355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алиса Линтейг » Осколки зеркала Вечности и загадочный дневник (СИ) » Текст книги (страница 10)
Осколки зеркала Вечности и загадочный дневник (СИ)
  • Текст добавлен: 18 октября 2018, 23:30

Текст книги "Осколки зеркала Вечности и загадочный дневник (СИ)"


Автор книги: Алиса Линтейг


Жанры:

   

Попаданцы

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)

– Не смотрите в ту сторону! Скачите вперёд! Быстрее! – разрывался командующий, боясь повернуть голову, чтобы не встретиться с проклятым взглядом.

Как только кони, не привыкшие к столь бурным скачкам, начали утомляться, волшебники наложили на них специальные чары, под воздействием которых животные не ощущали усталости. Однако, также пытаясь убежать от пленительного взгляда зелёной пантеры и не имея возможности околдовать чужих лошадей, друзья нанесли заклятие лишь на собственных скакунов; кони людей же, ежеминутно утомляясь, создавали для своих всадников очередное препятствие, не позволявшее избежать встречи с зачарованным взглядом манящих очей. Для того, чтобы подвергнуться магическому воздействию, животным следовало остановиться, чего они, непрестанно подгоняемые воинами, сделать просто не могли.

Проскакав ещё немного, все заметили, как отовсюду, разрезая терпкий воздух, полетели яркие вспышки замысловатой формы и большие светящиеся шары, которые, попадая в людей, сбивали их с лошадей. Следом за вспышками, озарявшими тёмный небосвод, будто змеистые молнии, последовали странные звуки, и со всех сторон стали появляться прислужники Маунверта, прекрасно подготовленные к битве.

Люди, не терявшие последней надежды, пытались сражаться, однако, подвергаясь воздействию тёмной магии, теряли равновесие и падали с коней, получая тяжёлые раны, оставаясь без сознания или же навеки закрывая глаза.

Лилиан, Эдмунд и Роуз, надеявшиеся хоть как-то помочь жителям захваченного селения, сражались с многочисленными врагами. Но, обладая не столь сильными навыками, чтобы вступать в битву с таким огромным количеством тёмных магов, друзья не могли одолеть их всех, и невинные люди, в которых попадали заклинания, подвергались ужасным страданиям или же, не успев даже вскрикнуть, просто погибали на месте.

Прислужников Маунверта, между тем, становилось всё больше, и надежда, вселившаяся в сердца людей вместе с появлением помощников, постепенно угасала, обращаясь мерклой искоркой. Будто тряпичные куклы, воины падали на землю под натиском безжалостного врага.

Неожиданно, произнося очередное заклинание, Лилиан невольно посмотрела на зелёную пантеру и, не удержавшись, взглянула ей прямо в глаза. Серые очи девушки, помутнев, мгновенно стали пустыми, а их выразительный взгляд – затуманенным. Управляемая неведомой силой, Лили, ничего не видя перед собой, направилась к зловещему знаку, заманивавшему её к себе.

– Лили, остановись, прошу! – воскликнула Роуз, пытаясь удержать девушку с помощью заклинаний, однако всё было бесполезно, ибо справиться с древней магией, которую хранила в себе зелёная пантера, молодой волшебнице было не под силам.

– Ты не сможешь её остановить, – с сожалением произнёс Эдмунд, – сделать это может лишь Джастин Маунверт.

– Но… Как мы теперь без Лили?! – Роуз Монг растерянно смотрела на Лилиан Вульфорд, всё больше приближавшуюся к горящему знаку.

========== Глава 25. Записи в дневнике ==========

Лилиан Вульфорд, посмотревшая в глаза зелёной пантеры, куда-то исчезла, и последняя надежда, почти угасшая, теперь возлагалась лишь на оставшихся в селении Роуз и Эдмунда.

Роуз Монг, оставшаяся наедине с Эдмундом Саннортом, понимала, что, если бы не битва, она бы не смогла с ним столь свободно общаться. Даже во время сражения, пытаясь заговорить с юношей, девушка испытывала некую досадную неловкость, немного сковывавшую её движения. Но, несмотря на это, ей было трудно оторваться от его серых глаз, и она, словно утопая, пыталась как-то скрыть свой интерес к парню, растущий, наверное, с каждым мгновением. Также Роуз, втайне желавшая подобной встречи с Эдмундом, очень жалела о том, что вокруг шла битва, но всё-таки, внемля просьбе Мавена Ворнетта и своему хотению помочь людям, не прекращала сражения с врагами.

Человеческие воины же, ежеминутно падавшие со своих верных коней, были очень слабы против неотступного врага, однако, не теряя веры, продолжали личную битву, участие в которой было их святым долгом. Надежда на победу, заметно поблёкнув, неумолимо угасала. Единственным, что слегка подбадривало сражавшихся, было то, что скоро, решив важные рабочие дела, к ним должен был присоединиться Мавен Ворнетт. Но, будучи крайне занятым, маг сильно задерживался, и потому, делая всё возможное и невозможное, молодые волшебники пытались как-то помочь людям, обрушивая на врагов непрерывные потоки заклятий.

Вульфорды, также сражавшиеся на стороне Маунверта, не могли скрыть безмерной радости по тому поводу, что предательница Лилиан Вульфорд, ненароком взглянувшая в глаза зелёной пантеры, теперь в их руках. И это значило, что по возвращении они смогут сделать с ней всё, что захотят, а пока что, попав к Джастину Маунверту, не участвовавшему в данной битве, она, наверное, подвергалась невыразимым мучениям. Вдохновлённые радостной вестью, прислужники Маунверта сражались всё более ужесточено, постепенно усложняя ситуацию, творившуюся в частично разрушенном городке.

Среди людей, непрестанно терявших своих воинов, было действительно много раненых и погибших, в отличие от последователей Джастина Маунверта, среди которых присутствовало несколько раненых и совсем не было падших.

Но в один момент, охваченный диким пламенем ярости, человеческий воин, подойдя близко в своему врагу, вонзил свой острый меч ему прямо в сердце, отчего тот, издав жалостный стон, ничком повалился на обагрённую кровью землю. Немного ободрившись, храбрец продолжил свою битву.

Что касается магической помощи, её стало меньше, нежели было до этого, так как без Лилиан Вульфорд друзьям стало сражаться труднее, и они, используя самые сложные магические приёмы и с трудом уворачиваясь от вражеских заклятий, пытались помочь людям как могли.

Но всё же от всех заклинаний было не увернуться, и внезапно, когда Роуз дралась с одним из прислужников Маунверта, в неё попало очень мощное отбрасывающее заклятие, под действием которого девушка отлетела очень далеко и чуть не врезалась в покрытое густой зелёной кроной дерево. Но, к счастью, практически не ушибившись, Роуз Монг быстро встала и, подойдя ближе к месту битвы, продолжила сражаться.

Битва была ужасной. Магические вспышки и шары со свистом рассекали воздух, попадая в людей или же пронзая сокрытый тучами небосвод; человеческие стрелы, пущенные лучниками, летели к цели, однако потом, подвергнувшись магическому воздействию, переламывались, поворачивали в сторону либо падали, вонзаясь острыми наконечниками во влажную землю; всюду слышался пронзительный лязг стали и оружия.

Внимание прислужников Маунверта же, в основном, было обращено к сражавшимся волшебникам, так как, стоило последователям тьмы их уничтожить – и все люди, потеряв всякую защиту, мгновенно пали бы под натиском сильнейшего врага. Зная о том, что Мавен Ворнетт скоро будет на этом месте, прислужники Маунверта старались поскорее сделать своё чёрное дело, непрерывно пуская заклятия в юных магов. К тому же, тёмным волшебникам не составило труда узнать своих давних знакомых – Роуз Монг и Эдмунда Саннорта, чьи цели были связаны с осколками зеркала Вечности, однако, несмотря на своё жгучее желание, последователи Джастина Маунверта не могли не заметить, как прекрасно сражались их враги, обученные Ворнеттом.

Испытывая сладостное удовольствие от издевательств над людьми, тёмные маги злорадно ухмылялись, отчего людям явно становилось не по себе.

Эдмунду Саннорту сразу вспомнилось путешествие, проведённое по книгам Мавена Ворнетта, но только теперь, когда подобное коснулось его самого, юноша сам участвовал в похожей битвы.

Прислужники Маунверта, сразившись с Роуз и Эдмундом, решили временно переключиться на обычных людей, чтобы те, пав от их смертоносных заклятий, своими душераздирающими криками не прерывали их блаженное удовольствие, испытываемое от издевательства над молодыми светлыми магами.

– Думаете, что вы сможете справиться с нами?! – смеялись последователи Маунверта, непринуждённо пуская заклинания. Они выглядели очень радостными и, казалось, с каждой минутой становились всё более жестокими.

Многих людей, прежде чем убить, они нестерпимо мучили, и когда воин собирался испустить последний вздох, тёмные маги небрежными движениями бросали в него убивающее заклятие.

Битва продолжалась. Неожиданно, когда Роуз Монг собиралась запустить замораживающее заклинание в своего противника, её кто-то тихо окликнул. Обернувшись, девушка увидела своего хорошего друга-человека, ослабевшего и тяжело раненного.

– Спасите наш город, прошу вас… – умоляюще произнёс он, задыхаясь и будто бы вытягивая из себя каждое слово. – Я не хочу, чтобы в нём поселилась тьма.

– Пожалуйста, не умирай, – прошептала Роуз, очень дорожившая этим человеком, – я попробую вылечить тебя. Мы попытаемся спасти этот город, поверь.

Подойдя ближе к умирающему воину, девушка склонилась над ним и, произнося различные заклинания, стала медленно лечить его.

– Помогите нам, – прохрипел лежавший рядом человек. – Где третья из вас? Она ведь обещала нам помочь. Неужто она предала нас?

– Нет. Она посмотрела в глаза зелёной пантеры, – ответил Эдмунд.

Роуз, понявшая, что лечить её друга уже бесполезно, встала со своего места и тяжело вздохнула. А затем, пытаясь подбодрить людей, сказала:

– Не сдавайтесь. Мы будем стараться.

Эдмунд и Роуз, отойдя от умирающих, продолжили свои попытки помочь беззащитным воинам. Несмотря на замечательные магические навыки, они не могли справиться с таким огромным количеством прислужников Маунверта, и потому со скорбью смотрели, как ежеминутно погибали люди.

Внезапно, в самый разгар сражения, тёмное небо озарила яркая вспышка света, которая, обратившись огромным магическим шаром, полетела во врага, сбивая его с ног. Заметив это, прислужники Маунверта, не пожелавшие сражаться с поистине сильным волшебником без своего повелителя, поспешили телепортироваться. Эдмунд и Роуз же, к своей невероятной радости, увидели шедшего к ним Мавена Ворнетта.

– Почему вы так задержались? – спросила Роуз.

– Джастин Маунверт и его армия беспрестанно задерживали меня. По пути мне приходилось сражаться с его прислужниками, вольфентами и прочими созданиями из его огромной армии, – объяснил Ворнетт.

Мавен Ворнетт, вылечив некоторых раненых, подошёл к молодым магам.

– Вы молодцы, что помогли людям. Без вашей помощи они бы сразу погибли, а их город достался бы Джастину Маунверту, – произнёс он.

– Да, но Лилиан Вульфорд посмотрела в глаза зелёной пантеры, – печально проговорила Роуз Монг.

– Мне это известно. Я попытаюсь помочь ей, а вам, думаю, стоит на некоторое время остаться в этом городе.

Внезапно у Эдмунда Саннорта, вспомнившего одну вещь, возникла небезынтересная идея. Достав из кармана плаща загадочный дневник, найденный в путешествии с Лили, юноша подошёл к пожилому магу, протянул ему небольшую книгу и произнёс:

– Мастер Ворнетт, не могли бы вы прочитать то, что написано здесь?

Взяв дневник из рук Эдмунда, Мавен Ворнетт с интересом осмотрел таинственную находку, а затем, открыв первую страницу, с лёгким изумлением сказал:

– Это действительно ценная вещь, и я не знаю, как она оказалась у тебя, Эдмунд Саннорт. Слова, написанные здесь, – на эвелийском языке.

– Эта вещь – всего лишь случайная находка в одном из лесов нашего мира, – честно ответил Саннорт.

– И что же там написано? – спросила Роуз, явно заинтересовавшись.

– Сначала здесь описывается история меча Равенсов с самого момента его создания, – начал объяснять Мавен Ворнетт, с искренним любопытством перелистывая хрупкие страницы, – затем следует дневник неизвестной женщины, – похоже, представительницы великого семейства Равенсов, – вкратце описывающий её жизнь. Ну а далее мы можем прочесть вот эти слова, – и маг, сделав небольшую паузу, стал читать выведенные там строки: – После его смерти, наступившей скоропостижно, я спрятала меч Равенсов в замёрзших землях, куда чья-либо нога ступает крайне редко. Пещера, в которой я оставила сие сокровище, располагается на дне озера, находящегося неподалёку от места обитания неких наших призрачных предков. Вся она покрыта нетающим льдом. И я искренне надеюсь, что никто из ныне живущих не сможет достать меч без тяжёлых усилий.

– Меч Равенсов? – Роуз Монг была крайне заинтересована.

– Да. И я думаю, тебе, Эдмунд Саннорт, не стоит с этим медлить и потому следует отправиться на поиски меча Равенсов прямо сейчас, так как именно его магия, соединившись с волшебством браслета Сэвартов, может уничтожить зеркало Вечности, осколки которого ты ищешь вместе с Лилиан Вульфорд.

– Можно мне тоже в этом поучаствовать? – спросила Роуз, очень надеявшаяся на согласие.

– Да, хорошо, – разрешил Мавен Ворнетт, – но прежде чем отправляться туда, возьмите карту замёрзших земель, – и маг протянул путешественникам небольшой кусок пергамента, на котором в схематичном виде была изображена скованная вечными льдами местность.

– А как же люди, на которых прислужники Маунверта могут вновь напасть, обойдутся без нашей помощи? – внезапно заметила Монг.

– Я обеспечу им защиту, – с улыбкой заверил её Ворнетт. – Ну, что ж, вы готовы начать ваше путешествие по ледяным землям?

– Да, – дружно ответили Эдмунд и Роуз, после чего, услышав положительный ответ друзей, маг незамедлительно телепортировал их в королевство вечного холода.

========== Глава 26. Бал ==========

Пенелопа Квэйн, прелестно наряженная, смотрела на себя в зеркало. На ней красовалось облегающее лазурное платье со сверкающими стразами, обтягивающее стройную фигуру девушки; поверх сего чудесного одеяния была надета подобного же цвета мантия, концы которой мягко струились по полу. Волосы Пенелопы были магическим образом завиты, отчего её лицо, косметика на котором была практически незаметна, казалось ещё милее, нежели выглядело на самом деле.

Шли последние скрупулёзные приготовления к балу, и гости, прибывшие в жилище Квэйнов, вместе с хозяевами суетливо бегали по дому, пытаясь справиться со всеми домашними хлопотами до начала долгожданного мероприятия. Как и перед Днём Утренних Звёзд, который сразу же вспомнился Кэт, все в доме, вдохновлённые собственным желанием подготовиться идеально, были крайне заняты, что, наверное, выглядело весьма забавно.

Все, занимаясь последними приготовлениями, с нетерпением ждали карету, которая совсем скоро должна была прибыть за ними и отвезти их всех к чудесному замку – месту проведения предстоящего бала. Конечно, гости, уже побывавшие там, могли свободно телепортирваться, однако, следуя традициям, даже они решили выбрать путь, которым раньше часто пользовались жители нашего мира.

Пенелопа Квэйн, абсолютно готовая, вошла в комнату Кэт, чтобы проведать подругу перед ожидавшимся знаменательным событием. Взглянув на чудесное платье девушки, расшитое сверкающими стразами и пайетками, Пенелопа в очередной раз восхитилась. Но не успела Квэйн-младшая похвалить великолепное одеяние, как из гостиной послышался звонкий голос её матери:

– Поторопитесь! Карета уже прибыла! – позвала всех Лиза, но, как оказалось, её слова были лишними, так как каждый, находившийся в её доме, уже завидел великолепную золотую карету, запряжённую тремя резвыми лошадьми, стоявшую подле входа в уютное жилище.

Абсолютно готовые, гости мигом покинули дом Квэйнов и, восхитившись красотой гордых животных, сели в карету. Путь им предстоял неблизкий.

– Поскорее бы прибыть туда, – с нетерпением говорила Пенелопа. Том, в отличие от неё, относился к предстоящему балу равнодушно.

Кэт Кристаленс же, больше интересовавшаяся природой, с любопытством рассматривала окрестности, простиравшиеся за окном. Её взору представали серые пыльные дороги, уходившие в туманную даль, бескрайние поля, залитые ослепительными лучами разгоравшегося дня, извилистые речушки, на спокойной глади которых играли озорные блики, небольшие домики, аккуратно выстроенные магическим народом, раскидистые деревья, яркие плоды на которых пылали в свете солнца, и прочие пейзажи, вдохновлявшие своим светлым великолепием.

Безбрежный небосвод, очистившийся от свинцовых туч, был чистым и лазурным, навевая своим видом идиллическое спокойствие; где-то вдалеке виднелись остроконечные пики гор, пронзавшие голубеющий небосклон; расцветающая природа, утопавшая в золотистых лучах полуденного солнца, заливисто смеялась, словно предсказывая чудесный день, отчего настроение у гостей становилось всё более счастливым и безмятежным.

Как только карета остановилась, въехав в открывшиеся массивные ворота, украшенные искусной чеканкой, и все, воодушевлённые гармоничным пейзажем, вышли из неё, пред ними предстал огромный великолепный замок Жаресса, статно возвышавшийся над живописными холмами. Его многочисленные башни, казалось, разрезали чистейшую небесную лазурь на мелкие лоскутки.

Восхитившись, гости прошли по мощёной жёлтым кирпичом дороге и остановились около двойной двери, ведущей в чудесный замок. Здесь, неподалёку от входа, толпилось множество представителей различных народов, совершенно по-разному одетых. Оживлённо болтая, они ждали, когда их запустят в роскошное помещение.

Внезапно резные двери с тихим звяканьем распахнулись, и народ, увидевший это, стал постепенно проходить в прекрасный замок.

Как выяснилось, внутри Жаресса был ещё более воодушевляющим: всё, начиная от небольших статуй и заканчивая высокими колоннами, здесь было выковано из золота и прочих драгоценных металлов, ослепительно сиявших в игривых лучах яркого солнца; огромные коридоры, извивавшиеся и уходившие вдаль, казалось, были бесконечными; множество дверей с украшенными самоцветами ручками, ведущих в самые укромные места замка, расположились на позолоченных стенах, однако наряженные гости, восхищаясь роскошным великолепием сего места, следовали дальше, к винтовой лестнице, что заканчивалась на втором этаже.

Поднявшись на второй этаж и пройдя по ещё одному огромному коридору, где всюду стояли колонны и статуи, а на стенах висели разнообразные картины, все вошли в громадный прекрасный зал, в котором и должно было состояться долгожданное мероприятие.

Бальный зал был совершенно пустым, и лишь в некоторых его местах виднелись сверкающие колонны, сделанные из неизвестного магического металла, да массивные статуи, выкованные именитыми мастерами. Большие сводчатые окна здесь были занавешены тяжёлыми шторами, сшитыми из алого бархата, сквозь которые золотистые солнечные лучи едва пробивались и, падая на металлические изваяния, обращались разноцветными бликами. На потолке в этом помещение висела гигантская позолоченная люстра, отбрасывавшая свою причудливую тень на покрытый узорчатым мрамором пол. В левом углу зала находилось место, специально выделенное для оркестра, участники которого, наряженные в парадные чёрные фраки и мантии, уже приготовили свои причудливые инструменты.

Кэт Кристаленс, Том Квэйн, Пенелопа Квэйн, а с ними и Ральф Лангорн, недавно встретившийся со своей партнершей, осмотревшись, стали искать членов отряда Ворнетта, которые, одетые значительно скромнее, в основном, стояли около огромных окон и тревожно вглядывались вдаль сквозь просветы, не загороженные шторами. Предводителя их, как и ожидалось, не было, так как он, ушедший защищать город людей, не собирался посещать бал.

Джаннита Слайен, не особо нарядная, вошла в зал и, позвав братьев Лангорнов, пошла с ними к месту, где им полагалось охранять замок. Попрощавшись со своими детьми и пожелав им удачи, Квэйны-старшие, также назначенные на этот пост, покинули бальный зал вместе со своими коллегами.

И вот, когда гордый дирижёр взмахнул своей палочкой, послышались первые звуки, мгновенно разнёсшиеся по залу и обратившиеся протяжной хрустальной мелодией. Услышав это, нарядные кавалеры тут же, низко поклонившись, пригласили на танец своих милых дам, которые, кротко улыбнувшись, сделали первые па.

Незнакомая рыжая девушка, закружившаяся вместе с Томом Квэйном в дивном танце, была поистине счастлива. Она смотрела на своих наряженных подруг, вальсировавших с чванливыми кавалерами, и, наверное, пыталась разделить с ними, выбравшими не самых удачных партнёров, своё невероятное наслаждение.

Кэт Кристаленс, не нашедшая себе пару, скромно стояла в стороне, неподалёку от входа в зал, и смотрела на своих радостных друзей, вслушиваясь в незабываемые звуки, издаваемые таинственными инструментами.

Внезапно, когда девушка совсем отстранилась от танцующих, к ней подошёл таинственный незнакомец и, приветливо улыбнувшись, пригласил её на танец. Кэт, тоже желавшая принять участие в подобном мероприятии, охотно согласилась.

Сделав первое неловкое движение, Кристаленс вспомнила День Утренних Звёзд и уже без всякого стеснения, почувствовав сильную руку кавалера на своём плече и талии, закружилась с ним в упоительном танце, вписываясь во всеобщее разноцветное полотно, связанное из нежных звуков, грациозных движений, дивного вдохновения, положительных эмоций и невесомых нитей лучезарного счастья, проникавших глубоко в душу каждого из гостей.

Как только танец закончился, и пары, сделав завершающее па, приготовились к следующему порыву воодушевления, партнёр Кэт, низко ей поклонившись и тепло улыбнувшись, покинул девушку и присоединился к другой красавице, что стояла около мерцавшей в тусклом свете солнца, пробиравшегося сквозь бархатные шторы, колонны и также искала себе кавалера.

Кристаленс, вновь оставшись наедине с собой и собственным вдохновением, отошла к стене и стала ждать начала нового танца. Но не успела он и начаться, как к Кэт подошёл другой юноша и, также улыбнувшись ей, протянул свою руку, приглашая на танец.

Вновь вписавшись в разноцветную картину, радужные краски которой становились всё ярче, Кэт опять позволила себе невольно окунуться в чудесный мир вдохновенных звуков и изящных движений, закручивавший каждого в свой упоительный круговорот.

По окончании танца Пенелопа Квэйн, чьё лицо пылало ликующей радостью, на некоторое время отстранившись от Ральфа Лангорна, подошла к Кэт Кристаленс.

– Я надеюсь, тебе нравится? – спросила она подругу.

– Да, конечно, – улыбнулась Кэт.

– А для меня это не просто радость, а сбывшаяся давняя мечта. С самого детства я желала поучаствовать в этом балу, и сегодня, когда такая возможность выдалась, я невероятно счастлива! – с воодушевлением произнесла Пенелопа и, отойдя от Кэт, вновь закружилась в лёгком танце вместе с Ральфом.

Кристаленс же, услышавшая очередную мелодию, чарующие звуки которой разнеслись по залу, снова присоединилась к своему партнёру, глаза которого горели лучезарным счастьем.

С каждом моментом атмосфера бала становилась всё светлее и светлее: музыка, плавно льющаяся из неведомых Кэт инструментов, звучала всё красивее; пары, находившиеся в порыве безудержного вдохновения, танцевали всё воодушевлённей, казалось, затмевая собою свет; разноцветные магические огни, неожиданно появившиеся в воздухе, весело играли на стенах, шторах, статуях, колоннах и одеждах гостей.

Но внезапно волшебные огоньки, поблёкнув, померкли; чудесная музыка, резко оборвавшаяся на высокой ноте, затихла, обратившись смутным отзвуком, разнесшимися по залу; всякое освещение погасло, и в зале воцарился кромешный мрак, сопровождаемый гнетущим безмолвием.

Сначала некоторые гости, ничего не ведавшие, решили, что всё так задумано, и потому разразились бурными овациями, однако потом, поняв, что это не входило во всеобщие планы, затихли, слившись с перепуганной толпой.

– Что произошло?! – Отовсюду стали доноситься тревожные крики; нити лучезарного счастья, окутывашие души гостей, растворились в неясном тумане растущего аларма.

– Пожалуйста, сохраняйте спокойствие, не паникуйте, – откуда-то послышался голос Джанниты Слайен.

Перепуганные участники бала, поддаваясь тревоге, на ощупь искали выход, однако, затерявшись в непроницаемой тьме, понимали всю бессмысленность этих поисков.

Неожиданно за окном сверкнула неведомая молния, рассёкшая небосвод, и бальный зал озарил таинственный изумрудный огонь, в скором времени обратившийся зловещим знаком Маунвертов – зелёной пантерой. Завидев сие, гости начали в панике разбегаться, наталкиваясь друг на друга, теряя равновесие и падая на мраморный пол.

В зале, между тем, стали постепенно появляться прислужники Маунверта; тёмные маги, количество которых неумолимо росло, злорадно смеясь, начали атаковать всех находившихся в помещении, пуская в них разнообразные заклятия, во тьме казавшиеся ослепительными молниями.

Члены отряда Ворнетта, ворвавшиеся в зал, вступили в яростную битву с незваными гостями, на злобных лицах которых замерли ядовитые ухмылки. Джаннита Слайен, зовя всех за собой, стала пытаться вывести участников бала из окружённого помещения.

– Что происходит? – тихо спросила Пенелопа Квэйн.

– Я не знаю, – ответил Ральф Лангорн, глядя на разгоравшееся сражение.

– Это, как видите, нападение Маунверта, – произнесла Кэт Кристаленс, нашедшая своих друзей в зловещем мраке.

Заговорившись, Том, Пенелопа, Кэт и Ральф отстали от перепуганной толпы, и потому, вслушиваясь в доносившиеся отовсюду звуки, пытались найти выход из зала самостоятельно.

Но не успели друзья покинуть помещения, как вдруг, словно стремительная шаровая молния, неподалёку от парадной двери вспыхнул портал, блеснувший в густой тьме.

– Не думаю, что нам стоит туда заходить, – резонно заметила Пенелопа, – этот портал может привести нас куда угодно.

– Том, не отставай, иди сюда скорее! – из коридора смутно доносился знакомый голос, принадлежавший партнёрше Тома Квэйна.

– Может быть, этот портал – наше спасение? – предположил Том. – Мне, например, совсем не хочется следовать за всей этой толпой.

– Да, нам тоже не хочется, – произнесла Пенелопа, – но заходить в неизвестный портал – опасно и абсолютно не разумно. Может, он ведёт в замок Маунверта или, к примеру, в Пурпурные горы. – От одного упоминания Пурпурных гор Кэт, которой довелось там побывать два года назад, невольно поёжилась.

– Может, всё-таки рискнём? – предложил Квэйн, глядя на озарённые порталом лица друзей.

– А почему бы и нет? – жажда приключений, уже была угасшая, вновь загорелась в душе Кэт, затмевая все остальные её чувства и отметая всякие доводы разума.

Однако принять решения молодые волшебники не успели, так как портал, словно управляемый неведомой силой, сам приблизился к ним и, осветив каждого, жадно поглотил их в свой круговорот.

========== Глава 27. Последний альфор ==========

Пролетев через мутное пространство, Том, Кэт, Пенелопа и Ральф, поглощённые неведомым порталом, опустились на холодную, покрытую несколькими слоями хрустящего снега землю. Здесь, в отличие от прочих мест волшебного мира, царила зима, и потому леденящий холод, смешанный с ревущими порывами пронизывающего ветра, сковывал сии края.

– Что это за место? – с удивлением спросил Ральф Лангорн, отряхиваясь от рассыпчатого снега и нанося на себя чары против мороза.

– Я не знаю, – Пенелопа Квэйн с интересом осматривала окутанную снежной дымкой равнину.

– Я, кажется, догадываясь, где мы, – через некоторое время произнесла Кэт, вглядевшись в смутные очертания остроконечных горных вершин, затерявшихся в хладном тумане. – Да, я точно знаю, где мы.

– И где же? – поинтересовался Том.

– В замёрзших землях. Два года назад я была здесь и потому прекрасно помню, как выглядит это место.

Сжимаясь от леденящих порывов ветра, друзья стали поспешно накладывать на себя заклинания против мороза, в то время как Кристаленс, вспомнившая об особенности своего платья, могла лишь с завистью смотреть на них и беспрестанно ежиться от невыносимого холода. Стараясь не обращать внимания на лютую стужу, девушка, страдавшая больше всех, пристально вглядывалась в морозный туман, пытаясь найти там желанную светящуюся точку, по-видимому, канувшую в небытие. Именно этот портал, способный вернуть молодых волшебников назад, в бальный зал, являлся их спасением, однако, сколько они ни искали – магической точки нигде не было.

– Должен же быть отсюда какой-то выход, – заметила Пенелопа.

– Да. Он ведёт в белую школу, – ответила Кэт, стараясь побороть мелкую дрожь, внезапно охватившую её.

– И где же он?

– Я точно не знаю. В прошлый раз он открылся в одной из пещер, однако, когда мы пытались вернуться назад, его уже и след простыл. На том месте появился новый портал, приведший нас в Пурпурные горы.

– И всё же нам не стоило задерживаться в этом зале… – Слегка прищурившись от стремительных порывов завывавшей бури, словно так и норовившей вырвать глаза затерянным путникам, Том Квэйн изучал незнакомую ему местность.

– Я думаю, что все эти порталы – дела рук Джастина Маунверта. Пытаясь заманить к себе как можно больше наивных волшебников, он открывает эти порталы всюду, – проговорила сестра Тома.

– Возможно.

Однако, сколько путешественники ни всматривались в овеянные хладной дымкой дали – ничего, что бы могло вызвать у них подозрение или радость, они не находили, и потому, прорываясь сквозь безумствующие вихри, друзья шли дальше.

В замёрзшей обители царило таинственное безмолвие, нарушаемое лишь рёвом зверствовавших ветров да гулким треском камней, не выдерживавших мороза. Хрупкие снежинки, поднимаемые в воздух неистовым вихрем, вздымались к свинцовому небосводу и, рассыпаясь в разные стороны, кружили над скованной льдами равниной. Невзрачные вершины скал, утопавшие в густом тумане, казалось, сливались с небесной бесконечностью. Ветер протяжно выл, отчего создавалось ощущение, что увенчанные нетающими льдами земли стенали о той нелёгкой участи, что навеки постигла их.

Никаких признаков присутствия Джастина Маунверта и его прислужников – будь то зелёная пантера или просто яркая магическая вспышка – в замёрзших краях не было, однако это вовсе не значило, что тёмные маги не планировали навещать сие местечко; вполне возможно, что верные последователи Маунверта, следуя указаниям своего господина, прятались в ледяных пещерах, компактно укрывавшихся в сизых скалах.

– Может быть, выход находится в одной из пещер? – предположил Ральф Лангорн, пристально вглядываясь в зиявший у подножия горы проход.

– Не думаю, что исследовать все эти скалы – хорошая идея, – ответила Кэт, безустанно ёжившаяся от холода, пронзавшего всё её тело, будто ледяные кинжалы.

Немного посоветовавшись, путники приняли решение всё же сначала обойти загадочную обитель льдов, а потом, в случае, если они ничего не найдут, приступить к исследованию таившихся в скалах пещер, так как другого выхода просто не было.

Кэт, изрядно замёрзшая, шла быстрее всех, и её друзья, периодически останавливавшиеся и напряжённо вглядывавшиеся в туманную даль, порой не поспевали за ней, и потому, пытаясь ускорить шаг, начинали утопать в безбрежном море свежевыпавшего снега.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю