Советую принять вам душ перед слушанием по залогу», – посоветовал он. Пара мазков крови Бойда виднелись на моем оранжевом комбинезоне на уровне ключицы. Деннис поднялся и указал на них. «Ребенок в порядке, кстати. Бойд. Потребовалось много стежков, кровило безбожно. Он-то в норме, а вот его мамаша уже разводит говно в СМИ». Я никогда не видела ее фото, но она сразу представилась мне тонкой сухой женщиной, чья любовь к кардиганам и прочей скромной одежде взяла верх над жарким климатом Флориды. Интересно, перед камерами она тоже держит в руках библию?
***
Просидев всю ночь в изоляции, я и представить не могла, насколько быстро распространилась моя история по округе всего за шестнадцать часов. Выйдя после слушания о залоге, мы оказались в окружении толпы журналистов и фотографов, которые называли мое имя, щелкали камерами и лаяли мне в лицо вопросы. Большая часть, вроде бы, были настроены не столько на осуждение, сколько на восхищение смелостью и наглостью моей самозащиты. «Ваша честь», – начал мой адвокат, – «Внешность моей клиентки сделает ее крайне уязвимой мишенью для домогательств и сексуального насилия в тюрьме. Она слишком привлекательна, чтобы содержаться вместе со всеми». Со стороны толпы журналистов раздался шокированный приглушенный гул, этот вздох был подобен звуку, который раздается за мгновение до того, как брошенная в бассейн с бензином спичка вызовет огненный взрыв. Обвинение логично возразило, что в нашем обществе пенитенциарная система не знает шкалы наказаний в зависимости от степени привлекательности. Но согласится ли судья с моим адвокатом, учитывая мою прежнюю блестящую репутацию (за все разы, когда меня останавливали, мне даже ни разу не выписали штраф за превышение скорости, даже до того, как я вышла за Форда). Или хотя бы поверит моим банковским счетам, говорящим о том, что у меня нет денежных средств для побега (даже не проверяя кредитки, я была уверена, что ни одна из них больше не работает) и согласится с тем, что можно оставить меня под домашним арестом до суда.
Мне были выдвинуты обвинения в шести случаях совращения и сексуального насилия над двумя несовершеннолетними. До смешного мало, учитывая сколько раз я была с Джеком и Бойдом, но, видимо, обвинение выбрало только те случаи, которые считало неоспоримо доказуемыми. Хотя окружной прокурор дал понять моему адвокату, что исходя из версии произошедшего, изложенной Джеком, я буду обвинена в попытке непредумышленного убийства во время погони с ножом, на самом деле они лишь блефовали, пытаясь привязать факты к делу. Мы с Деннисом встретились с прокурором через несколько дней после слушания об освобождении под залог, чтобы обсудить возможные дополнительные обвинения. Стало ясно, что им не хватает показаний.
«Предположим, мой клиент искал Джека Патрика в целях насильственного действия – удара ножом, хорошо». Мой адвокат несколько раз провел рукой по усам и уголкам губ, как будто прозвучавшее утверждение было кусочком торта, который он только что съел и теперь вокруг рта остались крошки. «Между тем, мы знаем, и слова мистера Мэннинга это подтверждают, что Джек напал на того в приступе безумной ярости, вероятно, с намерением убить его. Сколько «прыжков веры» нужно, чтобы моя клиентка почувствовала угрозу для себя? Когда он выбежал из комнаты, разве не самой очевидной мыслью было то, что он собирается взять пистолет из спальни отца? Что он собирается взять нож и вернуться, с тем чтобы напасть на нее, или подкараулить в другом месте? Разумеется, моя клиентка схватила нож и побежала. Она была в таком ужасе и боялась за свою жизнь, что даже не подумала о том, чтобы сперва одеться». Он положил свою руку поверх моей и повернулся ко мне. «Держу пари, при воспоминании об этом вы не можете сдержать слезы?»
Я кивнула. Детективы слегка наклонили головы, изучая каждую микроэмоцию, которая указала бы на мою виновность. «Не могу», – тихо произнесла я.
«Я не виню вас ни на грамм», – провозгласил адвокат. Затем, повторил, повернувшись уже к детективам. – «Я не виню ее».
Пока адвокат продолжал упирать на страх, испытанный мной в тот вечер, я размышляла о том, что на самом деле не убила бы Джека, даже если бы поймала его тогда. Конечно, не считая того варианта, если бы он совершил какое-нибудь явно агрессивное действие – бросился на меня, схватив нож, или был совершенно безрассуден в разговоре, что заставило бы меня принять превентивные меры. Я просто хотела, чтобы он увидел преимущества решения дела словами. Он бы мог отступить и позаботиться о Бойде, пока я заберу свои вещи из дома. Потом, когда я выйду, он бы вызвал скорую и рассказал вполне невинную версию: что они с Бойдом – друзья, которые играли в борьбу и нечаянно один из них ударился головой. Я думаю, Бойд был бы в достаточном сознании, чтобы понять, о чем идет речь и подыграть со своей стороны, или хотя бы разыграть потерю памяти, когда придет в сознание.
Детектив вздохнул и принялся выводить пальцем крупные окружности на столе. «Знаете», – произнес он, – «Джек сообщил нам, что вы спали и с его отцом тоже». Другой детектив поднес к губам чашку из-под кофе и выплюнул в нее комок жевательного табака. Я почувствовала, как страх сковывает мое дыхание. Сейчас мне перескажут обвинение Джека, что я намеренно оставила его отца умирать, чтобы позволить своей позорной тайне умереть вместе с ним. За этим может последовать целая череда новых обвинений, сильно ухудшающих мою защиту и общественное мнение обо мне, и даже может привести к тому, что Деннис откажется защищать меня, испугавшись что скоро всплывут другие неизвестные стороны дела. И тем не менее, похоже, те месяцы унылых совокуплений с Джеком оправдали себя: он не передал полицейским эту информацию. Джек чувствовал себя вовлеченным во все произошедшее – он был активной стороной событий и не сделал ничего, что могло бы помочь Баку в его последний час. Также, он продолжил спать со мной после того, как я убедила его, что Бака нельзя спасти.
Голова Денниса покачалась из стороны в сторону, обдумывая услышанное. «Если это и было, то лишь способствовало бы признанию того факта, что моя клиентка – попавшая в непростую ситуацию молодая женщина, отчаянно ищущая любви. А никакой не «хищник-педофил», как допустил себе сказать в интервью господин окружной прокурор». Я не смогла не наградить Денниса улыбкой восхищения, – иметь на своей стороне его находчивый ум было моим бесспорным преимуществом.
Второй детектив снова плюнул в чашку, на этот раз с куда большей силой. «Или она просто хищник-педофил и шлюха», – сказал он. Пошедшие в ход ругательные ярлыки означали, что наши расходы на оборону принесли результат: они не собирались предъявлять дополнительных обвинений, кроме половых преступлений.
«На этом, джентльмены, я полагаю, мы на сегодня закончили». Мой защитник встал и я последовала его примеру. Второй детектив проводил нас взглядом, не спуская с меня глаз. По тому, как они с противоречивым желанием впились в детали моей фигуры, я отлично поняла: даже зная все детали дела, он все равно хотел меня. Он хотел меня, несмотря даже на то, что понимал, чем это может для него обернуться.
ГЛАВА 17.
Несколько месяцев до суда я провела в Тампе, в дерьмовой квартире с хрипящим кондиционером и некачественным ковром, на который я не решалась ступить босиком. Толпы грушеподобных мамаш разбили лагерь на противоположной стороне дороги и днем и ночью пикетировали с самодельными плакатами, которые клеймили меня больной растлительницей малолетних, заслуживающей провести остаток жизни в тюрьме. Я могла только гадать, насколько рады были их мужья этому внезапному хобби, которое выгнало этих мерзких женщин из дома.
Крича и потрясая лозунгами, они пополнили ряды тружеников экономики протеста, валютой которой были сочувствующие гудки автомобилей. Каждый раз, когда проезжающая машина издавала ревущий гудок, они вздымали вверх мясистые руки и ударяли друг другу пятернями. Конечно, ни одна из них не выглядела представляющей какую-то опасность, тем более для меня. Как раз наоборот, – мой судебный процесс дал им ощущение целеустремленности, которое сделало их легкомысленными и возбужденными. Вечерами выходных, когда их численность была максимальной, они часто устраивали хоровые песнопения, среди которых особой популярностью пользовалась «Учи, а не трогай». Среди пикетчиков никогда не было мужчин, хотя некоторые матери сочли подходящим привести своих маленьких детей, чтобы привить им такой полезный жизненный навык, как стояние на обочине дороги с негодующим видом. Условиями моего домашнего ареста была оговорена возможность предварительно запланированных и одобренных вылазок за продуктами, но я, как правило, заказывала их с доставкой. Поняв это, они, как только работник доставки подъезжал к моему дому, бросались к нему наперерез. «Тебе есть восемнадцать?» – выкрикивали они в недоумевающее лицо развозчика пиццы. – «Это может быть опасно, если тебе еще нет!»
Признаюсь, после десятилетий скрывания своих желаний, было нелегко смириться с тем, что я оказалась публично раскрыта. Это было словно по своей воле оказаться заброшенной в земли страданий вместо того, чтобы вовремя приземлиться в царстве блаженства. С помощью некоторых ментальных трюков несколько раз в день я почти забывала о произошедшем; что все обо всем знают, что мое лицо – на передовых газет по всей стране. Но скоро паническое осознание недавних событий возвращалось, захлестывая, и я снова и снова была вынуждена возвращаться и заново переживать весь цикл, и каждый раз меня словно хлыстом обжигало ощущение дежа вю. Это заставило меня вспомнить случай, когда в детстве я страдала от морской болезни. Как-то мне попалась чересчур резвая водитель автобуса, которой нравилось жать на клаксон каждый раз, какой незначительной не была бы помеха на ее пути. В основном, это были переползающие дорогу броненосцы, из-за которых она бешено жала на тормоз. «Ух уу!» – восклицала она и мы хватались нашими маленькими ручками за спинки расположенных перед нами сидений. Сила инерции всегда оказывалась сильнее ожидаемой, что наполняло меня страхом того, что я против своей воли соскользну вперед к зеленому винилу сиденья передо мной и продолжив движение дальше, взлечу в воздух.
Однажды Форд выразил похожее чувство, когда на работе во время учений его ударил тазер. В тот день он поверить себе не мог, что оказался не в состоянии умственно и физически приготовиться к боли. «Знаю, у тебя-то нет яиц», – сказал он мне, – «Но представь, что есть, и по ним одновременно врезали молотком и ударили током». Форд всегда был из тех, кто требует от других невозможного, и каждый раз делал это как-бы мимоходом.
«И вот я вижу, что всех лупит и они падают на ковер, ага?» – продолжал он. – «Один за другим. Как твари на ноевом ковчеге, не считая того, что у нас даже не было пары».
Произнося это, он приподнял бровь, как бы говоря: «Я дам тебе время, чтобы эта внезапная библейская отсылка могла уложиться в твоей голове, пока я выпью залпом это пиво». Я скрестила ноги, расширила глаза и отшатнулась, закачав головой в притворном изумлении.
«В общем», – продолжал он, – «Смотря на то, как их бьет, я как бы внутри напрягаюсь, верно? Потому что, когда они выстреливают в ребят, те кричат. Очень здоровые парни – Билл даже обмочил штаны».
«Ты сказал про яйца» – напомнила я. – «Они направляли пистолет на твои яйца?»
«Нет, конечно нет. Просто я описываю какие это ощущения… охеренная боль».
Вдруг меня осенило: это было в некотором роде умственное озарение благодаря Форду, хотя он сам и не мог понять глубокий смысл того, что подтолкнуло его к выбору таких слов. Переключатели возбуждения и боли находятся на одном щитке центральной нервной системы. Все мучения и страхи перед предстоящим судебным разбирательством будто поселились в моих сосках. Они постоянно самопроизвольно затвердевали, ожидая что их используют в качестве клапанов для выпуска пара, как было в прошлом. Если бы только мне выделили несколько минут с Бойдом, чтобы острые брекеты на его зубах потерлись о мои соски. Я полагаю, наша преступная система правосудия знала, что искусственно сдерживая достижение оргазма со второй половиной, она загоняет жертву в мышеловку пессимизма. Это была разновидность пытки – разряжаться только с помощью собственных усилий. Я знала все, что буду делать в следующий момент.
Судя по новостям, не только я оказалась в заключении. Джек получил шесть месяцев в центре содержания для несовершеннолетних за свое нападение на Бойда. В этот момент я готова была признать, что не стоило приводить другого мальчика в дом его отца. Но и Джек мог бы избавить нас от этих мытарств, если бы предусмотрительно позвонил перед тем как вваливаться.
***
Хотя личные вещи, также как и тайнички с предписанными таблетками были в целости доставлены мне в коробках, ни одно из моих личных лекарств или первоклассных кремов для лица вместе с ними не доехало. Это, несомненно, было умышленное «хуй-тебе» от Форда. Часто я днями напролет пила сироп от кашля и перелистывала каналы в поисках мальчиков в возрасте Джека или Бойда. Их размытые образы и доносящиеся эхом голоса сопровождали меня во снах, когда я засыпала под них. С момента происшествия я все еще не встречалась с Фордом лично. Нельзя отрицать: это разочаровало меня по ряду причин. Я все еще жила надеждой, что он может быть простит меня, что мы сможем вернуться к тому, как было раньше и жить как будто ничего не было. Теперь, зная о моей тайной жизни, и после того, как мне пришлось провести вдали от дома долгие дни, Форд мог установить более выгодное для себя сотрудничество. Я была готова согласиться на более интенсивную ежемесячную квоту сексуальных услуг в обмен на возможность снова вернуться к прежней роскошной обстановке. Но если нет, если все кончено и не будет никакой надежды на возвращение Форда и его денег, он останется той единственной ареной, на которой я одержала победу, будучи пойманной. Теперь он, наконец, понял, что в нашем личном поединке я победила его. Несмотря на все сомнения, он всегда более или менее полагал, что я просто отстраненная и непостоянная жена, а не актриса, чьи таланты культивировались дабы скрыть сексуальные аберрации.
Мне нужно было отыгрывать эту роль и перед присяжными. Для того, чтобы я предстала перед ними в максимально приемлемом виде, Деннис хотел, чтобы я выглядела как можно более приближенно к возрасту Бойда и Джека. Я часто вставала перед туалетным зеркалом в тускло освещенной квартире-студии и практиковалась в выражении, которое надену на себя во время заседания: глаза как у лани, временами удивленные, часто шокированные и почти не мигающие, но преувеличенно двигающиеся.
Еще я работала над достижением подавленного вида и опасливой дрожи в ответ на любые громкие раздражители: мои влажные губы поджимались с выражением надежды и нервного запинания. Кроме того, я практиковалась говорить несколько более высоким и мягким голосом. «Когда они подходили ко мне», – я дышала, поджав уголки рта, как будто с трудом исповедуясь, – «Их внимание было таким приятным. По ряду причин я чувствовала себя так изолированно». На этом пункте я едва заметно кивала, чтобы показать, что я призналась в этом себе, прежде чем произнести. «Это звучит жалко», – продолжала я, отводя задумчивый взгляд вдаль, – «Но мне кажется, я искала в Бойде и Джеке друзей, не более того».
Тем временем Деннис, не теряя времени, ковал раздор в общественном мнении. Когда я смотрела на него в новостях, мое сердце едва не выскакивало от переизбытка чувства, почти напоминавшего патриотизм: никогда прежде я не испытывала такой гордости за свою страну, как сейчас, при виде работы ее системы правосудия. Вот он, безукоризненно одетый и убедительный, говорит от моего имени, просто в обмен на деньги! Геометрически-идеальная линия его усов воплощала на камеру его спокойную уверенность, никогда не изменяя своей правильной форме.
«Мой клиент виновен разве что в собственной недальновидности», – повторял он раз от разу. – «Подробности о якобы сексуальном злоупотреблении покажут, что картина, нарисованная обвинением, далека от действительности». Он знал, что ему никогда не обратить на свою сторону грушеподобных мам, но для тех, у кого достаточно незашоренный мозг, чтобы принять этот факт, он начал закладывать основы для здравомыслящего оправдания: я молода и привлекательна, и мальчики-подростки хотели бы спать со мной. В одном из шоу он сидел вместе с ведущим перед большим экраном, на котором демонстрировалась моя фотография времен ранних лет в колледже. На ней я, с развивающимися на ветру волосами, позировала в бикини, лежа на капоте спортивного автомобиля. «Если бы вы были парнем подросткового возраста», – начал ведущий, указывая пальцем на фотографию за его спиной, – «Вы бы назвали насилием сексуальный опыт с ней?»