Текст книги "Опасное влечение"
Автор книги: Алисса Джонсон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)
По движению его желваков было ясно, что он не был ни доволен, ни впечатлен ее находчивостью.
– Я бы узнала, о какой сумме идет речь, – быстро добавила она – это была отчаянная попытка оттянуть его ответ. – Но ваше появление помешало мне спросить об этом. Я также не успела убедить его встретиться со мной в более подходящем месте и в более подходящее время. Он думал над тем, как это все организовать, ведь он собирался притащить целый ящик бренди. Мы уверены, что он руководит этой операцией? Потому что…
– Ну хватит!
Хантер глубоко вдохнул через нос и попытался расслабить связавшиеся в узел плечевые мышцы и справиться с тошнотой. Он не собирался выходить из себя. Он не собирался отдавать неразумные приказы только потому, что Кейт опять подвергла себя опасности. На этот раз расспрашивая контрабандиста, к которому она когда-то питала tendre и который до сих пор питал tendre к ней, а теперь собирался еще и встретиться с ней на рассвете, чтобы обменять незаконный товар на деньги и…
– О чем, черт возьми, вы думали?
Так-так, он все-таки выйдет из себя.
Она переступила с ноги на ногу и с надеждой улыбнулась ему:
– Что эта информация может быть полезна.
Так оно и было, но дело-то не в этом!
– Я приказал вам избегать лорда Мартина.
– Я и так избегала при каждой возможности, – возразила она. – Просто я никак не могла поступить так в гостиной, не делая вид, что не знаю его, перед таким количеством людей, и я подумала, что лучше не привлекать к себе внимания. Слухи, которые появятся в результате…
– Я также приказал вам не пытаться вытягивать из него информацию.
– Строго говоря, вы сказали, что это было бы чрезмерное участие. Вы никогда однозначно не запрещали мне это.
Узел в спине стал крепче.
– То есть…
– Кроме того, то, что я делала, – это не выуживание информации, а побуждение. – Она снова переступила с ноги на ногу. – Строго говоря.
Он наклонил голову, чтобы поймать и удержать ее взгляд:
– Я приказываю вам, однозначно запрещаю вам делать что-либо и говорить с кем-либо или ходить куда-либо, если это хоть как-то связано с контрабандной операцией и если это противоречит моему приказу. Я ясно выразился?
Это, успокоил он себя, совершенно разумный приказ.
Видимо, Кейт не была с этим согласна:
– Вы ведете себя неразумно.
– Разумно.
– Неразумно.
– Раз… – Он не собирался позволить ей превратить спор в детскую цепочку обвинений и отрицаний. Но, черт возьми, ведь она сделала из себя приманку!.. – Разумно. И, – мгновенно добавил он, – если мы продолжим в том же духе, мы никогда не перейдем к обсуждению того, что делать с информацией, которую вам сообщил лорд Мартин.
Кейт сжала губы, таким образом вынудив себя молчать, и сощурилась. Она глубоко вдохнула через нос. Но все же она не выдержала:
– Неразумно.
Ему захотелось рассмеяться. Несмотря на гнев и страх за нее и то, что требовалось значительное количество энергии, чтобы контролировать свои эмоции, ему захотелось рассмеяться на эту упрямо повторяемую реплику.
– Вы самый упрямый человек из всех, кого я встречал, – сказал он, отметив, что ее губы дрогнули, готовые растянуться в улыбку. – Вы перестанете?
– Это зависит.
– От?
– От того, отдали вы этот приказ лишь потому, что разозлились, – ведь мне удалось за пять минут выведать то, что вам с Уитом не удалось узнать и за несколько дней.
Это не приходило ему в голову, и когда она об этом заговорила, он слегка смутился. Он прекрасно понимал, почему она это сказала: она пыталась перевести стрелки на него. Хантер решил, что не правы они оба.
Взяв ее за руку, он подвел ее к стулу, а потом поставил рядом с ним еще один, так, что их колени почти, но все же не соприкасались. Он хотел быть ближе к ней, но не так близко, чтобы отвлекаться от темы разговора.
– Я отдаю приказы не для того, чтобы позлить или наказать вас, Кейт, – сказал он, садясь. – Мое основное задание, как вы помните, – обеспечивать вашу безопасность. Мои методы могут отличаться от методов других людей, но я, как и Уит, намерен всячески защищать вас.
– Так… так вот что это для вас! Задание!
Хантер не мог справиться с собой, он потянулся к ней, чтобы погладить костяшками пальцев ее нежную щеку:
– Вы сами знаете.
Она слегка кивнула, и он убрал руку.
Она теребила ленту на своих персиковых юбках.
– Вы просто… Вы попросили меня всего лишь следить за прислугой.
– Я намеревался просить вас также обыскать дом, – напомнил он ей.
– Вы бы попросили меня еще раз обыскать дом, – поправила она его. – Вы ведь это сделали сами.
– Надо было всего лишь немного подождать.
– Я знаю. – Она откинулась на спинку стула, тихонько фыркнув. – Я не собиралась вытягивать информацию из лорда Мартина. Но он сам пришел, и это было так просто. И выдержать его компанию, не говоря с ним о том единственном, что мне было от него нужно, – это было выше моих сил…
– Я знаю.
Он вспомнил о долгих часах, проведенных в городе вместе с лордом Мартином.
– Он ничего не подозревает, уверяю вас.
– Вы не можете это знать.
– Могу, – возразила она, явно сожалея об этом. – Я знаю его дольше, чем вы. Он действительно не очень умный.
– С этим я склонен согласиться. – Он протяжно выдохнул. – Целый ящик бренди вспять утра?
Она кивнула:
– О, и он сказал кое-что еще. Он сказал… – Она нахмурилась, вспоминая. – Что я не должна никому рассказывать, потому что это не его секрет. – Ее лицо прояснилось. – Это странно, не так ли?
– Очень.
– Что мы будем делать?
Он сурово посмотрел на нее:
– Я, по-моему, ясно выразился, Кейт. Вы больше никак не участвуете в этом расследовании, или я прямо…
– Могу я, по крайней мере, что-то предложить? – вставила она, закатывая глаза.
– Я был бы этому рад.
– Тогда я предлагаю вам с Уитом обследовать пляж контрабандистов сегодня ночью.
– Спасибо, – протянул он. – Но есть вероятность, что эти контрабандисты используют другой пляж. Маловероятно, поскольку Поллтон-Хаус является базой для операций, невозможно.
– Но вы пойдете на пляж контрабандистов?
– Да.
– Ия предполагаю, что для меня слишком опасно пойти с вами и…
– Да, – это прозвучало категорически. Лишь представив это, он ощутил, что его живот скрутило.
Она вздохнула и кивнула, соглашаясь:
– Жаль.
Он ждал возражений или хотя бы подлизывания, но тщетно. И сразу же он позвоночником ощутил тревогу.
–Что-то вы слишком разумны в данном случае.
Она нахмурилась:
– А чего вы от меня ожидали?
– Что вы будете неразумной.
– Как лестно!
Он посмотрел на нее с подозрением:
– Вы не возражали, потому что планируете последовать за Уитом и мной или в темноте прокрасться на пляж самой?
– На тот пляж? – воскликнула она удивленно. – Конечно нет. Зачем мне делать это?
– А жажда приключений?
– Это было бы не приключение. Это была бы полная катастрофа. – Она снова фыркнула. – Прогулка в полночь по крутому склону на пляж Контрабандистов, и это притом, что я едва могу пройтись по хорошо освещенному залу, не запутавшись в собственных юбках? – Она скривила губы. – Если подумать, иногда я не могу пройтись по хорошо освещенному залу, не…
– Если вы знали, что это глупо, зачем согласились встретиться с ним?
– Я не соглашалась, – возразила она. – Не на пляже. Я надеялась услышать от вас, что для меня будет вполне безопасно пойти с фонарем к обрыву и понаблюдать с безопасного расстояния.
– Понятно… Нет.
– В любом случае, я бы мало что смогла увидеть, – с рассеянным видом произнесла она, изучая его лицо. – Вы правда думали, что я поступлю так глупо?
– Я не помню, чтобы употреблял слово «глупо». Но вы упрямая и импульсивная. Это сочетание беспокоит меня.
– Когда вы перестаете быть очаровательным, вы не мелочитесь, – проворчала она. – Упрямая – с этим я соглашусь. Но я не импульсивная.
– Да ну? – протянул он. – Я помню, как вы явились в Саффолк в прошлом году, промчавшись на лошади через всю страну, чтобы предупредить Эви об опасности…
– Я поехала не одна, – вставила она. – Уит, Алекс и Софи тоже совершили эту поездку.
– Но вы бы поехали и одна, – заметил он, – потому что вы импульсивны.
– Я бы поехала одна, если бы у меня не было другого выбора. Эви угрожала опасность. А вы считаете, что я бы проигнорировала то, что близкому человеку угрожает опасность?
Хантер не сомневался, что она будет сражаться до конца за тех, кого любит. Но хотя он восхищался этим, он не собирался это поощрять.
– Вы самовольно обыскивали Поллтон-Хаус и поместье.
– Это не было импульсивным шагом. Количество времени, которое потребовалось, чтобы уговорить Мирабель, свидетельствует о том, что это было заранее спланировано.
– Вы не более чем двадцать минут назад договорились о встрече с контрабандистом ночью.
– На рассвете, – поправила она его, и он был уверен, С единственной целью – досадить ему. – И отнюдь не импульсивно просто воспользоваться возможностью.
– Импульсивно, если в результате вы навлекаете на себя опасность.
– Исходящую от лорда Мартина, – бросила она, холодно улыбнувшись. – Я думаю, вы, пожалуй, так же склонны к чрезмерной опеке, как и Уит.
Разочарование в ее голосе заставило его почувствовать себя неловко, а нотки гнева вынудили его защищаться, что, в свою очередь, заставило его чувствовать себя еще более неловко:
– Вы не можете рассчитывать на то, что я или кто-нибудь другой, кто заботится о вас, будет рассиживаться, в то время как вы легкомысленно устремляетесь навстречу опасности.
– Устремляюсь? – Она села прямо, ее гнев стал очевиден. – Легкомысленно?
– Есть ограничения, – попытался объяснить он. – Для вас есть ограничения. Вы, возможно, не всегда хотите или можете понять, что существуют границы, но…
– Я не идиотка, – резко оборвала она его. Ее голубые глаза гневно сверкнули. – Я прекрасно знаю свои ограничения. Я знаю, что я неуклюжая. Я принимаю тот факт, что я легко отвлекаюсь и иногда говорю или делаю что-нибудь, прежде чем хорошенько подумать. Я не настолько склонна к авантюрам, чтобы при необходимости игнорировать эти ограничения или даже не принимать их во внимание, когда продумываю какое-нибудь рискованное предприятие, например, обыск дома или вытягивание признания из лорда Мартина. Я могу и провожу различие между обдуманным риском, на который я иду по определенным причинам, и решением подвергать себя опасности без причины.
– Кейт…
– Вы хотите, чтобы я поняла и приняла ваше желание защитить, но вы не прилагаете никаких усилий, чтобы понять и принять мое желание не быть так… так… – Она покачала головой, и ее губы сжались в тонкую линию, пока она, явно разочарованная, искала подходящее слово. – Так чертовски хорошо защищенной.
Он почувствовал, что его брови взлетели вверх. Кейт выругалась. Он слышал ругательства от всех ее друзей в соответствующий момент, но он никогда не слышал, чтобы Кейт произнесла даже слово «проклятье».
– Вы ведь не ругаетесь.
Не самая подходящая фраза, которую он мог придумать, но так уж получилось.
– Я это только что сделала. – Она встала со стула и посмотрела на него холодно, так же, как в первый раз, когда они серьезно поссорились. – Возможно, я не всегда принимаю правильные решения, Хантер, но не следует Думать, что я всегда принимаю неправильные решения и не могу справиться с последствиями, если таковые возникают.
Закончив свою речь, Она развернулась на каблуках и вышла из комнаты.
Хантер смотрел, как она уходит, в равной степени сбитый с толку, разочарованный и – и он бы вынес муки ада, если бы когда-нибудь признался в этом Кейт, – впечатленный. Эта женщина была благородной до мозга костей.
Но как же она его раздражала! Чего, черт возьми, она ожидала от него? Предложения между делом собственноручно задержать контрабандистов?
Что ж, ей придется научиться разочаровываться. Он ведь мужчина, черт возьми! У него могло быть свое представление о чести, но даже он понимал, что долг мужчины защищать женщину, которая станет его женой.
Она была неразумна. А еще несправедлива. Она ведь не возражала, когда он решил вопрос с вазой!
«Но это было сделано не для того, чтобы защитить ее, – напомнил тонкий голосок в его голове, – это было сделано, чтобы очаровать ее».
Он проигнорировал внутренний голос и стал думать о другом.
Он же не настаивал на том, чтобы полностью контролировать ее жизнь?
«Пока нет», – снова вмешался голос.
– Она слишком упрямая, – проворчал Хантер.
Уж по этому поводу он мог не спорить сам с собой. То, что он спорил сам с собой, заставило его растерянно провести рукой по волосам. Спорить с самим собой, мечтать о ее носике, почти позволить соблазнить себя на полу бального зала – эта женщина скоро сведет его с ума.
Ему нужно было выпить. Всего лишь полдень, а ему нужно было выпить. Он мог внести эту потребность во все увеличивающийся список вредных привычек, которые можно было отнести на счет леди Кейт.
– Следовало выбрать более послушную женщину, – пробормотал он.
Видимо, он мог также добавить в этот список разговоры с самим собой.
Он должен чего-нибудь выпить.
Кейт, несомненно, ушла дуться в свою комнату. Женщины всегда уходят в свою комнату, когда их охватывает ярость.
Нахмурившись, он встал со стула и направился в кабинет.
18
Лорд Брентворт хранил лучший бренди в кабинете за столом. Хантер налил себе немного и мысленно отметил, что нужно будет компенсировать хозяину расходы новой бутылкой. Подняв стакан, он глотнул бренди и почувствовал, как напиток сжигает его гнев.
Немного времени, чтобы все обдумать, и хороший бренди – вот все, что ему было нужно.
Он полагал, что Кейт использует свои средства, чтобы успокоиться. Она недолго злилась на него после их предыдущей размолвки – ночь и часть дня, пока… ну, пока он не извинился за то, что взял под сомнение ее способность держать слово.
Она не будет возражать против его извинений и на этот раз… возможно. Там будет видно, смотря как он будет чувствовать себя, когда закончит пить. Возможность извинений, однако, не означала, что могло измениться его мнение относительно ее безопасности. Никакой бренди в мире не заставил бы его это сделать.
Но если он сказал что-то, что заставило ее думать, что он считает ее идиоткой…
– Ай! Отпусти!
Хантер поставил стакан. Проклятье, он знал этот голос. Мисс Уиллори столкнулась с кем-то в коридоре.
– Отпусти сейчас же!
Ее голос достиг мучительной для слуха высоты. Очевидно, это было не наиграно. Эта женщина была прирожденной актрисой, но не особенно талантливой.
Сжав зубы, он поставил стакан и направился к двери. Сколько невоспитанных алкоголиков может быть на одном проклятом приеме?
К его изумлению, он обнаружил, что мисс Уиллори боролась не с чересчур восторженным поклонником, а – кто бы мог подумать! – с Лиззи. Но более поразительным было то, что у мисс Уиллори были причины бороться. Лиззи силой тащила куда-то эту женщину, ухватив ее – проклятье, это немыслимо! – за ухо.
– Какого черта здесь происходит? – спросил он.
– О, мистер Хантер! Слава богу, вы здесь.
Это заявление не вызвало бы удивления, если бы обе женщины не произнесли его одновременно.
– Лиззи, отпусти ухо мисс Уиллори!
– Не отпущу. Она даст деру.
Как будто чтобы отговорить мисс Уиллори от этой идеи, Лиззи снова покрутила ее ухо.
– Ай!
– Сейчас же, Лиззи!
Лиззи заворчала, но сделала, как было сказано.
– Спасибо. Теперь кто-нибудь объяснит мне…
Они заговорили одновременно.
– Я увидела, как она… – возбужденно начала Лиззи.
– Она пристала ко мне, – сказала мисс Уиллори, тяжело дыша и потирая ухо.
–…хихикала в конюшне…
– Она сумасшедшая!
–… она сломала ту скамью для фортепиано…
– Достаточно! – Он посмотрел холодным взглядом на мисс Уиллори. – Объяснитесь.
– Она лжет! – прокричала мисс Уиллори. – Вы не можете поверить слову простой служанки, а не моему!
Она взвизгнула и отпрыгнула, когда Лиззи снова потянулась к ее уху.
–Вы скажете ему правду, – потребовала Лиззи, – или, клянусь, я откручу вам ухо.
–Я добьюсь, чтобы тебя уволили! – выкрикнула мисс Уиллори, яростно ударив по руке Лиззи.
Лиззи не растерялась и схватила ее за ухо другой рукой.
– Ай! Мистер Хантер!
– Я считаю, что у Лиззи есть основания так говорить.
–Вы не можете быть… Ай! Хорошо, хорошо! Отпусти!
Лиззи посмотрела на него. Он кивнул.
– Это была всего лишь шутка, – стала хныкать мисс Уиллори, потирая ухо, когда Лиззи снова отпустила его. – Я думала, что она только будет шататься под ней, вот и все. Она не должна была сломаться.
Хантер сдержал возрастающий, вернее, вновь возрастающий гнев:
– А что должно было случиться с мистером Потсботтомом?
Он лишь догадывался, что мисс Уиллори была замешана в том, что произошло возле музыкальной комнаты, но то, что она появилась с двумя подругами вскоре после того, как обычно доброжелательный мужчина начал приставать к Кейт, превращало догадку в уверенность, учитывая, что глаза мисс Уиллори широко распахнулись, прежде чем она наклеила на лицо невинное выражение.
– Я понятия не имею, о чем вы. – Ее тон стал вкрадчивым. – Что-нибудь неприятное произошло между мистером Потсботтомом и Кейт? Чему тут удивляться? Все знают, что она рассчитывала на поцелуй.
– Безусловно, вы напоили его. И вы привели туда леди в надежде найти их в компрометирующем обоих положении, не так ли?
– Я не имею ни малейшего понятия, о чем вы…
– Скажите ему, что еще вы сделали, – потребовала Лиззи. – Она еще что-то сделала, – сообщила она Хантеру, не дав мисс Уиллори договорить. – Она хихикала в конюшне, когда Кейт уехала, и я знаю, что она сделала что-то отвратительное.
Кейт поехала на прогулку, вместо того чтобы пойти в свою комнату? Страх, холод и боль пробрали Хантера до костей.
– Что ты сделала, Мэри Джейн?
Мисс Уиллори удивленно посмотрела на него:
– Как вы смеете называть меня по имени! Я…
–Что ты сделала? – рявкнул он.
Она отступила назад, но задрала подбородок и сжала губы в тонкую линию. При этом ее взгляд был одновременно мятежным и виноватым.
– Проклятье!
Он мог допытываться весь день и не получить ответа. Он повернулся и вихрем помчался по коридору.
–Я ничего не сделала! – прокричала мисс Уиллори ему вслед. – Я была в конюшне только для… ай.
Кроме танцев и игры на фортепиано езда верхом была одним из немногих физических упражнений, которые Кейт могла выполнить не без изящества. Стук подков по земле и ощущение движения лошади под собой действовали на нее так же, как море, но только они не заглушали музыку, а просто задавали темп. Зная, что резкое изменение темпа иногда приводит к проблемам, Кейт научилась внимательно следить за тем, как она сидит в седле. В конце концов, падение с лошади может не просто смутить. Оно может стать смертельным.
Не то чтобы никогда причиной смущения не было падение с лошади. Такое случалось, но в тех нескольких случаях она допустила, чтобы ее мысли где-то витали, пока лошадь неторопливо шла. Ну, а однажды это произошло, когда ее лошадь стояла неподвижно.
Но Кейт была не в настроении ехать медленно. Она жаждала быстрой езды. Она хотела почувствовать, как ветер бьет ей в лицо, и увидеть, как земля летит под ногами. Она хотела…
Она застонала. Чего она на самом деле хотела, так это вернуться в дом, найти первый попавшийся предмет, который сможет поднять, – по возможности острый – и швырнуть его прямо в голову ненавистного Хантера.
«Легкомысленно устремляетесь навстречу опасности». Конечно!
Кейт остановила коня по кличке Уистлер, когда достигла границы поместья Поллтон-Хаус. До скал было совсем недалеко, она отметила это с тоскливым вздохом. Жаль, что она не может поехать туда. Она предполагала, что сейчас это вполне безопасно. Сам пляж контрабандистов находился на расстоянии четверти мили от того места, где они с Мирабель стояли и смотрели на Ла-Манш. И она знала наверняка, что там не будет никаких контрабандистов до ночи.
Еще раз вздохнув, она развернула Уистлера, намереваясь сначала пустить его шагом, чтобы он разогрелся, а потом проскакать весь путь до дома. Она сжала его бока коленями.
Он упирался.
Она попробовала снова и добавила команду голосом:
– Иди!
Он двинулся, но сделал лишь шаг в сторону.
– Господи, лошадь, что с тобой?
Она осадила его три раза, чтобы напомнить ему, что поводья у нее в руках, а потом пустила его по кругу.
– Теперь ты будешь слушаться?
Он тряхнул головой и фыркнул, что она нашла бы забавным, если бы он не вел себя так странно. Его уши подергивались, и он размахивал хвостом, как будто ему что-то мешало. Она осмотрела землю вокруг, гадая, не испугала ли его какая-нибудь колдобина или маленькое животное.
Не увидев ничего подозрительного, она крепко схватила поводья и ударила Уистлера в бока пятками.
Он сделал рывок вперед, потом резко повернулся, чуть не выбросив ее из седла.
А потом он понес.
Кейт перепробовала все, что приходило в голову, пытаясь остановить Уистлера или, по крайней мере, заставить его сбавить темп. Она сжимала его бока коленями, выкрикивала команды и все время натягивала поводья. Но он продолжал нестись галопом вперед, повернув голову в сторону. Борясь с паникой, она перехватила поводья поближе к голове коня и натянула их изо всей силы. Еще раз… еще… К ее ужасу, с левой стороны они оборвались.
В смятении она секунду смотрела на бесполезную полоску кожи, прежде чем выронить ее. Теперь она только и могла, что дотянуться до гривы Уистлера и ухватиться за нее.