Текст книги "Хозяйка магической лавки, или Невеста вне отбора (СИ)"
Автор книги: Алиса Холин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)
– А моя работа – держать магию под контролем. Инспектор магии Доган Лерман к вашим услугам.
Он слегка наклонил голову.
– Вы от королевы? – тут же дошло до меня. – Вы тот, кто может нам дать разрешение на официальное открытие?
– Вообще-то – на закрытие.
Ответ Догана Лермана, инспектора магии, сразил меня наповал. Мы даже не успели открыться.
О каком закрытии речь?!
– Все и так знают, что в лавке можно купить все, что захочешь. – Эшлин ободряюще дотронулась до моей руки и ласково обратилась к своему возлюбленному: – Но никому не выгодно, чтобы она закрылась.
Проигнорировав Эшлин, инспектор магии взял меня за талию и отвел в сторонку. От прилавка мы прошли до входной двери. Доган Лерман придвинулся ко мне и над самым ухом сказал:
– Вам правда дорога магическая лавка?
Я подняла на инспектора глаза.
Дорога ли мне лавка?!
Это самый дурацкий вопрос, который можно было задать!
Только почему судьба в очередной раз решила сыграть со мной в кошки-мышки? Почему у меня снова пытаются отобрать то, к чему я прикипела душой?
– Вы зацепили меня глубиной своих чувств. Я могу попробовать уговорить королеву дать вам шанс.
Всем своим видом мужчина выражал желание мне помочь. Только не нравилась мне его готовность. Очень сильно она смахивала на заигрывание.
И мне не показалось!
Инспектор вытянул правую руку и оперся ею о дверной косяк, полностью загораживая меня от Эшлин. А большим пальцем левой руки неожиданно коснулся моего подбородка, и меня словно током ударило.
Я подпрыгнула на месте.
– Не нужно меня бояться, я твой друг. – Он доверительно улыбнулся.
Но мне в его искренность уже не верилось. С такими друзьями и врагов не надо, мелькнула мысль. Не понимаю, что Эшлин в нем нашла.
– Я сама поговорю с королевой, – разозлилась я. – Всего доброго.
Схватилась за дверную ручку и открыла дверь.
И тут появился он. Словно из земли вырос.
– Что у вас происходит?
Меня по-хозяйски обняли за талию.
Я напряглась от крепкого прикосновения.
В жилах забурлила кровь, а сердце едва не выскочило из груди.
Пришел, как обещал.
А потом я осознала, что мы не одни, и волшебные вихри исчезли.
Похоже, принца не смутило, что рядом стояла его невеста. Он скользнул по ней взглядом и с каменным лицом уставился на инспектора. Зато бедная Эшлин, оказавшись в одном месте с венценосным женихом и мужчиной мечты, стояла чуть живая. Она присела в глубоком реверансе и осталась возле прилавка. Скорее всего, решив не вмешиваться в происходящее.
Стараясь не прикасаться к ладони, я аккуратно взяла принца за рукав и убрала его руку со своей талии. Дело не в том, что мне было неловко перед протеже королевы, у которой испортилось настроение. Ясное дело – зелье не получилось. Любви, даже приворотной, между Эдвардом и Эшлин нет. Просто у меня сработало чувство женской солидарности. Ладно Эдвард, но даже противный инспектор, ради которого Эшлин оказалась здесь, не показал своей заинтересованности в ней.
– Ваше высочество, я пришел уточнить, не нарушаются ли приказы ее величества, – сказал инспектор дружелюбно и почтительно склонил перед принцем голову. – Девушка рассказала о планах, и я лишь предупредил, что в случае использования магии буду вынужден лавку закрыть.
Инспектор заискивающе разглядывал выражение лица Эдварда. Но не так просто было понять, что у того на уме.
– Я бы ни за что не ущемил права новой хозяйки... – продолжил инспектор уже не таким смелым голосом, и объем его тела на порядок сдулся, – но вы же сами понимаете: порядок есть порядок.
– Как это не ущемили?! – с горячностью возразила я. – Только что же сами сказали – вынужден закрыть!
– В случае использования магии, – процедил инспектор.
– Может, вы не в курсе, но моя лавка по определению магическая, – объявила я. – Чему в ней быть, если не магии?
– Это сути не меняет. Двойным стандартам в королевстве не место.
– Ах, двойные стандарты. – Я поднялась на цыпочки и заговорила шепотом: – А не расскажете принцу, какими уговорами вы собрались убеждать королеву обойти ее приказы и не закрывать мою лавку?
Инспектор поперхнулся.
– Не знаю, с чего бы это вдруг девушке такое непотребство показалось. Не иначе как выдумала.
– Выдумала? – искренне удивилась я. – Вы серьезно?
– Именно. – Под выразительным взглядом Эдварда инспектор осекся.
– Вам пора, господин инспектор. – Принц показал на открытую дверь.
– Пожалуй, – быстро согласился Доган Лерман. – Я пойду. До встречи. Но с вами, – он глянул на меня, – мы будем встречаться часто. Это желание королевы.
Господин инспектор поправил свой бант изумрудного цвета и вышел на улицу. Я украдкой взглянула ему вслед. Инспектор обернулся, и наши взгляды пересеклись.
– Извините, обманул – регулярно, – сказал он и помахал рукой.
– Эх. – Я уперла руки в боки. – Была б моя воля – превратила бы этого Догана Лермана в жабу, прямо в цвет его ужасного банта.
– Не будь так жестока. – Платье Эшлин зашелестело. Девушка наконец вышла из-за укрытия. – Он неплохой человек, просто выполняет свой долг.
Долг?! Неужели в своей влюбленности Эшлин была настолько слепа, что не видела истинного лица этого светского повесы?
– А вы неплохо бы смотрелись с этим милым человеком, – обратился вдруг принц к Эшлин. – А мама думает, что у нас любовь.
Стоявшая и без того в растрепанных чувствах, бедная Эшлин ахнула.
– Что вы такое говорите, мой принц! Ваша матушка собрала лучших поваров со всего королевства. Наша свадьба не за горами.
– Эшлин, по-моему, в верности ко мне ты переигрываешь, – сказал Эдвард. – Думаешь, ты одна способна отличить истинную любовь от подделки?
Принц сказал это без намека на вызов, скорее с некоторой веселостью. Отчего я тут же вспыхнула огнем. Волшебное чувство нахлынуло снова, чудом не сбив меня с ног.
– Но я не в обиде. Можешь взять мою карету, тебя отвезут куда скажешь.
Протеже королевы всхлипнула:
– А как же ваша матушка?
– Я возьму ее на себя, но ты придумай, как остановить армию поваров. Зачем нам горы еды, если свадьбы не будет?
Я замерла.
Не то чтобы я рассчитывала на свадьбу с принцем, но если он говорит, что ничего не будет, значит, ничего серьезного?
Сделалось грустно.
Эшлин кивнула и бросила на меня вопрошающий взгляд, в котором я без труда прочитала посыл.
– Приходите завтра, я постараюсь вам помочь, – заверила я.
Мы остались с принцем одни.
В шаге друг от друга.
То ли от нашей близости, то ли оттого, что я понимала – за лавку еще придется серьезно побороться, у меня подкашивались ноги. А еще было очень интересно, зачем принц ко мне пришел, но он молчал.
Разглядывал мое лицо. И улыбался. Глазами.
– Клянусь, мне ничего не показалось. – Я первой не выдержала напряжения и зачем-то поспешила сообщить: – Намеки инспектора были максимально прозрачными.
– Верю, – ответил принц. – Видимо, ты его чем-то сразила наповал. Когда он хотел закрыть лавку у предыдущей хозяйки, ходатайствовал за то, чтобы ее сожгли на костре.
Меня резко бросило в жар. Представила подбирающиеся к пяткам огненные языки.
– Божечки! – Я схватилась руками за обе щеки. – Какой страшный человек! Сожгли?!
– Мерлин спас.
– А что теперь будет с лавкой? – спросила я, пряча за спиной ходившие ходуном руки.
– Ничего. – Принц наклонился, и мои ноздри защекотал знакомый хвойный запах. – Попробую приготовить тебе ужин.
Глава 6
Что Эдвард был на кухне не в первый раз, я поняла сразу. Я имею в виду не кухню в магической лавке, а приготовление пищи.
В считаные минуты из кладовки на кухонный стол перекочевали фазаньи бедрышки, апельсины, клубни картофеля, корень имбиря, головка чеснока, пучки зелени, баночка с цветочным медом и огромная бутыль оливкового масла. Принц скинул свой пиджак с золотыми пуговицами в два ряда. Из шкафчика возле печи достал фартук. Повязал его поверх белоснежной шелковой рубашки и решительно закатал рукава. А затем, умело жонглируя ножом и продуктами, принялся готовить. Нет, не просто готовить, а все равно что танцевать.
Никогда бы не подумала, что королевские отпрыски способны на такие подвиги. Я невольно засмотрелась на его выверенные и точные движения. Наблюдать, как готовит мужчина, – особое удовольствие. А тут представление для меня одной.
С чего бы это вдруг?
Я уселась на скамейку напротив, подперла голову ладонями и с восхищением стала смотреть, как истинный аристократ аккуратно укладывал в форму для печи фазаньи бедрышки. Как в чашку выжимал сок из двух половинок апельсина, добавлял меда, масла, мелко нарубленного имбиря и чеснока. Как со знанием дела каждую ножку обильно поливал приготовленным маринадом. Как укладывал поверх мясных кусочков кружочки апельсина.
Когда птица для запекания была подготовлена, принц взял глубокую чугунную сковородку. Уложил в нее вымытый круглый картофель, а сверху посыпал нарезанный укроп, базилик и чеснок. Как по мне – гарнир идеальный.
– Включай! – Эдвард весело окликнул меня и этим вырвал из оцепенения.
Наверное, прошла целая вечность, пока я сообразила, что нужно включить.
Еще бы!
Ни в одном меню самого дорогого ресторана мира не будет такого изысканного блюда (вы же понимаете, я говорю не про рецепт!). Я поднялась. С трудом заставила себя вспомнить, как включается печь. Потому что вместо этого в мою голову влетела другая безумная картина. Мы с принцем идем по зеленой лужайке прямо к парадному входу великолепного замка на берегу рокочущего океана. Проходим мимо двух глиняных садовых ваз с вьющимися побегами розовых кустов, спускающихся до самой земли. Заходим в огромную кухню с массивной печью в деревенском стиле и начинаем готовить. Вдвоем. Готовим страстно, увлеченно, чувственно, с азартом...
Сердечко екнуло.
Одно мгновение – и я, словно под гипнозом, в странном наваждении ступила бы прямо в объятия Эдварда. Вовремя опомнилась. Для начала надо разобраться с дичью и овощами. Слава богу, нетвердые ноги привели меня не к принцу, а к печи. Приложила руки к шершавой стеночке и попросила магический механизм нагреться.
Поднялась, обернулась и...
Я не услышала, как принц подошел ко мне. Взял за руку и приложил мою ладонь к своей груди. Я ощутила, как под пальцами его сердце отдавалось частыми и тяжелыми ударами. Пьянящее, волшебное чувство! У меня самой сердце забилось волнительно, быстро, будто всепоглощающая радость проникла в каждую клеточку тела. Эдвард посмотрел на меня долгим задумчивым взглядом, а потом поднес мою ладонь к губам и поцеловал. Его лицо просияло радостью. Это был уже не тот наглый тип, что ворвался в комнату, когда я спала, за непозволительными вещами. Это был вежливый, внимательный человек, который следил за моей реакцией на свои прикосновения.
– Ты не сердишься за нашу первую встречу? – обратился ко мне принц, как будто тогда между нами случилось что-то дурное и как будто он опомнился.
– Есть немного. – Кажется, я покраснела. – Если честно, мне еще не приходилось просыпаться таким странным образом.
– На меня словно любовный морок напал. – Эдвард нахмурился, но тут же улыбнулся. – Мерлин сказал, что нашлась моя истинная невеста, и я не мог дождаться, когда тебя увижу. Прости.
С ума сойти!
Принц считает меня истинной невестой!
Но при этом смущен. И от его смущения мне стало не по себе. Показалось, что приворотом, с которым я, без сомнения, напутала, я навеки погубила зародившееся в наших сердцах чувство. Только у меня оно самое что ни есть настоящее, а у принца – грубая подделка. Развей морок – и от притягательного воздействия не останется и следа. Я упрекала себя, раскаивалась и боялась, что будет, если Эдвард об этом узнает.
Ничего не ответила, стояла перед ним как школьница перед учителем, стараясь не встретиться взглядом. Принц Эдвард взял меня за подбородок и приподнял опущенную голову.
– Расскажи про свой мир, – вдруг сорвалось с его губ.
Я часто заморгала.
– Что ты хочешь знать?
– Все, что касается тебя. Ты скучаешь?
Хороший вопрос, на который у меня не было однозначного ответа.
– Да, скучаю, но не по людям, а... – Я запнулась, глянула на принца и снова вспомнила про океан. – У меня там осталась мечта.
– Расскажи, – попросил Эдвард, и его рука коснулась моих волос, пропуская пряди между пальцами.
Сердце снова трепетно забилось.
И я затараторила сбивчиво и откровенно, поведав историю своей жизни, рассказав о своих смутных мечтах, которые мне самой были уже не очень понятны. Потому что в первом их варианте не было принца. Рассказала про то, как мечтала поступить в ученицы к самому известному кондитеру Мелони де Кавелье, как хотелось вдохнуть в родительское кафе новую жизнь и вернуть ему прежнее название, как грезила кулинарными путешествиями в своем замке в Ирландии на берегу океана. А когда я вспомнила недавнее наваждение, в котором мы с принцем вдвоем готовили на кухне этого самого замка, испуганно глянула на Эдварда и увидела, что он улыбается.
– Тебе смешно?
– Вовсе нет, – прошептал он хрипло. – Ты веришь в любовь с первого взгляда?
Ох, кому, как не мне, говорить про любовь, которая, вспыхнув в доли секунды, тут же патокой растеклась по всему телу. И теперь мне ни вырваться, ни убежать из этого сладкого плена.
Но что делать с приворотом?!
Когда поймет, уйдет же.
И это будет пострашнее, чем выйти замуж за криминального гурмана Богдана Сергеевича. Пережить такое – врагу не пожелаешь.
Может, у них принято друг другу дурманить разум любовными зельями, но я так не хочу.
Принц осторожно завел руку за мой затылок, будто спрашивая разрешения, а меня словно электрическим током пронзило. Как бы ни хотелось отдаться волшебным ощущениям, я дернулась, попыталась высвободиться, но принц не отпустил, одной рукой прижал меня к себе.
Ситуацию спас вопль, не мой.
По лестнице со второго этажа на кухню буквально кубарем скатилась рысь. Съехала по ступенькам на метелке, будто на санках. Приземлившись в центре гостиной и хищно ощерившись, рысь вцепилась зубами в соломенную ручку, продолжила истошно орать и терзать... оживший веник?!
– Цезарь, что ты делаешь? – Я освободилась от руки принца и попыталась успокоить взбесившуюся животину.
– Нашелся, гад! – Цезарь терзал свою добычу, отчего тоненькие соломинки разлетались в разные стороны. – От работы отлынивает!
– Веник?! – недоверчиво переспросила я.
– Ну не я же, – огрызнулся Цезарь. – Пытаюсь его заставить подмести чердак, а он сюда сбежал!
Мы с Эдвардом переглянулись, еле сдерживая хохот. Было понятно, что романтической атмосферы сегодня не получится. Чему я несказанно обрадовалась. Что было на душе у принца, я могла только догадываться.
– Я бы на твоем месте не смеялся, – предупредил Цезарь, усмирив наконец непокорный веник. – Мерлин рвет и мечет. Ищет заклинание, которое ты потеряла.
В подтверждение слов рыси из кабинета раздался грохот, словно рухнуло что-то очень тяжелое. Послышался звон разбивающейся о стену посуды. И, надеюсь, не в мой адрес, посыпались отборные ругательства.
– Я пойду, – забормотала я, но принц взял меня за локоть, притянул к себе и поцеловал.
Жарко, пьяняще, лаская не только губы, но и сердце.
Коленки предательски дрогнули, и я провалилась в ту самую патоку.
Через минуту Эдвард оторвался от моих губ и прерывисто проговорил:
– Не забудь забрать из печи мясо.
Я улыбнулась, с трудом возвращаясь в реальность. Привстала на цыпочки, чтобы обнять Эдварда за шею. Прошептала на ухо «спасибо» и поцеловала в щеку. А затем, не помня себя от радости, помчалась в кабинет.
В коридоре на втором этаже чуть не столкнулась с колдуном.
Я шарахнулась от привидения. А Мерлин, увидев меня, закричал не своим голосом и разрушил оставленное принцем волшебство:
– Почему после твоей уборки я не могу найти то, что мне нужно?!
– Что? – испуганно отозвалась я.
У Мерлина снова провал в памяти? На днях же завели каталог и согласно записям распределили все по полкам.
Я заглянула в кабинет и едва не лишилась чувств.
Все было перевернуто вверх дном. Мебель сдвинута, дверцы шкафов распахнуты, скинутые с полок книги и свитки валялись на полу.
– Э-э-э... – протянула я, не найдя сразу ничего другого, более вразумительного.
Внутри бушевал ураган эмоций и мыслей – от «какой безумный ураган прошелся по кабинету» до «какое заклинание понадобилось Мерлину». Нерадивого хозяина хотелось хорошенечко стукнуть по голове какой-нибудь книгой заклинаний, а потом заставить самого разложить все по местам.
– Помоги найти рецепт, превращающий призрака в человека, – сказал Мерлин с видом, мягко говоря, потерянным.
Вот это перемены в настроении... Даже ругать жалко.
– Такой бывает? – все еще с обидой спросила я.
– Конечно бывает! – воскликнул Мерлин и деловито уселся на диван, который теперь стоял посередине кабинета. – Я думаю, нужно еще раз пересмотреть все бумаги.
Уборка по новой на ночь глядя – что может быть прекрасней?
Я закатала рукава платья.
И вспомнила, что пообещала помочь Эшлин, а на самом деле – мне захотелось насолить инспектору. Человека в жабу превратить у меня духу не хватит, а вот обмануть, чтобы неповадно было, – с превеликой радостью!
– Мерлин… – Я подняла с пола каталог с заклинаниями и спросила как бы между прочим: – А ты можешь помочь вернуть девственность?
–О! – Призрак округлил глаза. – У тебя все настолько плохо?
К удивлению, Мерлин с превеликим усердием взялся за повторную уборку кабинета. Он внимательно вместе со мной разглядывал каждый фолиант, каждый свиток в надежде поскорее отыскать нужное ему заклинание.
– Во всем Чародаре не найдется столь обширного собрания магической литературы, – гордо заявил Мерлин, когда я с недоумением заметила вслух, что книг заметно прибавилось.
Я совершенно точно помнила, сколько книг расставляла на полки, но сейчас, пытаясь восстановить прежний порядок, обнаружила, что места на стеллажах катастрофически не хватает.
– Моя библиотека бесконечна... – задумчиво протянуло привидение. – Я собирал ее много столетий. Если не знать ориентиров, можно заблудиться.
Я оглядела прямоугольную комнату. Задернутые плотные портьеры колыхались от едва уловимого сквозняка. Добротная, но обветшалая мебель. Книжные стеллажи занимали более трети всего помещения. Да, книг прибавилось, но как в этой комнате можно заблудиться, я не понимала. Наверное, Мерлин снова что-то напутал.
В одном потрепанном фолианте я нашла рецепт зелья для Эшлин. Между пожелтевших от времени страничек лежала закладка из сухого розового бутона. Видимо, кто-то это заклинание уже использовал. Судя по описанию, никакую живность при его изготовлении убивать не придется – вся магия на травах. Это не могло не радовать.
Зато рецепт, превращающий призрака в человека, нам нигде не попадался.
– Только решишься на отчаянный шаг, как все идет наперекосяк! – У Мерлина начинало портиться настроение.
Наводящими вопросами мне удалось выяснить, что колдун захотел избавиться от прозрачности ради королевы.
– Она три года не появлялась в лавке! – восклицал призрак. – Может, соскучилась?
Я пожала плечами. Лично мне так не показалось, и зазря обнадеживать не хотелось. Но кто знает, какие мысли плутают в царственных головах.
В кабинете мы провозились до полуночи, и я уже в полудремотном состоянии хотела предложить колдуну отложить наше занятие на завтра. А утром с новыми силами приступить к поиску.
– Я мечтал сделать Лиадэйн бессмертной, такой же как я сам, – начал вдруг свой рассказ Мерлин.
Я решила не перебивать его, помогая тем самым спокойно вспомнить все детали события, которым он собрался со мной поделиться.
– Но обстоятельства сложились так, что о своей любви ко мне королеве пришлось забыть.
– Почему?
– Когда я нашел способ снять проклятие ведьмы, Лиадэйн не захотела ничего менять. Она быстро вошла во вкус. Поняла, что для Чародара выгоднее люди, зачарованные любовью.
– Мерлин! – Сон с меня как рукой сняло. – Что же получается, есть способ снять со всех любовные чары?!
– Конечно есть, – немного обиделось привидение. – Иначе какой из меня колдун?
У меня перехватило дыхание.
Первой мелькнула мысль – найти рецепт во что бы то ни стало! Только так исполнится пророчество, о котором талдычил мне Цезарь. А потом я снова задумалась, не потеряю ли принца. Я уже так привыкла к нему. Привыкла больше, чем к кому-либо в своей жизни. Жар прилил к щекам. Как ни старалась, не могла забыть два его горячих поцелуя, тепло на своем теле, оставленное его ладонями, одурманивающий хвойный запах. Все эти воспоминания забрались на подкорку, отчего внутри все переворачивалось.
Цезарь говорил, что моя миссия в их мире заключается в освобождении Чародара от страшного заклятия. Уйдет морок с каждого, в том числе и с принца, – и что мне делать дальше? Не дожидаясь холодного взгляда Эдварда, бежать в свой мир?
– Как снять морок? – спросила я упавшим голосом.
– А я помню? – скривился Мерлин. – В ту ночь, когда я решил, что все мои усилия по возвращению Лиадэйн бесполезны, была сильная гроза. Найденное заклятие, раз оказалось ненужным, я запечатал в сундуке. Собирался утопить в глубоком океане. Так все колдуны делали во все времена. Я решил переждать ненастье и задремал. И вроде не глубокий сон, но видения кое-какие были. И вдруг очнулся от какого-то шума. Сундук, который стоял рядом на столе, странно завибрировал, задрожал. А потом с его округлых бочков выросли два вороньих крыла. Кажется, что необычного: крылья и крылья. Но самое невероятное, что эти крылья подняли в воздух сундук с моим противоморочным заклинанием. Окно напротив стола распахнулось, и летающий сундук выпорхнул в него, словно толстобрюхая птица. Я к окну. Сундук завис над прудом, а потом испарился, словно его никогда и не было.
Я открыла рот, но не могла произнести ни звука.
– Выходит, ты в западне, – продолжил Мерлин, словно прочитав мои мысли о возвращении домой. – Без освобождения Чародара от любовного морока ты не сможешь вернуться в свой мир. Хотя я могу помочь тебе выйти в бескрайние просторы междумирья, там тоже интересно... наверное...
– Эй! – Я пришла в себя, вспоминая историю предыдущей хозяйки магической лавки. – Жило как-то междумирье без меня, пусть и дальше справляется. А мне и тут пока хорошо.
Хотя определение «хорошо» – очень условное.
Я подошла к окну и отдернула портьеру. За окном было темно, ничего не видно.
– Цезарь говорил, что народ твой пруд называет мертвым, почему?
– После того как сундук исчез, вода в нем и почернела, – сказал колдун и зловеще захихикал. – А я легенду придумал, будто бы топлю в пруду леших да русалок. Новость по округе быстро разнеслась.
– Наверное, удобно от непрошеных гостей, – с сомнением покачала я головой и задумалась.
Все оказалось сложнее, чем могло бы быть.
– Ты расстроилась из-за того, что я всех обманул с прудом? – спросил Мерлин и почесал затылок. – Почему замолчала?
– Нет, – ответила я через пару мгновений и вздохнула.
Мне не было дела до страшилок местных жителей. Но в чем-то Мерлин был прав. Обман я с детства терпеть не могла. Уважение к людям сразу пропадало, когда видела неискренние уловки. А сейчас что получалось? Мне самой приходилось обманывать того, кто наверняка ждал от меня только искренности. Хорош у принца выбор, ничего не скажешь!
Ощущения на душе не из приятных.
Но думать о чем-то уже не было сил.
– Давай спать. Я завтра, как проснусь, приготовлю для Эшлин зелье, а потом продолжим поиски твоего рецепта.
Не может же он сквозь землю провалиться.
Как не может ни с того ни с сего почернеть в пруду вода...
Магический огонек свечи возле моей кровати потух, стало совсем темно. И я почувствовала дикую усталость. День выдался не из простых. Даже не успела прокрутить в голове все сегодняшние новости. А о них действительно стоило бы поразмыслить. Лишь краешком сознания я отметила перестановку в своей комнате и, едва моя голова опустилась на подушку, провалилась в глубокий сон.
Проснулась рано оттого, что почувствовала возле себя чье-то дыхание.
Открыла глаза и быстро села, укрывшись одеялом до подбородка.
– Что ты тут делаешь?! – возмутилась я.
– Жду, когда ты проснешься, – зевнул Цезарь и потянулся на моей кровати. – А ты ждала кого-то другого?
– Никого я не ждала, – смутилась я, вспоминая визит принца. – Смотрю, в вашем мире совершенно нормально врываться по утрам в комнаты спящих девушек.
– Только тогда, когда они лениво дрыхнут.
– Некоторым в чужом глазу и соломинка кажется бревном, – парировала я. – Зачем разбудил меня так рано?
– Ну, если новости не интересны… – лениво потянулась рысь, – я пойду.
– Новости? – Я почувствовала, как сердце забилось сильнее. – Не тяни, рассказывай.
– Мерлин нашел то, что искал. – Цезарь поднял лапу, под которой лежал сложенный в четыре раза пожелтевший листок с обтрепанными краями. – Сказал передать тебе.
Я схватила бумагу и развернула. На листочке красовались ряды строк с названиями ингредиентов и цифрами, написанные от руки красными чернилами. В некоторых местах они от времени поблекли, тем не менее все были читаемыми. Это был рецепт, превращающий привидение в человека.
– А куда отправился он сам?
– К королеве. – Цезарь бесшумно спрыгнул на пол. – Хочет уговорить ее не закрывать лавку.
– У него получится?
– Откуда ж мне знать. Кстати, в лавке тебя дожидается Эшлин. Похоже, она не в духе.
– Божечки! – Я откинула одеяло. – Цезарь, дорогой, займи ее чем-нибудь. Всего на полчаса!
Перестановка, которую я вчера мельком заметила перед сном, сегодня удивила несказанно. Да что там удивила! Масштабы моего нахлынувшего счастья не знали границ! Комната чудесным образом облагородилась и обзавелась жизненно необходимыми удобствами. Рядом с деревянной бочкой появились умывальник с зеркалом и прототип туалета, огороженный невысокой каменной стеночкой. Я соскочила с постели и все новшества опробовала, так сказать, в действии. Чуть не рыдая от восторга. Быстро привела себя в порядок и кинулась к бывшему сундуку, который превратился в шикарный трехстворчатый шифоньер до самого потолка, набитый всевозможными платьями.
Я поймала себя на мысли, что магическая лавка таким образом выражает ко мне свое доброе отношение. Чем больше понимаю в заклинаниях Мерлина, тем она доброжелательнее и щедрее.
Разве могла бы я когда-нибудь предположить, что в своей жизни столкнусь с магией? Нет! А теперь магия – часть меня. Правда, право на продажу магических услуг еще доказать нужно, но это мелочи! Когда королева поймет, что зелья будут изготавливаться по точной рецептуре, без ошибок и без нежелательных последствий, то снимет все ограничения. В своих силах я уверена! Как и в том, что чем дольше я тут нахожусь, тем больше привыкаю к этому магическому миру.
На одну-единственную секунду мне взгрустнулось по дому. Заметили ли брат с Кристиной мое отсутствие, стали ли меня искать? Не решился ли Богдан продать родительское кафе? От этих размышлений сделалось грустно и тревожно. У магической лавки есть я и Мерлин, а у «Милой Аннет» – никого...
Рецепт заклинания, возвращающего невинность, мне показался проще простого. Все необходимые травы оказались на кухне. Я достала котелок, строго в пропорциях и в указанной последовательности уложила сухоцветы. Налила воды. Включила печь.
Над кипящей водой прочитала написанный на листке заговор: «Подуй ветер, понеси со вздохом сердечным слово мое крепкое, слово оборотное и верни Эшлин ее девичье целомудрие».
Сначала ничего не происходило.
А потом где-то на грани восприятия возник отголосок самых разных эмоций, словно щекотка на кончиках пальцев. Нечто отдаленно напоминающее уверенность, удивление и какую-то эйфорию.
Внутренним чутьем я поняла, что ритуал свершился.
С первого раза!
Невольно поймала себя на улыбке, которая сама появилась, когда я переливала процеженное зелье в маленький пузырек.
– Аня, – окликнул меня Цезарь, – ты что, не слышишь?
– А? – отрешенно отозвалась я, очнувшись от своих мыслей.
– Эшлин. Она сейчас все здесь разнесет.
Ох, и в самом деле!
Наверное, вместо получаса я провозилась гораздо дольше. Пока зелье свежее, можно сказать с пылу с жару, надо отдать его Эшлин как можно скорее. Я схватила наполненный пузырек и заглянула в лавку. В это время протеже королевы быстрым шагом измеряла свободное от мебели пространство.
– Аня! – завопила она, когда я появилась на пороге. – Что происходит?! Почему это животное не пускает меня к тебе? Охраняет словно дикий цербер.
– Я... я не знаю. – Я с удивлением посмотрела на рысь. – Цезарь, объяснишь, что происходит?
– «Это животное» охраняло хозяйку, – огрызнулся Цезарь. – Восстановление невинности – это вам не суп сварить.
– Да кому нужна эта невинность! – сердито глянула Эшлин на рысь. – Я пришла сказать, что инспектор собирает очень серьезную комиссию. Он намерен закрыть магическую лавку навсегда! А мне что, всю жизнь жить без страсти, скажи мне, Аня, пожалуйста?!
– Как комиссию? – Я растерянно оглянулась. – А как же магические знания, которые собирал Мерлин всю свою жизнь?
– Если королева решила, то никто не заставит ее изменить решение, – сказала Эшлин, заламывая руки.
– Зачем ей закрывать лавку? – не укладывалось у меня в голове.
– Спятила, – спокойно констатировал Цезарь.
Я с испугом уставилась на рысь. Возможно, Цезарь прав, но обсуждать высочайшее государственное лицо в присутствии приближенных мне не хотелось.
– Возьмите. – Я поставила на прилавок пузырек с еще теплой настойкой. – Это то, что...
– Я передумала. – Ставленница королевы даже не взглянула на зелье. – Самомнение у этого инспектора зашкаливает до небес! Нет, ты можешь представить?! Он вытолкнул меня из своей кареты, словно простолюдинку! Он! Меня!
– Может, понял, для чего вы сюда приходили? – проурчал Цезарь.
– Не знаю, что он там понял! – Эшлин стала красной, как помидор. – Но я проучу его. Он прочувствует все трагические последствия свалившейся на него катастрофы!
Я сглотнула и забрала с прилавка пузырек.
Что взбрело в голову отвергнутой Эшлин?
Уж не с моей ли помощью она решила наказать нечистого на руку Догана Лермана? Хоть убей, я ни разу не сомневалась, что инспектор именно такой: пристрастный и озабоченный материальной выгодой.
В своих фантазиях я давно превратила его в бородатую и отвратительную жабу. Но это не давало мне права творить правосудие в реальной жизни, пусть и справедливое. Если Эшлин вздумается наслать на голову инспектора катастрофу с помощью магии, я отвечу категорическим отказом. Моя лавка не для воздаяний, а для добрых дел. И это не обсуждается.
Разъяренная девушка полезла в тканевую сумочку, висевшую на поясе ее платья, и достала зеркальце с живым изображением. Такое же, только с портретом Эшлин, мне показывала королева. На меня смотрел томный красавец в малиновом камзоле, белоснежном жабо и безукоризненно начищенных лакированных туфлях с рубиновыми пряжками. Романтические кружева невесомыми волнами обтекали его стройное тело.








