412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алиса Линтейг » Осколки зеркала Вечности и загадочный дневник (СИ) » Текст книги (страница 5)
Осколки зеркала Вечности и загадочный дневник (СИ)
  • Текст добавлен: 18 октября 2018, 23:30

Текст книги "Осколки зеркала Вечности и загадочный дневник (СИ)"


Автор книги: Алиса Линтейг


Жанры:

   

Попаданцы

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

В то время, как Рональд с присущим маленькому ребёнку, попавшему в магазин игрушек, интересом рассматривал необычные товары, хранившиеся на полках обветшалой лавки, таинственный старик стоял молча и о чём-то думал.

– Сколько это стоит? – заинтересованный парень взял с полки странный ключ и подошёл к продавцу.

– Сие мне неизвестно, – ответил пожилой мужчина, погруженный в свои мысли.

– Но… как?! – удивился Хамминг.

Однако, немного подумав, старик всё-таки назвал цену, услышав которую Рональд был очень обрадован.

– Конечно же, я куплю это! – засмеявшись, произнёс парень и протянул продавцу несколько старинных монет, какими в настоящее время в волшебном мире уже давно никто не пользовался. Они были заменены на более современный вариант.

– Откуда у него эти деньги? – прошептала удивлённая Пенелопа.

– Я не знаю, – судя по виду Тома, он тоже этим заинтересовался, как и Ральф, внимательно разглядывавший монеты, которые старик забрал у своего молодого покупателя.

Счастливый Рональд Хамминг взял купленный ключ и пошёл осматривать какие-то осколки от зеркал, разложенные на прилавке. Внезапно взгляд его упал на небольшое кольцо, привлекавшее своим интересным видом.

– Не нравится мне этот магазин… – тихо произнесла Пенелопа, ещё раз осмотрев монотонные тусклые стены и обшарпанный потолок.

– Тише, – прервал сестру Том, – нас ведь могут заметить.

– Я думаю, что рано или поздно он всё равно нас заметит, так как ему нужно будет как-то выбираться отсюда, – ответил Ральф.

Однако, несмотря на осознание ситуации, друзья хотели остаться в тени до самого последнего момента, и потому решили замолчать, притаившись за одним из стеллажей, в то время, как Хамминг продолжал исследовать диковинный товар и расспрашивать у неприятного с виду продавца о ценах продаваемых здесь предметов.

Купив несколько осколков, Рональд вскоре обнаружил, что у него почти не осталось денег. Однако, пользуясь возможностью, Хамминг решил продолжить изучение сего магазина. Когда парень дотронулся до приглянувшегося ему кольца, продавец окинул его каким-то недобрым взглядом, однако потом, увидев, что покупатель положил украшение на место, старик вновь стал угрюмым и равнодушным.

– Я бы хотел купить ещё вот это, – сказал Хамминг, протягивая пожилому мужчине какой-то ключ.

Внимательно оглядев товар, продавец назвал цену, после чего покупатель, посчитав свои оставшиеся деньги, с сожалением понял, что данную вещь он купить не сможет.

Не оставляя своих попыток приобрести ещё что-то, юноша продолжал осматривать многочисленные полки и стеллажи, поросшие несколькими слоями липкой пыли, отчего Тому, Пенелопе и Ральфу, внимательно следившим за Рональдом, становилось как-то не по себе. На их счастье, ни равнодушный старик, ни заинтересованный Хамминг не замечали их.

Осмотрев, наконец, всю лавку и поняв, что с его оставшимися деньгами искать что-то ещё здесь было бессмысленно, Рональд Хамминг, обрадованный своими покупками, направился к выходу из магазина. И тут, когда парень завернул за один из стеллажей, он и заметил наблюдавших всё это время за ним.

– А вы-то что здесь делаете?! – изумлённо и в то же время злобно воскликнул Хамминг, глядя на своих давних недругов. – Объясняйте немедленно, как вы попали сюда! – Рональд приготовился колдовать.

– Так же, как и ты, – спокойно ответил Ральф.

– Я знаю, что вы следили за мной, а значит, вам несдобровать! Вы останетесь здесь навечно!

– А ты хоть знаешь, где выход отсюда? Сам-то сможешь вернуться? – спросил Том с усмешкой.

Эти слова прозвучали для Хамминга как гром среди ясного неба. Парень внезапно замолчал, так как он догадался, что, скорее всего, Селена Сэварт заперла его на этой картине намеренно, для того, чтобы он не смог вернуться назад. Но смутная надежда на то, что девушка всё-таки поможет ему, у Рональда оставалась, и потому он, немного отойдя от своих недругов, тихо позвал:

– Селена Сэварт, ты меня слышишь? – однако ответа не последовало.

– Она тебя не слышит и не сможет услышать никого из нас. Ведь теперь все мы – картина, – сделала вывод Пенелопа Квэйн.

Рональд Хамминг, начавший в лихорадочных раздумьях ходить по магазину, понял это только сейчас, в отличие от Квэйнов и Лангорна, которых подобные мысли посетили практически сразу, как они оказались на картине. И сейчас, удостоверившись в своих догадках, друзья понимали, что они навсегда останутся вместе с Хаммингом и непонятным стариком-продавцом на безжизненном, поблеклом от времени полотне с изображением угрюмой и обшарпанной лавки с различными диковинными товарами, денег на которые не было ни у кого.

Понимая, что открыть картину мог только браслет Сэвартов, узники, не теряя надежды, стали осматривать таинственный магазин в поисках выхода из него. Лавка оказалась огромных размеров, однако серое однообразие, окружавшее запертых в ней юных магов, отнюдь не радовало глаз, а наоборот, лишь вводило в удручённое состояние.

Завернув за очередной стеллаж, Том внезапно произнёс:

– Смотрите, я нашёл дверь. Может быть, это выход?

Внемля словам брата, Пенелопа поспешно подошла к прозрачной двери и посмотрела на простиравшийся за ней хмурый переулок, краски которого были такими же блёклыми и однообразными.

– Я сомневаюсь, что это выход… – сказала девушка, оглядывая обветшалые серые здания, возвышавшиеся на этой неприветливой улице.

Заметив дверь, Хамминг сразу же подбежал к ней и со всей силы дёрнул ручку, однако, как оказалось, данный выход был заперт, и даже разбивающее заклинание не смогло открыть его, так как дверь была сделана из прочного магического дерева и стекла – и никакие заклятия на неё не действовали. Для того, чтобы отпереть данный выход, требовался специальный ключ, которым, судя по всему, тоже был браслет Сэвартов.

Не теряя последней, горящей тусклым огоньком надежды на спасение, узники картины продолжали осматриваться, и теперь даже у Хамминга, глаза которого несколько минут назад горели лукавым огоньком, эти серые обшарпанные стены и однообразные стеллажи вызывали уныние.

Несмотря на понурую монотонность, было в этой лавке и что-то зловещее, столь привлёкшее Рональда тогда, когда он только попал сюда. Неизвестная пугающая дымка окутывала всю картину, придавая ей мрачный и в то же время жуткий вид. Даже этот странный старик, словно обитавший где-то в своём мире, внушал какой-то невольный страх.

Обойдя весь магазин, Пенелопа Квэйн решила подойти к продавцу и задать ему мучивший всех вопрос, в надежде на то, что этот мужчина мог что-нибудь знать:

– Вы не знаете, как отсюда выйти? – спросила девушка, подойдя к неприятному с виду старику.

– Нет. Отсюда выбраться невозможно. Я тоже пытался, однако всё бесполезно. Вы, как и я, заключены здесь навеки, – равнодушно ответил продавец.

– Ненавижу этих мерзких Сэвартов! – сквозь зубы произнёс Хамминг. – Как она только посмела обмануть меня?! Если мне всё-таки удастся вернуться, я непременно убью её!

– Тебе не удастся вернуться, смирись, – сказала Пенелопа, а затем тихо добавила: – И нам тоже… Неужели мы теперь действительно стали вечными узниками картины?

========== Глава 13. Поиски разгадки ==========

Кэриди Вульфорд, ничего не ведавшая о случившемся в одной из комнат чёрной школы событии, была очень удивлена тому, что её приятель, Рональд Хамминг, куда-то исчез. Сколько девушка ни искала парня – всё было бесполезно. Он пропал бесследно, как и Квэйны-младшие вместе с Ральфом Лангорном.

О таинственном исчезновении этих юных магов ходило уже немало слухов: от обыкновенных сплетен, которыми частенько обменивались ученики в коридорах, до чего-то поистине невероятного, не свойственного даже волшебному миру. Но никто не мог ни подтвердить данные предположения, ни опровергнуть.

Учителя, одни из первых заметившие странную пропажу своих учеников, стали усиленно заниматься их поисками, тщательно обыскивая чуть ли не каждый уголок чёрной школы. Они понимали, что покинуть учебное заведение незамеченными исчезнувшие просто не могли, так как директор, прослышавший о том, что Маунверт набирает силу, позаботился о защите школы и слежке за учениками, служившими тьме. Казалось удивительным то, что директор не уследил за Рональдом Хаммингом, который являлся одним из них.

Одна учительница, знавшая о связях Рональда, решила обо всём расспросить Кэриди Вульфорд, однако Кэри, не пожелавшая унижаться, отвечать ей что-либо отказалась, так как женщина эта не была на стороне Маунверта. После нарочито грубого ответа Кэриди светлая колдунья, немного шокированная подобной дерзостью, приняла решение позадавать вопросы другой ученице, когда-то общавшейся с Пенелопой Квэйн. Найти эту девочку преподавательнице не составило труда, так как юная волшебница стояла в одном из коридоров школы, поодаль от гомонящей толпы, и о чём-то думала.

– Последний раз я их видела две недели назад, – рассеянно проговорила девушка, внимательно выслушав учительницу, – а больше они нигде не появлялись: ни в комнатах, ни на уроках, ни в коридорах – просто пропали, и, к сожалению, мне неизвестно, что с ними случилось, но я всей душой надеюсь, что ничего опасного с ними не произошло, и они ещё живы и скоро вернутся.

– Очень жаль, что ты не знаешь этого, – ответила преподавательница и решила продолжить поиски разгадки самостоятельно, без помощи учеников, понимая, что тех в сие странное дело желательно не впутывать, иначе это могло привести к весьма неприятным и даже печальным последствиям.

Но, думая, что никому из учеников данная информация неизвестна, женщина ошибалась, потому что кое-кто всё же был посвящён в это нечистое дело. Конечно, этой оставшейся в тени ученицей оказалась хладнокровная Селена Сэварт, которую, в общем-то, можно было назвать виновницей случившегося. Ведь именно она заперла Хамминга на картине с помощью своего браслета, и потому сейчас, умело игнорируя немногочисленные вопросы, задаваемые ей, девушка хранила известную ей информацию в тайне. Несмотря на это, местонахождение Тома, Пенелопы и Ральфа не было ведомо даже Селене, хотя какие-то догадки по данному поводу у неё всё же возникали.

Однажды, решив проверить свои предположения, Селена Сэварт зашла в комнату с картиной и взглянула на висевшее здесь полотно с нарисованным на нём магазинам. И действительно, кроме многочисленных полок, покрытых липкой пылью, с лежащими на них предметами, обшарпанных стен и старика, здесь оказалось ещё несколько человек: три юноши и девушка. На картине фигуры не двигались, а лишь смотрели куда-то вдаль, похоже, в поисках выхода, замерев в немного неестественной позе. Также можно было заметить, что всюду краски уже поблёкли и потускнели, и лишь в том месте, где расположились узники полотна, цвета играли различными яркими оттенками.

Окинув невозмутимым взглядом каждого из запертых там людей, Селена поняла, что её догадки оправдались, однако мысли об освобождении пленников у неё даже не возникло. Именно поэтому, ещё раз оглядев картину, девушка покинула комнату, оставив Квэйнов, Хамминга и Лангорна на произвол судьбы. Естественно, что-либо рассказывать кому-нибудь об увиденном Сэварт не собиралась.

Весть о пропаже четырёх учеников неимоверно быстро распространилась по всей чёрной школе, и потому поиски всё усиливались, хотя и не давали никаких результатов. Судя по всему, ни у кого даже мысли не возникло о старой картине, мирно висевшей в одном из заброшенных комнат замка.

После безуспешных поисков, директор, начавший терять последнюю надежду, призвал на помощь самого Мавена Ворнетта, веря, что уж кто-кто, а такой великий волшебник точно сможет разгадать загадку, мучившую теперь практически каждого в чёрной школе.

Получив вызовы, директриса белой школы и Мавен Ворнетт не заставили себя ждать и поспешно присоединились к поискам. Но, к всеобщему удивлению и ужасу, даже они не смогли найти ответ, сколько ни пытались.

А время на месте не стояло. Оно бежало так же быстро, как и всегда, не обращая внимания ни на что. За окном уже сыпал пушистый сиреневатый снег, переливаясь на свету различными нежными цветами. Необычайной формы снежинки, станцевав в воздухе вальс, ласково обволакивали заснувшие цветы, кусты, деревья, отчего растения поднимали свои поникшие ветви, головы и листики и невольно вступали в оживлённую игру красок, вызывая этим сладостное упоение у жителей волшебного мира. Приближался День Утренних Звёзд, а значит, и следовавшие за ним каникулы. Дней с таинственной пропажи четырёх учеников проходило всё больше.

Несмотря на то, что найти Тома, Пенелопу, Ральфа и Рональда так никому и не удалось, и поиски их велись уже не столь активно, надежда на удачу всё ещё не угасала.

Но вот наступили долгожданные каникулы, и ученики разъехались по своим домам для того, чтобы отпраздновать День Утренних Звёзд вместе с семьёй и друзьями и отвлечься от привычной школьной суеты. Некоторые уже и вовсе забыли о Квэйнах, Лангорне и Хамминге, а кому-то мысль об их исчезновении до сих пор не давала покоя, вкрадываясь в их головы в самый неподходящий момент, но, несмотря на это, дети, как и преподаватели, покинули учебное заведение в мирной обстановке.

Кэт Кристаленс, ожидавшая снова встретиться с друзьями и отпраздновать вместе с ними День Утренних Звёзд, была очень удивлена, когда брат и сестра не вернулись домой. Как выяснилось позже, Лиза и Роберт знали о пропаже своих детей, просто не хотели сообщать об этом гостье раньше времени, в надежде на то, что длительные поиски увенчаются успехом. Когда супруги поняли, что скрывать это бессмысленно, и рассказали обо всём Кэт, беспокойство их явно возросло. Кристаленс же, как и всегда, бурно на это не отреагировала, лишь посочувствовала Квэйнам-старшим, хотя на её лице в это время можно было заметить нескрываемое удивление.

Теперь, когда ученики покинули чёрную школу, к поискам присоединились родители пропавших. Среди них были Лиза Квэйн, Роберт Квэйн, родители Ральфа, его двоюродные братья – Амадден и Аматтен, а также родители Рональда Хамминга – сторонники Маунверта. Появлению последних, похоже, мало кто был рад, однако виду никто не показал.

И так однажды, после длительных поисков, Мавен Ворнетт случайно наткнулся на комнату с полотном, на котором был изображён злополучный магазин. Сразу заметив необычно яркие переливы красок на картине, маг вгляделся внимательнее и лишь тогда всё понял: загадка об исчезновении четырёх учеников была практически разгадана. Осталось найти ответ лишь на один вопрос: как они там оказались?

После своего открытия Ворнетт незамедлительно позвал остальных участников поисков, которые в очередной раз обыскивали опустевшие коридоры чёрной школы, понимая, что лишь попусту тратят время, занимаясь этим, однако, не теряя надежды на то, что удача всё же улыбнётся им. Подоспевшие родственники пропавших учеников сразу же взглянули на странную картину с изображением неизвестного магазина, висевшую на стене, и ужаснулись, увидев там своих детей, навеки запертых среди многочисленных пыльных и обшарпанных полок.

– Открыть, а следовательно, и закрыть данную картину можно только с помощью браслета Сэвартов, – произнёс Мавен Ворнетт, – и, к сожалению, здесь я ничего сделать не смогу. Нужно найти Селену Сэварт. Лишь она в силах помочь нам, но, как я полагаю, на данном творении ученики оказались не без её участия.

Найти Селену Сэварт не составило труда, так как она и ещё несколько учеников не посчитали нужным отправиться по домам на каникулы, решив остаться в опустевшем замке. Когда девушка узнала о том, что пропавших наконец нашли, на её лице появилась невольная ухмылка. Её явно позабавило тугодумство Мавена Ворнетта и прочих участников поисков, нашедших разгадку только сейчас, когда после пропажи учеников прошло чуть ли не полгода.

– Да, быстро вы догадались… – саркастически произнесла Селена. – Неужели вы считаете, что я просто так выпущу их?

– Ты должна это сделать, – твёрдо сказала директриса белой школы, сразу понявшая, что заперла пленников на картине именно Сэварт-младшая.

Одарив женщину взглядом, полным хладнокровия и презрения, Селена всё же решила исполнить желание жалких и беспомощных существ, окружавших её, но только сначала немного помедлить, для того, чтобы те поунижались перед ней. Только так она могла почувствовать свою безмерную власть над этими бессильными созданиями, которые столь долгое время не могли додуматься до простейшего. Конечно, в какой-то степени дело это было ниже её достоинства, однако препираться с ничтожествами, ещё больше унижаясь, девушка не собиралась.

Внезапно отец Рональда Хамминга, решив применить силу, подбежал к Селене, схватил её руку, на которой красовался волшебный браслет и попытался сорвать сокровище. Но Селена, легко вывернувшись, запустила в него очень мощное заклинание, после чего мужчину отбросило к противоположной стене, и он, со всей силы ударившись о камень головой, потерял сознание. Сэварт же почувствовала гордость собой.

– И вы всё ещё считаете, что я стану помогать вам? – спросила Селена, будто издеваясь над «беспомощными».

Квэйны и Лангорны были ошарашены столь неожиданным выпадом Хамминга-старшего. Пытаясь не показывать неприязни к Селене, чья и без того завышенная самооценка росла на их глазах, родители Тома и Пенелопы вместе с родственниками Ральфа подошли ближе к картине, не сводя глаз со своих детей, переливавшихся различными яркими красками.

– Да, ты обязана выпустить их, – твёрдо заявил Мавен Ворнетт.

Ещё немного посмотрев, как жалкие существа унижались перед ней, Селена наконец решила сделать одолжение.

– Ну, хорошо, я помогу вам, вы ведь так долго искали их… – с презрением сказала она, подошла к картине и с неохотой произнесла заклинание. Однако можно было заметить, что она ужасно не удовлетворена тем, что делает что-то не по своей воле.

***

В это время Пенелопа, Том, Ральф и Рональд расхаживали среди монотонных магазинных полок, уже потеряв всякую надежду на спасение. Отвращение к этому помещению всё больше возрастало у каждого из них, постепенно сменяясь холодными нитями нескрываемой ненависти.

Но внезапно Ральф заметил, что прямо посреди магазина неизвестно откуда возникла яркая светящаяся точка, которая постепенно разрасталась, и свет от неё поглощал тусклые краски старинной лавки, навеки заключённой на картине.

– По-моему, это выход! – радостно произнёс Лангорн, но в то же время в его голосе слышалась какая-то осторожность: мало ли куда мог вести неведомый портал?

В отличие от Квэйнов и Лангорна, Хаммингу, похоже, было всё равно, так как он, молниеносно запрыгнув в портал, уже скрылся в разливавшемся всюду ослепительными лучами свете. Почуяв запах свободы и не захотев больше оставаться запертыми на полотне, Том, Пенелопа и Ральф последовали за своим недругом. Старик же не сдвинулся с места, похоже, решив остаться в своей весьма мрачного вида лавке навсегда.

После короткого перелёта через пространство высвободившиеся пленники, к своему счастью, оказались в той комнате, где висела картина.

– Неужели мы смогли выбраться?! – не веря своим глазам, воскликнула Пенелопа и угодила в объятия своей матери.

Селена Сэварт, уже ни на кого не глядя, подошла к картине и с помощью заклинания закрыла её, а затем, презрительно усмехнувшись, поспешила покинуть комнату.

– Вижу, ей явно не понравилось то, что мы вынудили её освободить вас, – произнёс Мавен Ворнетт.

– Она на стороне Маунверта? – спросила Пенелопа с каким-то удивлением.

– Как ты смеешь говорить о нашем великом хозяине таким пренебрежительным тоном?! – сквозь зубы сказала мать Рональда. – Разве тебе неизвестно, что наш повелитель враждует с Сэвартами, несмышленая? Мы все их ненавидим, хотя они могли бы стать нашими прекрасными помощниками.

Хамминг-младший склонился над своим отцом, лежавшим на полу без сознания, однако на их семью никто больше не обращал внимания. Квэйны, Лангорны и остальные светлые маги покинули злосчастную комнату, оставив там Хаммингов наедине друг с другом. Мавен Ворнетт не стал медлить и почти сразу открыл портал, в который все поспешно вошли, через некоторое время оказавшись неподалёку от дома Квэйнов, где попрощались и разошлись по своим домам.

Том и Пенелопа, которые провели на картине несколько месяцев, рады были снова вернуться домой, вот только одна вещь немного омрачала их радость: они пропустили чудесный День Утренних Звёзд.

========== Глава 14. Рассказ о магазине ==========

Увидев своих друзей, наконец вернувшихся домой, Кэт Кристаленс очень обрадовалась, но в то же время была нескрываемо удивлена.

– Где вы были всё это время?! – с изумлением спросила она. – Вы пропустили День Утренних Звезд!

– Мы тебе обязательно расскажем эту довольно необычную историю, – ответила Пенелопа, – но немного позже.

– Ну, хорошо, – несмотря на свою заинтересованность, Кристаленс возражать не стала.

Немного пообщавшись с друзьями, Кэт Кристаленс пошла к позвавшей её Саманте Квэйн для того, чтобы в очередной раз попрактиковаться в магии, хотя сейчас в этом уже не было той необходимости, что прежде, так как колдовству Кэт уже была достаточно хорошо обучена. Сам Мавен Ворнетт, прекрасно знавший своё дело и умевший действительно правильно научить, обучал девушку, и если сравнивать её результаты с предыдущими, всего за два года она добилась просто невероятных успехов, и всё благодаря великому Ворнетту. Но, несмотря на все достижения Кэт, Саманта считала, что лишняя практика не помешает, так как со временем всё забывается.

Том и Пенелопа, немного посмотрев на то, как их кузина занималась с гостьей, пошли получать подарки, которые им должны были вручить на День Утренних Звёзд. Пройдя в уютную гостиную своего дома, они подошли к резному столу черничного цвета, украшенному ажурной скатертью, на которой были аккуратно разложены различные цветные коробки, переливающиеся разнообразными оттенками в свете яркого зимнего солнца. В этих коробках и находились подарки, приготовленные брату и сестре, которые им через некоторое время торжественно вручила Лиза Квэйн.

Но вот в основную дверь дома кто-то постучал, и затем, когда Роберт Квэйн открыл, в дом степенно вошёл Мавен Ворнетт, готовый поподробнее разъяснить Тому и Пенелопе о том, что приключилось с ними недавно, ну и заодно поведать об этом Кэт.

Квэйны-младшие, Кристаленс и Ворнетт прошли в гостиную, уселись на обитый мягким бархатом диван и, оставшись наедине с Мавеном, приготовились беседовать.

– Сначала мне бы хотелось услышать ваш рассказ о том, как вы связались с Рональдом Хаммингом и Селеной Сэварт, – попросил великий маг, с нескрываемым интересом наблюдая за тем, как за окном монотонно падали разноцветные снежинки причудливой формы, укрывая землю пушистым ковром.

Том и Пенелопа начали свой рассказ с момента, как они вместе с Ральфом увидели в одном из коридоров чёрной школы плачущую девочку, которую обидел некий «красивый, но очень плохой мальчик». Выяснить, кем же был данный незнакомец, труда не составило, так как девчушка точно знала, в какой из комнат коридора находился её обидчик, а уйти оттуда незамеченным за такое короткое время он бы просто не успел.

«Красивым, но очень плохим мальчиком» оказался не кто иной, как Рональд Хамминг, осуществлявший какой-то свой коварный план в комнате с большой картиной на стене, на которой блёклыми красками был изображён неприятный с виду магазинчик с обшарпанными стенами и многочисленными однообразными полками, покрытыми несколькими толстыми слоями пыли и грязи. Тогда парень, который околдовал комнату неизвестными никому из незваных гостей чарами, сразу заметил украдкой наблюдавших за ним и быстро выгнал их с помощью магии.

Услышав о Хамминге, Кэт вспомнила его дуэль с Артуром Нэдсоном и превращение в свинью. Но было понятно, что сейчас повзрослевший Рональд замышлял нечто большее, нежели тогда. Именно поэтому Том, Пенелопа и Ральф так заинтересовались его планом и решили проследить за своим недругом во что бы то ни стало.

Квэйны рассказывали, что после долгих раздумий и неудачных попыток им всё же удалось проследить за Хаммингом, но не без вреда для них самих, ибо в комнате той Рональд был не один, а с Селеной Сэварт, согласившейся помочь ему проникнуть на картину с магазином, которая открывалась только с помощью семейного сокровища Сэвартов. Заклинание Селены попало не только на Хамминга, а на всех, кто находился на определённом расстоянии от источника магии. Том и Пенелопа попали туда же.

Брат и сестра рассказали, что в магазине, в котором они очутились, продавались странные товары. А сам продавец также явно не внушал доверие своим подозрительным видом – очень равнодушный, ни в чём не заинтересованный человек.

– Хамминг купил какой-то ключ и несколько осколков от зеркал, а потом все мы обнаружили, что заперты на этой картине, – рассказывал Том.

– Мы пытались найти выход, но всё было бесполезно. Так и пробыли мы на этой картине несколько месяцев, потеряв всякий счёт времени, – продолжала Пенелопа, – и спасение наше пришло крайне неожиданно.

– Хамминг покупал осколки и ключ? – удивлённо спросила Кэт.

– Да.

– Ну, что ж, примерно так я и предполагал, хотя тогда, когда вы исчезли, у меня, если быть честным, подобных мыслей даже не возникало. А сейчас, думаю, мне стоит рассказать вам про этот магазин поподробнее, чтобы вы знали, куда попали, и откуда там осколки и ключ, – вмешался в разговор Ворнетт.

– Хорошо, мы вас внимательно слушаем, мастер Ворнетт, – ответил Том.

– Когда-то давно, когда я был ребёнком, на одной из весьма непримечательных и тёмных улочек нашего мира открылся большой магазин, в котором продавались самые разнообразные предметы, в основном, содержащие в себе чёрную магию или какие-нибудь проклятья. Среди этих товаров были поддельные копии осколков зеркала Вечности и ключей от комнаты, в которой было разбито великое зеркало. Естественно, все эти сокровища были лишь дешёвой подделкой, которую хозяин, мечтавший о богатстве, прославил среди наивных жителей, искавших в то время осколки зеркала Вечности, и продавал по ужасно высокой цене, получая этим отличную прибыль. Прослышавшие о данной лавке стремились туда, стараясь скупить как можно больше осколков и ключей, ну а продавец лишь ухмылялся, глядя на всё это. Главным достоинством в жизни этого весьма жадного человека были лишь деньги, и ради них он был, наверное, готов на всё. Однако радость его продолжалась недолго, так как однажды один из Сэвартов купил в ставшей знаменитой лавке привлекательное на вид кольцо и, надев его, превратился в неизвестное мерзкое существо. Конечно, такое случалось не с одним Сэвартом. С кем-то, закупившимся здесь, происходили вещи и похуже, но хозяину было всё равно, для него главное – продать товар и получить за него деньги. Сестра того Сэварта, носившая в то время браслет, узнав о приключившемся с её братом, очень разозлилась и с помощью семейного сокровища навеки заключила магазин на пустом полотне вместе с хозяином, после чего от злосчастной лавки осталась лишь картина, открыть и закрыть вход на которую можно было только с помощью сокровища Сэвартов.

– А какой была реакция остальных покупателей? – поинтересовалась Пенелопа.

– Кто-то был чрезмерно благодарен этой женщине, а некоторые, верившие в то, что продаваемые там осколки и ключи обладали той же силой, что и настоящие, были ужасно разозлены. Скорее всего, Джастин Маунверт имеет об этом схожее мнение, и именно он дал задание Хаммингу попасть на эту картину, а если верить слухам, сделать это можно было посмотревшись в зеркало и произнеся специальное заклинание перед тем полотном. Если судить по вашим рассказам, изначально Рональд Хамминг пробовал именно такой способ, однако потом, убедившись, что это лишь слухи, решил договориться с Селеной Сэварт.

– А возможно ли, что среди тех осколков был какой-нибудь настоящий?

– Сомневаюсь. Хотя, такое тоже возможно.

– Значит, Хамминг приобрёл подделки?

– Да.

========== Глава 15. Странное существо и радостное известие ==========

У Тома и Пенелопы, вернувшихся наконец домой, начались каникулы, и потому они практически целый день оставались дома, рассказывая Кэт различные интересные вещи об их мире и школе. Несмотря на своё достаточно долгое время пребывания среди людей, подобных семье Квэйн, Кристаленс, внимательно слушавшая друзей, не переставала дивиться новой информации, узнаваемой о данном мире.

Брат и сестра, в свою очередь, были немного удивлены тем, как быстро их подруга привязалась к совершенно чужому для неё питомцу – коту Флаффи. Квэйны с лёгким изумлением отмечали для себя, что сам пушистый друг любил гостью намного больше, нежели собственных хозяев, которые с самого его появления в доме не переставали заботиться о животном и, естественно, периодически баловать его.

И так, однажды собравшись в одной из небольших и очень уютных комнат, друзья расселись на мягкий диван, обитый золотистым атласом, и решили обсудить интересовавший их вопрос о крепкой и нерушимой дружбе Кэт и Флаффи.

– Кэт, может быть, у тебя есть какой-то магический талант, связанный с кошками? – строила различные предположения Пенелопа, сама понимая их нелепость и неправдоподобность.

– Не думаю, – ухмыльнулась Кристаленс, неторопливо поглаживая блаженно урчавшего кота за ухом.

– Мне кажется, нам стоит перевести тему, – сказал заскучавший от подобных разговоров Том. – Мне, например, интересно, как прошёл День Утренних Звёзд, который мы провели в заточении на картине.

– Да, кстати, не могла бы ты рассказать нам о нём? – поддержала брата Пенелопа.

– Ну, в общем-то, этот праздник мало чем отличался от предыдущего, однако для меня на этот раз вся его атмосфера выглядела как-то по-другому, – задумчиво протянула Кэт, продолжая осторожно почёсывать Флаффи.

– Почему? – полюбопытствовал Том.

Но ответа на этот вопрос Квэйн-младший так и не получил, так как в комнату внезапно вбежала его мама и воскликнула:

– В этом доме такой жуткий беспорядок, а сегодня вечером у отряда Ворнетта собрание и все гости придут именно сюда, а не к Саманте! Нужно срочно разложить всё по своим местам, а иначе, увидев это, приглашённые придут в ужас.

– О каком беспорядке идёт речь? – искренне удивилась Пенелопа. – По-моему, в нашем доме всё лежит на своих местах.

– Да, конечно. А ты свою комнату видела?

– Да, и, мама, там не может быть беспорядка. – Уловив сердитый взгляд матери, она добавила: – Хорошо, я сейчас проверю.

Встав с дивана, Пенелопа направилась к своей комнате. Друзья, а с ними и Лиза Квэйн, последовали за ней.

Войдя в комнату девушки, Том, Кэт и в особенности Пенелопа, ужаснулись, так как всё, что совсем недавно было аккуратно разложено по своим местам, сейчас было раскидано по всей комнате, а часть вещей так вообще сломана, будто кто-то нарочно, желая насолить Квэйн-младшей, устроил весь этот разгром.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю