Текст книги "Осколки зеркала Вечности и загадочный дневник (СИ)"
Автор книги: Алиса Линтейг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)
Кремовые обои на стенах частично отклеились, и на них виднелись грязно-бурые пятна. Ореховый шкаф, стоявший у левой от входа стены, находился на месте, но вещи, когда-то лежавшие на полках, были хаотично разбросаны по полу. У кровати, служившей здесь украшением, были подломаны ножки, отчего ложе стояло очень криво. Что касается окна, оно частично было разбито, и осколки его, перемешавшись с нужными вещами и бесполезным хламом, разбросались по всей комнате.
– Кто это сделал?.. – ужаснулась Пенелопа, не веря своим глазам. Она осторожно подошла к стоящему в углу комнаты столу, ножки которого также были подломаны, и огляделась.
– Я не знаю, – сердито сказала Лиза, – но мне кажется, убирать это придётся тебе, так как комната твоя, а у меня и без того дел много. А вас, Том и Кэт, я, пожалуй, займу кое-чем другим.
– Но… Это же сделала не я… – ошарашенно произнесла Пенелопа.
– Пенелопа, не глупи, ты ведь уже не маленькая девочка. Сегодня в нашем доме произойдёт важное собрание, и потому к нему нужно подготовиться заранее. – Лиза Квэйн, а вместе с ней её сын и гостья, покинули разгромленную комнату, оставив Пенелопу в одиночестве.
Ещё немного постояв, с ужасом оглядывая комнату, девушка всё же решила приняться за уборку. Она произнесла заклинание и, к своей радости, обнаружила, что магия здесь эффективна. Это значило, что беспорядок был устроен не магическим путём. Несмотря на своё открытие, на уборку Пенелопе понадобилось немало времени, так как быстро убрать весь этот разгром, наверное, было невозможно.
Наконец всё разложив по местам, обрадованная, она вышла из комнаты и решила помочь своим друзьям. Но внезапно девушка вспомнила, что для собственного удобства оставила недавно подаренный ей браслет на видном месте, на полу, а там он явно не должен лежать.
Предупреждая замечания и вопросы, Пенелопа решила вернуться в свою комнату и положить украшение в шкаф, но, зайдя туда, вновь ужаснулась, так как там снова царил ужасный разгром. Девушка поняла, что время, проведённое за уборкой, она потратила впустую.
Заинтересовавшись, она не стала унывать и решила всё ещё раз убрать, однако не выходить из комнаты. Она недоумевала, чьи это были выходки, и ей, терзаемой любопытством, хотелось это поскорее выяснить.
Снова всё разложив по местам с помощью магии, Пенелопа осталась в своей комнате и стала ждать загадочного хулигана. Надежда, что тот больше не вернётся, не покидала девушку, но оставлять свою комнату пустой в такой момент она не собиралась.
Внезапно на Пенелопу со всех полок посыпались вещи. Та, не ожидавшая такого поворота событий, с трудом успела увернуться.
– Кто здесь? – спросила она, глядя на верхнюю полку шкафа. Но ответа не последовало.
Уворачиваясь от сыпавшегося на неё града вещей, девушка отошла немного в сторону и внезапно увидела, что на верхней полке сидело какое-то странное существо.
Своим видом неведомое животное напоминало большую жабу или маленького дракончика: скользкая перепончатая кожа, выпученные злые глазки, длинные задние ноги, искривлённый рот, а на спине – что-то похожее на маленькие крылышки.
Завидев Пенелопу, существо спрыгнуло с верхней полки шкафа и противно засмеялось.
– Кто ты и что здесь делаешь? – спросила девушка, глядя на незваного гостя.
Странное животное, ничего не ответив, собралось выбежать из комнаты, однако Пенелопа остановила его.
– Ты не уйдёшь отсюда, пока не разложишь всё по своим местам, – спокойно сказала она, хотя вид её всё ещё был ошарашенным.
– Думаешь, я стану слушать тебя, маленькую и мерзкую девчонку? – гость разразился скрипучим хохотом.
– Ты что вообще здесь делаешь?
– Я делаю то, что мне говорит хозяин.
– Хм, и кто же твой хозяин? – Пенелопа подозрительно посмотрела на неведомое существо.
Но, не обратив внимания на вопрос девушки, животное вновь запрыгнуло на верхнюю полку шкафа, и оттуда опять посыпался град вещей.
– Что ты делаешь?! Тебя сюда вообще-то никто не приглашал! – воскликнула Пенелопа.
Услышав шум, в комнату вошёл Роберт Квэйн.
– Что здесь происходит? – удивлённо спросил он.
– Вот, посмотри. Откуда здесь этот неведомый зверь, и кто он вообще?
– Я знаю, зачем он здесь, – спокойно ответил отец Пенелопы. – Сегодня здесь будет проходить очередное собрание отряда Ворнетта, и это существо хочет узнать секретную информацию, обсуждаемую там, чтобы доложить обо всём своему хозяину – Джастину Маунверту. Вот только, как оно сюда попало, я не понимаю.
В своей скрюченной то ли руке, то ли лапе злорадно ухмылявшийся гость сжимал какой-то камень.
– Камень телепортации! Нужно отобрать его! Мы не можем позволить этому зверю просто так сбежать, – сказала Пенелопа, уже собираясь с помощью магии забрать волшебную вещь у существа.
Внезапно, будто белая молния, в комнату влетел кот Флаффи. Неведомый гость, завидев питомца Кэвйнов, прыгнул на него, и началась драка.
– Флаффи, стой! – воскликнула Пенелопа, но она опоздала, так как камень, который крепко сжимало злобное существо, засветился, озарив комнату своим сиянием, в котором через некоторое время скрылся странный гость, а вместе с ним и кот.
Куда исчезли дерущиеся животные – не смог узнать никто, потому что камень телепортации не был заколдован Маунвертом и засветился лишь потому, что до него дотронулись.
Пробравшись через разбросанные по полу вещи, отец подошёл к дочери.
– Да, очень жаль, что у нас больше нет такого кота, как Флаффи, – сказал он, внимательно осмотрев комнату.
– Фла-аффи, милый друг… Что с ним теперь станет, неизвестно. Возможно, и вовсе погибнет, – приглушённо отозвалась Пенелопа, печально опустив взгляд. – Но хорошо хоть это мерзкое существо наконец исчезло. Теперь оно не сможет подслушать и доложить обо всём Маунверту. Вот только я не понимаю, как оно сюда вообще попало.
С помощью магии Роберт быстро навёл порядок в комнате, в то время как его дочь пошла искать своих друзей, чтобы рассказать им о случившемся только что.
Выйдя из своей комнаты, девушка практически сразу встретила Кэт Кристаленс, занятую активными поисками Флаффи. Привязавшись к пушистому другу, Кэт в последнее время редко с ним расставалась, и потому сейчас была очень удивлена его таинственному исчезновению.
– Пенелопа, ты не видела Флаффи? – сразу задала вопрос Кристаленс, завидев свою подругу.
– Видела, – подозрительно безрадостным тоном отозвалась Пенелопа.
– Ну и где же он?
– Честно говоря, я не знаю… Это сложная история, – Пенелопа печально пожала плечами, а затем рассказала Кэт о том, что недавно произошло в их доме.
Услышав рассказ подруги, Кристаленс огорчилась, так как кот ей отлично заменял лучшего друга. Опечаленная этой новостью, она ушла в выделенную ей комнату, села на стул, находившийся возле окна, и задумалась.
Глядя на кружившиеся в таинственном вальсе снежинки и бескрайний пушистый ковёр, простиравшийся от уютного дома семьи Квэйн и уходивший в неведомые дали, Кэт подумала о своих друзьях – Лилиан и Эдмунде. Она поняла, что вся эта спокойная жизнь не для неё. Ей как никогда захотелось захватывающих приключений и опасностей, которые, наверное, сейчас поджидали её друзей на каждом шагу.
После этого дня Кэт заскучала. Целыми днями слоняясь по дому Квэйнов, она не знала, чем себя занять. Книги, которые хранила в себе небольшая библиотека, теперь не выглядели для Кэт столь интересными и завлекающими. Их вычурные обложки будто потускнели на её глазах и больше не тянули к себе, несмотря на всю любовь девушки к чтению.
Но однажды Саманта Квэйн собрала всех в своём богато украшенном доме, сказав, что собирается объявить какую-то радостную новость.
Находясь в приятном ожидании, все прошли через ажурные ворота, проследовали по мощёной камнями дороге, а затем прошагали к дому Саманты, которая поджидала их там, готовясь что-то сообщить.
Собравшись в просторной гостиной, гости расселись по местам, а хозяйка вышла вперёд и произнесла:
– Итак, как я уже вам говорила, я собираюсь сообщить вам одну очень радостную новость. Хочу сразу предупредить, что она никак не связана с Джастином Маунвертом, – добавила Саманта, уловив многозначительные взгляды гостей.
– И что же это за новость?
– В июле этого года в нашем мире будет проводиться великий бал – событие, которое происходит здесь раз в десять, а порой и больше, лет. Местом его проведения станет Жаресса, один из самых прекраснейших замков нашего мира. И я уверена, что практически каждый из вас захочет принять в нём участие, поэтому стоит подготовиться заранее.
– Наконец-то! – воскликнула Пенелопа, действительно обрадованная этой новостью, так как ей уже много раз приходилось слышать об этом чудесном событии, и потому она с детства мечтала там побывать. А ещё ей всегда хотелось побродить по бескрайним коридорам Жарессы, сияющим несказанной роскошью. Легендарной роскошью, о которой с далёких времён составлялось множество красивых легенд и историй.
Но, судя по общей реакции, осчастливлена была не только Квэйн-младшая, так как последний раз бал этот проводился двенадцать лет назад, когда сама Саманта, тогда четырнадцатилетняя, и значительная часть гостей ещё не достигли пятнадцати лет – возраста, начиная с которого можно было поучаствовать в данном великолепном мероприятии.
========== Глава 16. Мрак ==========
Путешествие Лилиан Вульфорд и Эдмунда Саннорта уже длилось достаточно долгое время. Исследовав множество различных мест, в которые чья-либо нога, судя по всему, уже давно не ступала, друзья до сих пор не нашли ничего, что бы заинтересовало их, кроме, конечно, загадочного дневника. Эту таинственную находку Лили и Эдмунд оставили при себе и обычно, когда наступала ночь и они останавливались для того, чтобы лучше ознакомиться с новым местом, друзья не упускали возможности внимательнее осмотреть дневник, надеясь наконец найти разгадку и прочитать написанное там.
Несмотря на горящую надежду и упорные попытки, Лилиан и Эдмунд всё же понимали, что вряд ли смогут прочесть записи в дневнике и потому лишь попусту тратят время, ведь, сколько бы они ни старались, эвелийские слова для них всё равно казались непонятным набором странных и совершенно нечитабельных букв.
В последнее время, слишком увлёкшись путешествием, Лили и Эдмунд стали сверяться с их пострадавшей картой значительно реже, но, когда такие моменты всё же наступали, они, к своему облегчению, видели, что идут правильной дорогой.
Конечно, во время путешествия юноша и девушка стали больше общаться и лучше узнали друг друга, но основной темой для их разговоров по-прежнему оставались осколки зеркала Вечности и всё, что было связано с нелёгким заданием. Путникам совсем не нравилось то, что в последнее время удача не улыбалась им, и, исследуя различные, в основном, безлюдные места, они ничего не находили, лишь попусту тратя время. Но, несмотря на это, друзья не собирались останавливаться и продолжали идти к своей цели.
Также Лили и Эдмунд замечали, что путешествие их перестало быть столь интересным, как раньше. Они миновали множество рек, среди которых были как спокойные, так и извилистые, с бурным течением, немало лесов, холмов, гор, озёр, но никаких опасных приключений с ними не случалось, будто мир, окружавший их со всех сторон, чего-то ждал. Естественно, веской причиной тому было то, что друзья намеренно выбрали один из самых безопасных на вид путей.
В волшебном мире была весна – время года, когда мохнатый снег, покрывавший все дороги и деревья, начинал таять, и природа словно смеялась, пробуждаясь от долгого сна. Деревья начинали играть переливом разнообразных красок, и здесь, в магическом мире, на большей части из них каждую весну вспыхивали яркие, будто пламя, цветы, которые позже становились сочными плодами – лакомствами для животных. На некоторых деревцах появлялись нежные и хрупкие цветы, вид которых навевал сладостное умиротворение. Многие дамы, завидя эту красоту, мечтали о том, чтобы их молодой человек преподнес им столь прелестный подарок.
Лилиан и Эдмунд же сейчас находились в каком-то заброшенном и абсолютно пустынном месте, где о чудесном весеннем настроении можно было только мечтать, ибо вечное уныние царило в тех краях. Громадные свинцовые тучи, тяжело вздымаясь к тёмному небосводу, нависли над забытой долиной, словно угрожая случайным прохожим. Здесь не было ни единого деревца, всюду стояла гробовая тишина, отчего место казалось ещё более жутким.
Саннорт зачем-то снова достал загадочный дневник, в то время как его подруга, не обратив на него внимания, тщательно осматривала незнакомую и очень зловещую с виду местность, которая чем-то очень заинтересовала и Эдмунда, и Лили. Вот только друзья не могли понять, чем именно.
Рассудив, что данные заброшенные края вряд ли как-то связаны с дневником, Эдмунд Саннорт закрыл его и присоединился к Лилиан Вульфорд в исследовании местности. Прежде чем обходить заброшенную территорию, друзья решили взглянуть на карту. Достав своего верного помощника, Лилиан и Эдмунд стали сверяться со своим маршрутом и вскоре с ужасом поняли, что свернули на неправильную дорогу, и место, в которое они попали, не являлось частью изначально выбранного ими пути. К этому ещё добавилось то, что долина, в которой они оказались, не обозначалась на карте.
Друзья внимательно исследовали карту, пытаясь вспомнить, где именно они сбились с пути и какой дорогой шли. Но, как оказалось, никакого результата эти исследования не принесли, так как ни Лилиан, ни Эдмунду не удалось понять их местонахождение. На какой-то миг путников посетила мысль об Эвелии, Тавелии и их столицах, но вскоре она улетучилась, так как-то, что представало перед глазами друзей, совсем не походило на древние разрушенные королевства с их знаменитыми столицами. Здесь была лишь пустота и в некоторых местах лежали большие камни, но место это явно не напоминало ни Эвелию, ни Тавелию.
– Я не знаю, где мы, но нам нужно как-то выбираться отсюда, – сказала Лили, – а иначе мы ничего не сможем сделать, в том числе и телепортироваться, так как наше местонахождение нам не ведомо.
Ещё несколько раз исследовав карту, друзья поняли, что их попытки понять или найти что-либо бесполезны, и потому следовало искать какой-то другой выход из этого положения. Лилиан стала произносить различные заклинания, помогавшие выяснить, какие места есть поблизости, но ничего знакомого она не нашла.
Внезапно девушка встала и стала пристально всматриваться вдаль. А затем она произнесла:
– Посмотри туда. Там что-то светится.
Эдмунд посмотрел в ту сторону, куда указывала его подруга, и тоже заметил, что там что-то сверкало.
Осознавая, что там их могла поджидать любая опасность, но всё же не теряя надежды на лучший исход событий, друзья пошли к странному свету. Оказавшись ближе, они увидели то, что одновременно и обрадовало их, и изумило: в том месте лежало множество осколков каких-то зеркал.
Осмотрев странные фрагменты, Лили произнесла заклинание разбиваемости, под действием которого ни один из осколков даже не звякнул. А когда друзья осторожно взяли одну из частей и приложили к ней ту, что находилась у них, фрагменты совпали идеально.
– Неужели всё это – осколки зеркала Вечности? – спросил Саннорт, подозрительно оглядывая странную находку. Он понимал, что что-то здесь явно не так. Но что именно?
– Я думаю, что да, всё это – осколки зеркала Вечности, но мне кажется, что не стоит пробовать их собирать обычным способом, но всё-таки собрать их нужно.
– Но каким образом мы соберём их? – удивился Эдмунд, который не понимал, как можно было собрать все эти осколки, не касаясь их и не используя магию.
– Здесь нужно подумать, – Лили продолжала внимательно и в то же время подозрительно оглядывать фрагменты зеркала.
Понимая, что по-другому собрать осколки было просто невозможно, друзья всё же решили использовать магию. Осознавая, насколько опасным было то, что они собирались сделать, в таком зловещем и подозрительном месте, Лилиан Вульфорд сначала какое-то время молчала, всё ещё раздумывая над тем, стоило ли так рисковать, но потом, решившись, проговорила слова заклинания.
Фрагменты на какое-то время приподнялись в воздух, а потом аккуратно сложились в наколдованную Лилиан сумку, подобную той, в которой носил осколки зеркала Вечности Эдмунд. Девушка ещё раз произнесла заклятие, и сумка моментально уменьшилась в размерах, после чего Лили протянула её своему другу, который положил небольшой мешочек в карман своего плаща.
Лилиан и Эдмунд были рады тому, что им подвернулась такая чудесная находка, но в то же время какая-то тревога не переставала охватывать каждого из них – уж очень подозрительно выглядел весь этот склад осколков, словно кто-то так и намеревался заманить к себе наивных путешественников.
К тому же, если путники навеки останутся в этих глухих краях, не найдя обратной дороги, путешествие, как и поиск осколков зеркала Вечности, потеряет всякий смысл. Именно поэтому стоило поскорее, во что бы то ни стало искать выход из зловещей долины, чем друзья, не желавшие терять драгоценное время, и собирались заняться.
Ещё какое-то время поглядев на карту, скрупулёзно изучая мельчайшие её контуры, Лилиан, к радости путешественников, обнаружила на ней маленькую точку, обозначавшую место, в которое они случайно забрели.
– Если немного пройти на запад, а потом свернуть на юг, думаю, мы сможем выйти на наш изначальный путь, – произнесла Лили, указывая на точку другу.
– Да, именно так мы и сможем вернуться, так как другой дороги нет, – ответил Эдмунд, внимательно изучив то место на карте.
Уже собравшись покинуть сии забытые всеми края, друзья в последний раз осмотрелись, и внезапно взгляд их упал на небольшую тёмную точку, надвигавшуюся на них с северо-востока. Пятно стремительно приближалось и росло на глазах, обращаясь неведомым чёрным облаком.
– Что это? – в голосе Лилиан послышалось удивление, смешанное с нараставшей тревогой.
– Я не знаю… Судя по всему, это какая-то ловушка, – Эдмунд пристально вглядывался вдаль, пытаясь понять, что за опасность подступала к ним северо-востока.
Кругом неожиданно стемнело, будто ночь, победив день в отчаянной битве, вступила в свои права раньше нужного времени, а громадная ладонь неведомого гиганта закрыла собою поглощённую тучами небесную лазурь. Ослепительные молнии пронзили бездонный мрак, прорезав небосвод; грянул оглушительный гром; с неба сплошными потоками полился странный дождь; откуда-то послышались непонятные звуки, похожие на скрежет.
– Мне кажется, всё это определённо связано с Джастином Маунвертом. Похоже, он заманил нас в какую-то ловушку, – сказал Саннорт, пытаясь укрыться от неудержимых дождевых потоков.
– Это не связано с Маунвертом, – с уверенностью ответила Лили.
– Ты в этом уверена? – удивился Эдмунд.
– Да. Это всё связано не с Маунвертами, а с другим небезызвестным тавелийским семейством…
– С кем же?
– Всё это – древняя магия Сэвартов. Да, то, что предстало перед нами, – настоящие осколки зеркала Вечности, и это не обман. Но не всё так просто, как нам показалось сначала, ибо осколки эти защищены темнейшими чарами.
Ледяной дождь лил нескончаемыми потоками; отовсюду доносились неизвестные звуки, выглядевшие очень зловеще на фоне гулких громовых раскатов. Казалось, будто весь мир утопал в безбрежном море непроглядного мрака, созданного сильнейшими древними чарами.
Внезапно из приблизившегося облака тьмы появились странные призрачные всадники, созданные мраком. Обнажив свои казавшиеся невесомыми кинжалы, они двинулись на незваных гостей сквозь непроницаемую мглу и порывы бушующей непогоды.
– Мы ничего не сможем с ними сделать! Нам остаётся только бежать! – воскликнула Лилиан.
Не видя ничего перед собой, путешественники наугад побежали вперёд. Куда именно они держали свой путь – им не было ведомо, однако сейчас, в кромешной тьме, что-либо разобрать было просто невозможно, и потому им только и оставалось, что бежать в неизвестном направлении, пытаясь скрыться от гнавшегося за ними мрака.
Лили и Эдмунд бежали вперёд, стараясь не обращать внимание на тьму, что надвигалась на них сзади. Но сколько бы они ни пытались спастись – зловещий мрак не отставал. Тьма преследовала беззащитных путников, горя несокрушимым желанием поглотить их в самые свои глубины и оставить их там навеки, пожрав их разум, сознание и душу.
========== Глава 17. Тёмные эльфы ==========
Разыгрывалась неистовая буря. Тёмное небо было сокрыто тяжёлыми чёрными тучами; пронизывающий ветер, завывая, дул стремительными порывами, будто грозился разорвать беззащитных путников на части, а затем, сделав своё чёрное дело, отдать окровавленные кусочки на откуп беспощадной тьме, надвигавшейся сзади. Ледяной дождь лил сплошными потоками, которые, с громким стуком падая наземь, разбивались и, разливаясь, обращались большими мутными лужами. Всюду слышались оглушительные громовые раскаты; ослепительные молнии беспрестанно озаряли небосвод. Было очень холодно, отчего создавалось ощущение, что ясная весна, а с ней тёплое лето, проиграв в решающей битве с осенью, уступили законное место своей золотой преемнице, принёсшей с собой свирепую непогоду.
Пытаясь не обращать внимания на яростную бурю, так и жаждущую сбить их с ног, Лилиан и Эдмунд, заранее защитившие себя специальными заклинаниями, всеми силами старались убежать от беспощадного бесплотного мрака, пожиравшего всё, что только попадалось ему на пути. Но, несмотря на все свои попытки, путники осознавали, что непроницаемая тьма была быстрее их. С громким клокотанием, странным скрежетом и зловещим лязганьем она неумолимо надвигалась, желая поглотить путешественников в самые свои глубины.
Так как друзья нанесли на себя специальные чары, одежда их не промокала, однако леденящие потоки дождя, словно нещадные иглы, били их в лицо, мешая двигаться дальше. Но путники не сдавались. Не видя дороги, они бежали дальше, так как понимали, что мгла вот-вот догонит их, и тогда они погибнут, канут в небытие или станут такими же, как те бесплотные всадники, преследовавшие их, – бездушными созданиями, управляемыми лишь всепоглощающим мраком – нет, не злом, а именно мраком, неясным и не ведающим того, что могут чувствовать живые существа. Что касается осколков зеркала Вечности, в этом случае они вновь вернутся на свои прежние места, и кому-то другому придётся начать всё сначала.
Лили и Эдмунд осознавали, что шансов на спасение было мало, так как телепортацию здесь они применить не могли, сколько ни пытались – видимо, в этих проклятых краях телепортироваться было невозможно, да и к тому же, для этого нужно было точно знать дорогу к месту, куда они стремились.
Чем сильнее становилась буря, тем больше приближалась к друзьям тьма. Не глядя по сторонам, а уж тем более назад, путешественники двигались вперёд абсолютно наугад, конечно же, даже не доставая карту. Они всё ещё были полны наивных надежд на то, что найдут, наконец, такое место, где густой мрак не достанет их, осознавая, однако, что сделать это им вряд ли удастся.
Не желая сдаваться, друзья продолжали свой путь. Возможно, да и скорее всего, существовали заклинания, способные остановить тьму, но таким волшебникам, как Лилиан и Эдмунд, эта магия была не под силу. К тому же, при мыслях о том, что такое мог сделать сам Мавен Ворнетт, их брали искренние сомнения. Что касается современных Сэвартов, даже они, скорее всего, были не способны воспроизвести подобного вида чары, так как создали эти заклятия их предки, в тот день, когда, по всеобщему мнению, зеркало Вечности было уничтожено. И это значило, что данные заклятия, сохранившиеся в тайне, были не под силу никому из ныне существовавших магов, в том числе и потомков древних Сэвартов.
Лилиан и Эдмунд, понимая, что могут сделать только хуже, даже пытаться не стали применять какую-то магию против гнавшейся за ними тьмы. Не теряя времени, они продолжали стремительно двигаться вперёд.
Неистовая буря усиливалась. Непроницаемый мрак, сопровождаемый оглушительными громовыми раскатами, зловещими звуками да змеистыми молниями, пронзавшими небо, становился всё ближе. Казалось, будто его клокочущее дыхание уже совсем рядом.
Неожиданно сзади послышался неведомый звук, похожий на чьё-то пронзительное пение, от которого всё вокруг начало покрываться льдом. Странный мороз, смешанный с пронизывающим дождём, сбивал с пути, заставляя на какое-то время остановиться, поддавшись зловещей непогоде. Гром всё ещё рокотал; молнии, казавшиеся абстрактными ледяными фигурами, продолжали озарять небосвод; холодный ветер протяжно выл.
Пройдя ещё немного, друзья заметили, что тьма надвигалась на них не только сзади – она, бешено клокоча и хрипя, неотступно приближалась к ним со всех сторон, окружала их, так и норовя поглотить в себя.
Кромешный мрак сгущался; леденящее пение, доносившееся из самых его глубин, становилось всё громче, и друзья, осознавшие, что спасения от этого нет, чувствовали, что постепенно превращаются в ледяные статуи. Также они не могли не заметить, что таинственное пение стало звучать уже не столь резко; пронзительные звуки, режущие слух, превращались в чарующую мелодию, навевающую самые приятные воспоминания; буря, каких-то несколько минут назад неистово бушевавшая, обратилась лёгким ветерком, нежно трепавшим волосы.
Эдмунд Саннорт и Лилиан Вульфорд стояли на месте, медленно превращаясь в лёд, утопая в море самых прекрасных воспоминаний, и потому мысли их становились всё более бессвязными и абсурдными. Происходящее им казалось каким-то чудесным, невероятным и поистине замечательным приключением, пережить которое дано не каждому.
Внезапно Эдмунд и Лили почувствовали, что их хаотичные мысли вновь начали обретать ясность; чувство превращения в ледяные статуи бесследно исчезло; змеистые молнии, потухнув, больше не озаряли тёмный небосвод; раскатистый гром уже не гремел; протяжные завывания ветра прекратились; буря стихла. Что касается тьмы, та, к великому удивлению путешественников, отступила, а потом и вовсе исчезла, словно растворившись в ставшем тёплым воздухе.
– Что произошло? И, вообще, где мы? – спросила Лилиан Вульфорд, всё ещё туго соображавшая после превращения в лёд.
– Не знаю, меня интересует тот же вопрос, – ответил Эдмунд Саннорт, с интересом оглядываясь вокруг.
Но вскоре, немного осмотревшись, друзья начали всё осознавать. Они увидели, что находились в неведомом прекраснейшем лесу. Небо здесь было ясным, и в причудливом свете солнца, озарявшем всё вокруг, оно казалось изумрудным. Всюду виднелись неизвестные друзьям деревья, одетые в разноцветные наряды из хрупких листьев и чарующих цветов. Лёгкий весенний ветер нежно ласкал мягкие листики и изящные цветочки, отчего те слабо покачивались. На некоторых деревьях горели очень яркие цветы, которые в солнечном свете сияли и переливались различными магическими оттенками. Также на лазурных кронах таких деревцев можно было заметить странные сиреневатые искорки, похожие на блёстки, которые, периодически рассыпаясь, одаривали землю волшебным сверкающим дождём. В воздухе здесь витал упоительный цветочный аромат, а на ветках сидели дивные птицы, периодически начинавшие заливистую песню.
Чтобы определить своё местонахождение, путешественники решили посмотреть на карту, однако, вспомнив о недавнем приключении, засомневались, что она у них ещё осталась. Но, на радость путников, через некоторое время эти сомнения улетучились, так как в одном из карманов своего плаща Лили нашла их потрёпанного верного помощника.
Внимательно изучив карту, к своему изумлению, друзья практически сразу обнаружили лес, в котором они находились. Но самым радостным было то, что, пройдя через данное место, они могли вернуться на свой прежний путь, с которого ненароком свернули.
Но прежде чем отправиться в путь, друзья решили немного побыть в лесу, который выглядел завораживающе и, судя по всему, никакой опасности в себе не таил. Изумрудное небо, причудливые деревья с неземной красоты цветами, сияющие сиреневатые искорки, невиданные разноцветные птицы и их прелестная песня, волшебный аромат здешних цветов – всё это очаровывало путников, доселе никогда не бывавших в подобных лесах, и потому они приняли решение лучше изучить данное привлекательное место.
Лилиан и Эдмунд считали, что тьма больше не вернётся, так как она отступила у самого входа в этот лес. Наверное, здесь было нечто светлое, отгоняющее мрак.
В волшебном мире была весна, но в этом лесу, похоже, уже давно наступило лето, а, возможно, оно отсюда никогда и не уходило. Природа здесь цвела и радовалась.
Пройдя немного по лесной тропинке, друзья вышли на небольшую полянку, где росли различные целебные травы. Приятно удивившись при виде столь редких растений, о которых она читала только в книгах, Лили подошла ближе и осторожно нарвала их.
Ничего зловещего в этих местах не было, и потому путешественникам, желавшим сейчас спокойствия и уединения, хотелось остаться там надолго, но они понимали, что время не ждало, и их тяжкое задание по-прежнему не было выполнено до конца.
Исследовав лес, осколков зеркала Вечности, друзья, конечно, не нашли, но они и не надеялись на подобные полные тёмной магии находки в таком светлом месте.
Лили и Эдмунд стояли под одним из самых прекрасных деревьев в этом лесу. С лазурной кроны на них падали сверкающие искорки, которые, разлетаясь, осыпали их сиреневатым дождём. Не обращая внимания на чудесные блёстки, друзья внимательно изучали карту, рассчитывая время, которое они планировали провести в данном лесу.
– Думаю, что утром мы уже должны отправиться в путь, нам не стоит здесь задерживаться, – заметила Лилиан.
Недолго думая, Эдмунд, понимавший всю ситуацию, с ней согласился. Конечно, по идее, им вообще не стоило задерживаться в этих чудесных краях, но желание посмотреть, как выглядел данный волшебный лес ночью, превышало всё остальное, и потому, поддавшись ему, друзья всё же решили провести здесь одну ночь.
Как только стемнело, лес, на удивление путешественников, краше не стал, однако в нём появилась некая загадочность, которую нельзя было уловить днём. Смутные очертания деревьев в мягкой ночной мгле выглядели таинственно, а странные цветы, что ярко светились днём, излучали тёмное, еле заметное сияние. Что касается сиреневатых искр, сыпавшихся с деревьев, они никуда не исчезли, но, как и цветы, стали блёклыми и еле различимыми в тёплом мраке. В лесу воцарилось безмолвие, нарушаемое пением причудливых ночных птиц, в темноте казавшихся светящимися синими огоньками.
Наколдовав магический шар света, Лили и Эдмунд, сидевшие на лесной поляне, глянули на карту и нашли на нём место, в котором находились. Внезапно, пристально вглядевшись в очертания леса, Лилиан вспомнила кое-что, о чём давно читала в книгах, и произнесла: