355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алиса Линтейг » Осколки зеркала Вечности и загадочный дневник (СИ) » Текст книги (страница 11)
Осколки зеркала Вечности и загадочный дневник (СИ)
  • Текст добавлен: 18 октября 2018, 23:30

Текст книги "Осколки зеркала Вечности и загадочный дневник (СИ)"


Автор книги: Алиса Линтейг


Жанры:

   

Попаданцы

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)

– Кэт, не иди так быстро, ведь в таком исследовании никакого смысла нет, – окликнула подругу Пенелопа Квэйн, после чего Кристаленс, вопреки собственному желанию, замедлила движение и, присоединившись к друзьям, попыталась сосредоточить всё своё внимание на усердных поисках. Руки её дрожали от сильного холода, однако девушка, стараясь не замечать этих неприятных ощущений, шла дальше.

Ральф Лангорн, крайне заинтересованный в различных путешествиях, по-видимому, готов был полностью исследовать замёрзшие земли, не пропустив ни единого их уголка. Пенелопа Квэйн, заметившая излишнюю увлечённость своего друга, одёрнула его. Следовало поспешить, но в то же время не упустить из виду важных объектов, затерявшихся в белёсом тумане.

Спустившись в неглубокую ложбину, расположившуюся между скалами, и пройдя ещё какое-то расстояние, путешественники расслышали чьи-то тусклые голоса, доносившиеся с запада. Похоже, кто-то направлялся прямо к ним, неумолимо приближаясь. О чём толковали незнакомцы, было непонятно, так как неясные фразы их, теряясь среди протяжных завываний ветра, казались абсолютно бесплотными, и потому, сосредоточенно прислушиваясь к каждому шороху, Квэйны, Кристаленс и Лангорн решили пойти навстречу опасности, подкрадывавшейся всё ближе.

– Интересно, кто там? – прошептал Том, с интересом глядя на запад.

– Тише, – оборвала его сестра, – они могут услышать нас.

Тихо беседуя, неизвестные приближались, и скоро в тумане можно было различить их смутные силуэты, один из которых, как поняли друзья, принадлежал девушке, а другой – юноше.

Через некоторое время, когда незнакомцы были совсем близко, и путешественники увидели их воочию, глаза друзей широко раскрылись от неописуемого удивления, так как перед ними собственной персоной предстал Эдмунд Саннорт, а с ним – неизвестная светловолосая волшебница, тревожно всматривавшаяся в расплывчатые очертания скал.

– Эдмунд?! – Пенелопа Квэйн, уже было приготовившаяся к нападению, в изумлении замерла в нескольких шагах от своего знакомого, выглядевшего не менее удивлённым столь неожиданной встречей.

Поприветствовав друг друга и познакомившись с Роуз Монг, вновь встретившиеся путники стали обсуждать увиденное ими в замёрзших землях. Так как каждый из них, следуя собственной цели, уже изучил определённые участки, снова возвращаться туда уже не имело смысла, и потому, тщательно всё обговорив, маги решили идти к озеру, на дне которого, судя по записям в дневнике, был спрятан меч Равенсов. Однако сначала Том, Пенелопа, Кэт и Ральф, не осведомленные о задании Эдмунда, посчитали, что тот, также случайно попавший в замёрзшие земли, имел в виду выход из затерянной во льдах местности, по его мнению, располагавшийся подле озера. Неловкую ситуацию, возникшую в один момент, быстро уладила Роуз, поподробнее объяснив их главную задачу.

– Мы ищем не выход, – сразу сказала она, завидев некую неуверенность на лицах Квэйнов, послушно следовавших за Саннортом, – наша цель состоит немного в другом.

– В чём же? – поинтересовался Том, после чего получил подробный ответ, содержавший рассказ о мече Равенсов, загадочном дневнике и таинственных записях в нём.

– А где Лилиан? – внезапно спросила Пенелопа Квэйн, сразу вспомнившая о девушке, некогда помогавшей Эдмунду в его нелёгком задании.

– Она посмотрела в глаза зелёной пантере, – печально ответил Саннорт, на некоторое время погрузившись в мир собственных мыслей, а затем, поподробнее проинформировав друзей о напасти, неожиданно подкравшейся в город обычных людей, негромко произнёс: – Думаю, нам пора идти. С этим делом не стоит медлить.

– Хорошо. Тогда мы поможем вам, – решительно ответил Том, чем явно не обрадовал Кэт, упорно желавшую выбраться из этих холодных мест.

Согласившись на подобное сотрудничество, Роуз и Эдмунд куда-то повели остальных членов компании, с любопытством озиравшихся вокруг.

– Мне кажется, прислужники Маунверта где-то близко, – с подозрением произнесла Роуз Монг.

– Возможно. Но пока что, как видишь, никого нет, – ответила Пенелопа.

Кэт Кристаленс, до этого времени скромно шедшая позади всех, догнала своих друзей и, ненароком взглянув в лицо Роуз Монг, сразу же узнала голубоглазую блондинку, некогда улыбнувшуюся Артуру Нэдсону в одном из коридоров белой школы. Да, несомненно, именно Роуз два года назад была счастливой девушкой Артура, однако, потеряв своего возлюбленного, трагически погибшего в поединке с прислужниками Джастина Маунверта, совершенно случайно впуталась в дело, связанное с осколками зеркала Вечности.

Исследуя замёрзшие земли и периодически поглядывая на карту, путники упорно шли к цели, но, сколько бы ни искали, ничего не находили. На какой-то момент путешественников, уже начавших терять уверенность в правильности выбранного маршрута, охватили сомнения, однако им, получившим доверие самого Мавена Ворнетта, сдаваться было крайне стыдно, и потому, внимательно всматриваясь в каждую точку, обозначенную на карте, они непреклонно двигались дальше, продираясь сквозь разыгрывавшуюся снежную бурю.

– Очень жаль, что я не попала на бал. Всегда хотела поучаствовать в этом мероприятии, – с грустью сказала Роуз, нарушив напряжённое молчание.

Подойдя ближе к Кэт, Роуз Монг, заметившая что-то неладное, окинула озябшую девушку взглядом, полным удивления и непонимания. Ей явно показалось странным то, что волшебница, обучавшаяся магии у Мавена Ворнетта, не догадалась защитить себя простейшими чарами против мороза.

Поймав на себе недоумевающий взгляд новой знакомой и сразу же поняв намёк, Кристаленс произнесла:

– У платья, которое надето на мне, есть одна особенность, и заключается она в том, что на него нельзя нанести никакие защитные заклинания. То есть, сколько бы я ни пыталась защитить себя от мороза – у меня ничего не выйдет.

– Да, к сожалению, мы ничем не можем тебе помочь, а путь нам ещё предстоит длинный, – с сожалением сказала Роуз, усиленно пытаясь придумать хоть что-нибудь, способное как-то защитить Кэт от нещадного мороза, царившего в этих глухих краях.

Пройдя ещё какое-то расстояние и сверившись с картой, друзья обнаружили, что до заветного озера оставалось совсем немного, и потому, заметно ободрённые данным фактом, путники ускорили шаг. Кэт Кристаленс, с трудом передвигавшая окоченевшими конечностями, попросила их немного замедлиться, но друзья, упорно следовавшие к своей цели, не услышали её.

Сделав очередной поворот направо, путешественники, чётко видевшие обозначение нужного им водоёма на карте именно в том месте, где они находились, вгляделись в окутанную морозной дымкой даль. Там, посреди равнины, омываемой бескрайним снежным морем, они различили смутные очертания небольшого озера, скованного многолетним льдом. Затерянное в вечных льдах, озерцо казалось абсолютно одиноким, и безотрадный вид его лишь навевал тоску; на замёрзшей поверхности водоёма в некоторых местах играли еле различимые блики, которые, наталкиваясь на препятствие, растворялись в хладном тумане, нависшем над замёрзшими землями. В одном участке, куда свет, казалось, не проникал вообще, была заметна небольшая прорубь, похоже, проделанная магическим путём. В том месте холодная вода, леденящие брызги которой изредка выплёскивались из своего «хранилища», выглядела абсолютно чёрной, и потому невольно создавалось ощущение, что в эту непроглядную черноту, поглотившую всё живое, кануло немало невинных жертв, встретивших на своём пути неизвестную опасность, тихо таившуюся в озере.

Однако, несмотря на явно отталкивающий вид водоёма, сдаваться было нельзя, и поэтому, поборов в себе навязчивую тревогу, отважные путники нанесли на себя чары непромокаемости и приготовились по очереди прыгать в ледяную воду. Кэт Кристаленс, завидевшая действия своих друзей, решительно отказалась присоединяться в ним, так как ей, ужасно озябшей, затерянное во льдах озеро грозило неминуемой гибелью. Но всё же следовало учитывать и то, что на берегу водоёма девушка, ставшая практически беззащитной, могла подвергнуться нападению Джастина Маунверта и его прислужников, возможно, притаившихся где-то совсем рядом и готовых приступить к боевым действиям. И если поиски меча Равенсов затянутся, Кэт, находившаяся в отвратительном состоянии, явно не сможет справиться с огромной армией в одиночку, что, без сомнения, приведёт к её скоропостижной кончине от убивающего заклятия, с которым тёмные маги, любившие сначала расправляться со слабыми, вряд ли станут медлить.

Приняв к сведению вышеуказанные факты, Кэт, будучи не в силах размышлять, всё-таки осталась на берегу, где, как ей показалось, было больше шансов остаться в живых. Подойдя чуть ближе к озеру и взяв из рук Эдмунда карту, девушка внимательно наблюдала за тем, как её друзья, встав друг за другом, по очереди медленно погружались в чёрную воду. Глядя на сие, Кэт не выпускала мысли о том, что как за ней, так и за остальными путешественниками могли внимательно следить, но, несмотря на это, покидать берег, одновременно предавая друзей, Кристаленс не собиралась.

Роуз, Эдмунд, Пенелопа, Том и Ральф, околдованные специальными чарами, даже не ощутили погружения под воду, и потому, словно летя по бесплотному воздуху, осторожно опускались всё ниже. Протяжный вой бушевавшего вихря, несколько минут назад отчётливо доносившийся до слуха путешественников, постепенно стих, обратившись глубоким безмолвием, которое периодически нарушалось таинственным бульканьем. Вода, окружавшая друзей, уже не выглядела столь зловещей, и, нежно касаясь их защищённых лиц, казалась невесомым ветерком.

Опустившись поглубже, молодые волшебники наколдовали шары света, моментально разогнавшие подводный мрак. На дне, озарённом магическим сиянием, грузно лежали какие-то камни, не таившие в себе абсолютно никакой опасности, а немного в стороне от них виднелась заветная пещерка, снаружи также казавшаяся огромным булыжником, в котором был прорублен небольшой проход.

Обнаружив желанную пещеру, путники неотступно поплыли к своей цели, и через некоторое время, протиснувшись через узкий проход, очутились в большом тёмном зале, непроглядный мрак в котором отвоевал своё место среди тусклых световых бликов. Здесь, в тайнике Равенсов, магические шары моментально погасли, и сколько друзья ни пытались их вернуть – всё было бесполезно.

То, что хранила в себе пещера, утонуло в непроницаемой тьме, однако, даже не видя тех несметных богатств, путешественники могли примерно представить себе, какие великие сокровища были попрятаны здесь. Но, несмотря на заманчивые мысли о содержимом тайника, путники не собирались ничего оттуда брать, кроме меча, так как осознавали, что Равенсы, не жаловавшие воров, надёжно защитили свои сокровища, да и к тому же друзьям, никогда не кравшим чужого, сии богатства были совершенно не нужны.

Тщательно ощупывая каждое сокровище, молодые маги искали заветный меч, полагаясь на собственное осязание, однако, к своему сожалению, ничего не обнаруживали, кроме драгоценных камней, монет с вычурной чеканкой и прочих заманчивых вещиц, не нужных никому из них.

Но, как оказалось через некоторое время, не всё было так просто, ибо несметные богатства охранялись. Как только Ральф Лангорн дотронулся до небольшого сундука, расположившегося в углу пещеры, отовсюду послышались странные звуки, похожие на хлюпанье и чавканье, после чего сокровищницу озарил тусклый свет, в котором стали различимы фигуры каких-то маленьких и очень мерзких на вид существ, приближавшихся к «ворам».

Конечно, волшебникам, знавшим немало магических приёмов, справиться с такими врагами не составляло труда, однако вся сложность заключалась в том, что количество неведомых подводных чудовищ неумолимо возрастало. Издавая противные звуки, существа кусались и не оставляли попыток ослепить врагов, выколов им глаза своим странным оружием, напоминавшим вилы. Не желая сдаваться и собираясь во что бы то ни было достичь своей цели, маги продолжали битву, с каждой минутой понимая её бессмысленность.

Кэт Кристаленс между тем замерзала всё сильнее. Безжалостный холод, продолжавший сковывать всё её тело, стал казаться ей одновременно и приятным, и губительным. Мороз, пронзавший девушку, словно сотни острых кинжалов, уже не столь ощущался, и это, очевидно, означало, что чувства несчастной заметно потупились.

Сжимая карту озябшими пальцами, Кэт, позабыв о друзьях, лихорадочно искала пути, способные вывести её из замёрзших земель. На глаза девушке, в тот момент весьма туго соображавшей, попалась единственная дорога, ведущая в сизые скалы, в которых, наверное, царил такой же жуткий холод.

Отчаявшись, Кристаленс оставила какие-либо попытки по поиску выхода и, подойдя ещё ближе к озеру, стала упорно ждать своих друзей, явно задерживавшихся. Прислушиваясь к монотонному завыванию вьюги, Кэт внезапно услышала посторонние звуки, донёсшиеся со стороны скал. Сначала, вглядевшись в морозную дымку, девушка ничего не увидела, однако звуки, постепенно приближавшиеся, становились всё громче.

Неожиданно таинственный рокот прорезал оковы безмолвия, и в тумане показались фигуры маленьких отвратительных ледяных существ, следом за которыми, тяжело ступая по глубоким сугробам, шли огромные великаны, будто слепленные из громадных льдин. Становилось всё холоднее, и чудовища, зычно грохоча, неотступно приближались к одинокой Кристаленс, которая была не в силах с ними сражаться.

Один из великанов, первым начавший нападение, дохнул льдом, отчего Кэт почувствовала ещё более жгучий холод. Дрожащим голосом девушка попыталась произнести заклинание, способное разжечь огонь, однако вместо ожидаемого пламени появилась лишь тусклая искорка, мгновенно погасшая.

Ободрённый поражением соперницы, ледяной великан вновь дохнул, и на этот раз, получив очередной удар холодом, Кэт Кристаленс плашмя упала на пушистый снег. Уже не двигаясь, девушка чувствовала лишь холод… Губительный холод, непрестанно пронзавший её беззащитное тело…

Друзья Кэт, канувшие в тёмную воду, всё не появлялись, и становилось ясно, что там, в неведомых глубинах, на них также кто-то напал. Только они, способные сражаться, могли оказать сопротивление врагам, в отличие от Кристаленс, неподвижно распластавшейся на снегу.

Маленькие существа, завидев слабость своей соперницы, стали кусать её обмороженные руки, однако девушка, окончательно побеждённая, этого уже не чувствовала.

Неожиданно среди протяжного воя вьюги и раскатистого гула, издаваемого ледяными чудовищами, Кэт, практически ничего не понимавшая, смогла различить неземное чарующее пение, проникнувшее прямо в её сознание. Завораживающий женский голос, казавшийся очень знакомым, будто согревал девушку, возвращая её к жизни.

И действительно, через некоторое время Кристаленс открыла глаза и сразу же увидела, что все враги разбегались, начиная таять. Неземная песня, разливавшаяся по всем замёрзшим землям, звучала всё громче, обращаясь поистине мощным оружием.

Кэт Кристаленс, не чувствовавшая своих конечностей, не могла подняться, и потому продолжала лежать на месте неподвижно, прислушиваясь к чарующим и одновременно отталкивающим звукам. Однако, когда голос неизвестной певицы зазвучал немного по-другому, более плавно и нежно, Кэт почувствовала, что осязание постепенно возвращалось к ней, а обморожения, полученные ею в результате долгого нахождения на морозе и пронизывающего дыхания ледяных великанов, затягивались вместе с укусами местных кровожадных обитателей. Кристаленс, оживавшая на глазах, больше не испытывала губительного холода, несмотря на то, что злосчастного платья с неё никто не снимал.

Свободно поднявшись и немного оглядевшись, Кэт увидела неподалёку от себя молодую девушку с большими ярко-синими глазами, как и всегда, выражавшими абсолютное спокойствие, и длинными ядовито-рыжими волосами, аккуратно рассыпавшимися по плечам. Конечно, в этой странной незнакомке Кэт не составило труда узнать свою знакомую – загадочную и странную Кантиду Сауз.

– Почему сейчас, когда на мне надето это платье, я не мёрзну? Ведь на него не действуют никакие заклинания, – удивилась Кристаленс.

– Мои заклинания действуют, – невозмутимо ответила Кантида, подходя ближе.

– Тебе известно, где находится выход отсюда?

– Да.

Но не успела Кэт расспросить об этом поподробнее, как со стороны скал с оглушительным гулом вновь полезли ледяные чудовища. Издавая зловещие звуки, они приближались, и Кантида, заметив их, снова вступила с ними в битву. Её удивительный голос, обрамлённый сильнейшей магией, распространялся по всем замёрзшим землям, создавая мощнейшие заклинания, которые, попав во врагов, мгновенно уничтожали их, обращая в огромные лужи холодной воды или мелкую ледяную крошку.

Битва, представшая глазам Кэт Кристаленс, выглядела действительно зрелищной, однако внимание девушки привлекло нечто другое, постепенно появлявшееся на поле сражения. Неожиданно к монотонному вою ветра и чарующей песне Кантиды присоединился другой звук, который, как сразу догадалась Кэт, означал чью-то телепортацию. И действительно, девушка не ошиблась, так как всюду, злорадно хохоча, начали возникать прислужники Маунверта, находившиеся в приятном ожидании предстоящей битвы.

Ледяные чудовища, между тем, управляемые волей Маунверта, всё появлялись, но Кантида Сауз, не испытывавшая никаких трудностей в сражении с ними, продолжала их уничтожать, применяя неведомую мощнейшую магию собственного волшебного голоса. Кэт Кристаленс, вернувшаяся в нормальное состояние, уже не была беспомощной, и потому, быстро присоединившись к певице, также принимала участие в сражении. Пуская заклинания во врагов и непроизвольно глядя на свою помощницу, Кэт не могла не отметить то, что магия у Кантиды была далеко не как у всех волшебников – наоборот, способности этой колдуньи значительно отличались от тех, что давались обыкновенным магам, и этот явный факт не мог не вызывать интереса у Кристаленс, ничем не выделявшейся среди волшебников.

Сразу приметив сие, прислужники Маунверта, вступившие в битву, на этот раз решили сначала обратить своё внимание на более сильную соперницу, также заинтересовавшую их. Осыпая Кантиду бурным потоком заклятий, они с явственной досадой смотрели на то, как та, изящно отходя в сторону, уворачивалась и отражала их мощные атаки, продолжая петь, и голос её, будто множество ножей, нещадно резал их нежный слух, не привыкший к подобному. Закрывая руками уши, прислужники Маунверта, судя по всему, готовы были умолять Кантиду Сауз, чтобы та прекратила свои действия, но вместо этого, не желая унижаться и не теряя наивной надежды на победу, они продолжали пускать в соперницу разнообразные магические шары и вспышки, безостановочно прорезавшие мягкий морозный туман.

– Ты не сможешь уйти от нас, так как мы рано или поздно убьём тебя, – говорили они голосом, исполненным веры.

Обратив неземную песнь в ментальную, Кантида на какое-то время замолкла, однако огромные магические шары, образовываемые подобного вида чарами, продолжали рассекать воздух, словно падая с потухших небес или вылетая из-под мёрзлой земли, отчего прислужники Маунверта, сосредоточившиеся на своей главной цели, вовсе позабыли про Кэт, стоявшую в стороне и помогавшую певице.

– Если ты считаешь себя сильнее нас, ты глубоко ошибаешься! Мы всё же убьём тебя, но сначала, находясь в предвкушении превеликого удовольствия, проверим, на что же ты способна! – глумились последователи Джастина Маунверта, как бы пытаясь раззадорить соперницу, но, несмотря на это, лица их явно выражали нескрываемое изумление.

Кантида, пока что не собиравшаяся причинять вред тёмным магам, молча игнорировала их угрозы, сражаясь с ледяными чудовищами, вылазившими из пещер, скрытых в извилистых скалах. Охваченные чёрным пламенем ярости, некоторые прислужники Маунверта, объединив свои силы, создали мощнейшее убивающее заклятие, которое, пролетев некоторое расстояние, внезапно растворилось в блёклом тумане; Кантида Сауз же, завидев сие, произнесла, как и всегда, абсолютно ровным тоном, словно сообщая погоду:

– Я сомневаюсь, что вы сможете убить меня или причинить мне какой-то вред. Я – последний альфор, уже успевший обрести бессмертие.

Глаза Кэт Кристаленс, знавшей об альфорах из книги Мавена Ворнетта, широко раскрылись от подобного заявления. Ей, как и прислужникам Маунверта, не ожидавшим такого поворота событий, было крайне трудно поверить в эти слова, прозвучавшие как гром среди ясного неба, однако, если учитывать то, какую магию использовала Кантида, внезапное заявление её было чистейшей правдой. Ведь именно альфоры, обладавшие невероятным голосом, могли использовать его в качестве мощнейшего оружия, а также, применяя другую свою способность, как бы мысленно связываться со своими знакомыми, в том числе и теми, чей век существования на этом свете был давно окончен. Помимо этого, альфоры, особо яркая внешность которых не могла не резать глаза обыкновенным смертным, завидев гибель одного своего родственника, могли значительно продлить собственную жизнь, а, став свидетелем кончины трёх близких, имели возможность обрести бессмертие.

– И когда же ты успела стать бессмертной? – полюбопытствовал Феттер, стараясь говорить крайне небрежным тоном, однако, не скрывая искреннего удивления.

– В раннем детстве. В тот день, когда мой брат был безжалостно пронзён мечом Сэвартов, а отец пал от убивающего заклятия, моя мать, находившаяся рядом с ними, решила продлить себе жизнь с помощью специальной песни, однако сделать этого не успела, так как почти сразу смерть постигла и её. Но песнь, излившаяся из её уст, прозвучала, и заклинание, образованное этой песней, попало в единственного живого альфора, которым и оказалась я. И, так как я стала свидетелем гибели троих своих родственников, заклятие сделало меня бессмертной.

Внезапно Кэт Кристаленс вспомнила загадочную встречу с призраками в весьма странном доме, своим видом навевавшим уныние. Тогда Кантида обсуждала с ними некую тайну, касавшуюся их гибели. Судя по всему, узнав о своём бессмертии после гибели Джима Рейнса, Кантида Сауз, весьма изумлённая подобным известием, решила обо всём расспросить у обитавших в её бывшем доме привидений, и призраки, услышав её догадки, подтвердили их.

– Так что же стало причиной связи между твоим братом и Джимом Рейнсом, погибшим той же смертью? – спросила Кристаленс, всё ещё не отрывая взгляда от альфоры.

– Здесь я ничего с точностью сказать не могу, однако, насколько я понимаю, причиной этому стал осколок зеркала Вечности, находившийся в его комнате.

Прислужники Маунверта, отходившие от услышанного, на какое-то время прекратили свои атаки и молча стояли неподалёку от замёрзшего озера, обдумывая полученную информацию. Они не понимали, почему, видя магию и внешность Кантиды, не догадались об этом раньше. Видимо, подобные мысли ранее просто не посещали их, считавших, что все альфоры уже были уничтожены.

Из состояния задумчивости тёмных магов вывели их приятели, внезапно появившиеся рядом с ними и напавшие на Кэт Кристаленс. Завидев других прислужников Маунверта, ранее погруженные в свои мысли волшебники также вступили в битву.

Однако, помимо тёмных магов, в замёрзших землях стали появляться и другие волшебники, которыми, к огромной радости Кристаленс, оказались члены отряда Ворнетта, похоже, прослышавшие о намечавшемся сражении. Кроме этого, неожиданно из озера выбрались друзья Кэт, среди которых особо выделялся Эдмунд Саннорт, сжимавший в правой руке прекрасный меч, обрамлённый драгоценными камнями, и Том Квэйн, весь мокрый, израненный и с трудом державшийся на ногах…

========== Глава 28. Возвращение ==========

Том Квэйн, не удержавшись на ногах, упал на снег, переливавшийся в тусклом магическом свете, и потерял сознание. Он был весь мокрый, с трудом дышал, а раны, нанесённые ему неведомым врагом, кровоточили.

Завидев это, Саманта Квэйн отвлеклась от битвы и незамедлительно подошла к кузену, над которым уже склонилась его взволнованная сестра. Кэт Кристаленс, не менее заинтересованная в случившемся, также, отразив яростную атаку прислужника Маунверта, присоединилась к волшебницам из отряда Ворнетта.

– Что произошло? – с удивлением спросила Саманта.

– Сейчас я всё расскажу, – тихо ответила Пенелопа, а затем, стараясь не смотреть на Тома, начала свой рассказ.

Девушка подробно описала приключения путешественников. Начала она с того, что они, готовые к любому испытанию, погрузились на тёмное дно озера, которое, как казалось сначала, не таило в себе ничего, кроме грузных камней да заветной пещерки, компактно расположившейся неподалёку от булыжников. Естественно, без труда заметив желанную пещеру, друзья целенаправленно двинулись к ней и, проникнув в сокровищницу, даже без света смогли понять, какие несметные богатства хранил в себе этот весьма небольшой тайник. Но, несмотря на заманчивый вид сокровищ, путников интересовало лишь одно из них – легендарный меч Равенсов, тщательно скрытый среди прочих драгоценностей. Именно его поисками друзья, чьи световые чары здесь не действовали, и занялись, ощупывая каждое сокровище и пытаясь понять, какое из них им нужно.

Однако не всё было столь просто, так как Равенсы, совершенно не жаловавшие воров, неплохо защитили несметные богатства, хранившиеся в невзрачной с виду пещере. Подводные жители, до этого времени тихо прятавшиеся за огромными камнями, мгновенно выползли из своих надёжных укрытий и, проникнув в сокровищницу, напали на путешественников, в чьи коварные планы, по мнению охранников, входило ограбление.

Заметив врага, друзья, конечно, вступили в битву с ним и, быстро одолев ледяных существ с помощью магии, уже было собрались продолжить свои поиски, однако подводные жители, также не желавшие сдаваться, сразу же появились вновь, и количество их явно превышало прежнее. Так и началась ожесточённая битва, победителем в которой не становился никто.

Том Квэйн меж тем, не отвлекаясь на разгоравшееся сражение, продолжал поиски меча и, неожиданно нащупав нечто, напоминавшее обрамлённую драгоценными камнями рукоять, сделал стремительный рывок. Завидев внезапное действие Тома, его друзья, отразив атаки врагов, вместе с ним поспешили покинуть пещеру и незамедлительно стали подниматься на бурлящую поверхность озера.

Квэйн, немного отставший от всей компании, тоже начал выплывать, но внезапно заклятия, не позволявшие ему задохнуться, замёрзнуть или промокнуть, перестали действовать и, обременённый тяжкой ношей, юноша, задыхаясь, камнем пошёл ко дну.

Углядев слабость одного из воров, отвратительные ледяные существа, так и намеривавшие поскорее расправиться с противниками, сразу же напали на Тома, начав его кусать и пытаясь выколоть ему глаза своим оружием, похожим на вилы.

Что касается друзей Квэйна, те, приметив сие, снова погрузились на обложенное камнями дно и попытались помочь Тому, чьих последних сил здесь, естественно, было недостаточно. Эдмунд Саннорт, подумав о мече Равенсов, находившемся в тот момент под явной угрозой, резко выхватил сокровище из обмякшей руки приятеля, после чего, внемля просьбе Роуз Монг, стал выбираться на поверхность ледяного озера. Остальные путешественники, отразив последние атаки агрессивных подводных жителей, взяли под руки Тома и, пока странные существа опять не появились, поспешили присоединиться к Саннорту.

Рассказывая это, Пенелопа Квэйн не могла скрыть неотступной тревоги, заметной в её ставшем тихом голосе. Она беспокоилась за брата, и потому одна только мысль о скоропостижной смерти Тома, навеянная его неожиданным падением, не давала покоя взволнованной девушке.

– Не беспокойся, я смогу ему помочь, – заверила кузину Саманта.

– Я надеюсь… – негромко ответила Пенелопа, отходя от парня.

Вплотную подойдя к своему двоюродному брату, Саманта Квэйн стала произносить заклинания, в результате которых одежда Тома, промокшего до нитки, абсолютно высохла, а раны его, нанесённые подводными жителями, практически затянулись. Том Квэйн, словно пробудившись ото сна, резко подскочил, стряхивая с себя белый рассыпчатый снег.

– Где меч Равенсов? Неужели мы потеряли его? – тревожно спросил он.

– Меч в надёжных руках, поверь мне, – почти шёпотом отозвалась Пенелопа, лицо которой мгновенно озарили яркие лучи радости, в то время как Эдмунд Саннорт, сжимавший в правой руке заветное сокровище, вышел вперёд. – Я думаю, что тебе пока не стоит его брать. Возможно, ты особенный, и меч действует так только на тебя, – добавила девушка.

Не став перечить сестре, Том Квэйн согласился, а затем, вглядевшись в смутные очертания сражавшихся, сокрытые хладным туманом, решил присоединиться к битве.

– Лучше останься здесь и держись поближе к членам отряда Ворнетта. Сейчас ты ещё слаб, и тебе нужна защита, – посоветовала Пенелопа, всё ещё с беспокойством глядя на брата.

– Не стоит, я отлично себя чувствую, – улыбнулся Том, однако, одарив вопросительным взглядом Саманту.

– Да, думаю, ты уже можешь принять участие в битве, – уловив намёки, ответила кузина.

Обрадованный согласием Саманты, Том Квэйн присоединился к своим друзьям, которые, не желая медлить, уже пускали разнообразные заклинания во врагов.

Казалось, с каждой минутой битва становилась всё более ожесточённой. Прислужники Маунверта, готовые сделать всё ради своего повелителя, непрестанно появлялись, выходя из однообразных порталов, разрезавших густой туман, или же самостоятельно телепортируясь к месту сражения; гигантские ледяные чудовища, сопровождаемые кровожадными местными жителями, то и дело надвигались со стороны заснеженных скал, острые вершины которых беспощадно прорезали помутневший небосвод; леденящие вихри, поднимавшие монотонные снежинки, выли всё громче, как бы пытаясь заглушить пронзительные звуки битвы, а заклятия, летевшие со всех сторон, вспыхивали среди неясной дымки, что бережно окутывала замёрзшие земли.

Прислужники Маунверта, прекрасно подготовленные, сражались великолепно, то и дело пуская витиеватые заклинания в своих противников, которые, как оказалось, в последнее время также изучили немало боевых приёмов и по силе не уступали тёмным магам.

Несмотря на свой успех, члены отряда Ворнетта, надеявшиеся на лучший исход сражения, ждали своего наставника, которого, как ни странно, всё не было. По-видимому, волшебник был чем-то действительно занят, а иначе он, почти сразу узнававший о начинавшихся битвах, вряд ли стал бы медлить с подобным.

Некоторые светлые маги, боявшиеся за самых молодых волшебников, хотели отправить Тома, Пенелопу, Ральфа, Кэт, Эдмунда и Роуз в дом Квэйнов, где друзья оказались бы в безопасности, однако, глядя на то, как хорошо те сражались, члены отряда Ворнетта оставили свою идею. К тому же, их сразу же посетила мысль о том, что восемнадцати лет не было только Тому Квэйну, родившемуся на год позже остальных, и Кэт Кристаленс, чей День Рождения приходился на август. Но, не став брать во внимание сей факт, взрослые волшебники разрешили друзьям остаться на поле сражения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю