Текст книги "Вечный бой (Сборник)"
Автор книги: Альфред Элтон Ван Вогт
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 60 страниц)
Глава 3
Кенлон позвонил по телефону внутренней связи Теддерсу и попросил позвать командира. Голос Джонса-Гордона послышался в трубке минуту спустя. Кенлон доложил о своем открытии. Он говорил спокойно, стараясь голосом не выдать, насколько напряжены его нервы:
– Очевидно, сэр, эта тварь сделала, что хотела, и так как у нее не было места, чтобы приземлиться, сдалась.
На том конце провода какое-то время было тихо, затем капитан-лейтенант ответил:
– Я посылаю наверх Теддерса. А вы, Кенлон, спускайтесь в торпедный отсек. Возможно, ваше знание языков поможет нам понять, что этот парень пытается нам сказать.
В торпедном отсеке перед Кенлоном открылась мрачная картина. Крылатого человека освободили из сетей, и он, растирая затекшие конечности, спокойно разглядывал толпу моряков.
Уставившись на него, Кенлон забыл обо всем. Во всяком случае, большая часть того, о чем он думал в течение этой ночи, мигом вылетела из головы. Тогда моряк попытался себя убедить, что ничего необычного не случилось.
Однако нет, случилось. Здесь, в ярком электрическом свете, крылатый человек казался и вовсе невероятным.
Огромным усилием Кенлон взял себя в руки.
Крылатый человек был меньше ростом, чем показалось Кенлону при первом столкновении, – не больше пяти футов. Его грудная клетка выглядела деформированной. Она была узкой и выступала вперед, как грудная кость у птиц. В остальном пленник выглядел совершенно нормальным человеком.
Кенлон не видел, где крылья присоединялись к телу. Серые, с красными и голубыми полосами, в длину они были немногим больше восьми футов и, сложенные сейчас вдвое, возвышались над головой человека-птицы фута на два. Тело таинственного создания покрывал серовато-белый пух. Лицо казалось очень бледным, а взгляд больших глаз – вполне осмысленным.
Кенлон заставил себя оторваться от детального осмотра и повернулся к капитан-лейтенанту Джонсу-Гордону:
– Сэр, так как относительно тех двух приборов?
Капитан обернулся и в упор посмотрел на него.
– Вы знаете мое решение, мистер Кенлон, – отрывисто ответил Джонс-Гордон. – Тем не менее, – смягчившись добавил он, – я приказал мистеру Теддерсу расчехлить орудие и постараться сбить одиниз приборов. Через несколько минут мы услышим выстрелы.
Однако принятых мер явно было не достаточно. Орудие следовало подготовить раньше, как необходимую меру предосторожности, даже если бы не предполагалось немедленных действий. Решение командира запоздало, а значит… ну, так что это могло означать?
У Кенлона не было ответа на этот вопрос, и ему казалось, что придется очень долго ждать ответа.
А Джонс-Гордон тем временем продолжал говорить:
– …Мы уже обратились к нему на семи языках, и каждый раз он отвечал на языке, который никто из нас не понимает.
Кенлон не стал уточнять, что это были за языки. И так было ясно. Джонс-Гордон с грехом пополам говорил на французском и немецком, которые изучал еще в военно-морской академии, а среди команды оказались представители пяти национальностей: грек, поляк, датчанин, испанец и русский. Так что знание немецкого и французского Кенлону демонстрировать не пришлось. Оставались японский, китайский, итальянский и арабский, которыми помощник капитана неплохо владел.
Он начал с японского. Результат оказался таким же, как прежде. Крылатый человек ответил высоким тенором, очень музыкальным, ясно артикулированным, но его ответ был совершенно непонятен.
У Кенлона не оставалось времени на другие языки. Его часы показали, что несколько минут вот-вот истекут – и трехфунтовый снаряд вырвется из дула пушки.
Он вынул из кармана карандаш и записную книжку и быстро набросал контуры подводной лодки с двумя «приборами» на носу, а затем пририсовал указывающие на них стрелки.
Человек-птица взял записную книжку, взглянул на рисунки и кивнул. На губах его промелькнула улыбка, в которой сквозило что-то вроде любознательного беспокойства, однако она вызвала у Кенлона большие опасения. У него возникло ощущение, будто плененное создание насмехается над ним.
Крылатый человек потянулся к карандашу. Кенлон уступил его и стал напряженно следить, как тот быстро, искусно что-то чертит на бумаге.
Когда рисунок был готов, Джонс-Гордон взял записную книжку и, хмуро заглянув в нее, показал Кенлону. На странице теперь были две подводные лодки, и вторая, которую нарисовал крылатый человек, оказалась намного более точной копией «Морского змея», чем рисунок Кенлона.
Несмотря на сходство рисунков, Кенлон решил, что пленник пытается сообщить им о том, что где-то поблизости находится вторая подводная лодка.
Однако внимательно присмотревшись, первый помощник заметил, что к его наброску был пририсован открытый люк, а на рисунке человека-птицы этот люк был изображен закрытым.
– Сэр, – выдавил Кенлон, – он хочет, чтобы мы задраили люк.
Крылатый человек снова потянулся за записной книжкой.
Капитан-лейтенант осторожно передал ее ему, и тот быстро начал чертить карандашом.
Сейчас уже и тени улыбки не осталось на его лице. Оно стало серьезным. Взгляд больших глаз – напряженным. Закончив, крылатый человек почти швырнул рисунок капитан-лейтенанту.
Это было изображение подводной лодки с наклоном, который она приобретает во время погружения в воду. Офицеры переглянулись, и Кенлон неуверенно проговорил:
– Думаю, сэр, мне лучше подняться на палубу и помочь Теддерсу.
Джонс-Гордон не стал возражать. Кенлон был уже у двери, когда полыхнул яркий свет. Свет лился прямо черезтолстую стальную дверь и, казалось, исходил откуда-то издалека.
Через мгновение он погас. Фантастическая мысль посетила Кенлона, пока он пробирался к люку.
Лампы! Это зажглись лампы крылатого человека; и их яркий неземной свет проник сквозь четыре стальные стены. Кенлон не видел второго прибора на том конце лодки, но…
Это уже было неважно.
Снаружи тьма исчезла. Луна огромным бледным шаром плавала в синем пруду неба. Море теперь было высвечено на многие мили – холмистое черное поле с полосками света, просвечивающими то здесь, то там сквозь темный бархат.
На границе света и тьмы подводная лодка казалась длинной блестящей металлической рыбой, тянущей за собой пенную дорожку среди ритмично поднимающихся и опускающихся волн.
На носу этой огромной сверкающей серебристой сигары четверо мужчин возились возле орудия.
Кенлон неуверенно оглянулся на люк. Его несколько удивило, что никто из моряков не последовал за ним. Он заколебался, вспомнив набросок крылатого человека, однако преодолел неуверенность.
– Старшина Райхарт, – скомандовал он, – переключите управление на контрольный отсек.
– Есть переключить управление в контрольный.
Кенлон опустил люк за Райхартом, который спустился вниз, чтобы перенастроить механизм запуска. Затем первый помощник лег на палубу и крикнул:
– Лейтенант Теддерс, огонь!
Вспышка окрасила волнующееся море, резкий и громкий звук выстрела заглушил мерный шум турбин.
Орудие лязгнуло, гильза покатилась по стальной палубе. Люди принялись вновь заряжать пушку, в то время как Теддерс направлял луч прожектора на «лампу».
– Мимо! – выдохнул он. Кенлон подошел к нему.
– Вы не промазали. Я видел, как вспенилась вода справа по борту. Снаряд отклонился. Заряжайте быстрее, – приказал он. – Теперь я буду наводить, а вы следите. Убедитесь, что снаряды попадают в цель.
Он не стал дожидаться подтверждения и выпустил три снаряда подряд, почти ощущая удар о воду. Краем глаза он заметил три всплеска, далеко от борта. Орудие замолчало.
– Давайте еще снаряды! Заряжайте! – закричал Кенлон. Затем он повернулся к Теддерсу: – В конце концов мы повредим его механизм наводки сотрясением. Мы…
Он покачнулся вместе с Теддерсом. И вдруг увидел, что матросы, заряжающие орудие, вдруг превратились в скелеты.
Свет из лампы пронизал их плоть насквозь.
Свет проходил сквозь тела моряков, сквозь пушку, которую они заряжали, сквозь выступ палубы.
Это было белое сияние, настолько яркое, что оно грозило выжечь глаза. Кенлон инстинктивно поднял руку, защищаясь. Он увидел кости своих руки и пальцев. А потом…
Потом первый помощник оказался в пугающей глубине теплой воды и, задыхаясь, начал бороться с затягивающей его вниз бездной.
Глава 4
Кенлон задержал дыхание. Горло саднило от соленой воды, которой он наглотался. Все его тело содрогалось от приступов кашля.
Все это время первый помощник изо всех сил рвался к поверхности. Чувствуя, что может не выдержать, он стал неистово помогать себе руками и ногами. Выше, выше… Во время этого бесконечно длительного подъема, агонии и чудовищных усилий мысли Кенлона неслись по замкнутому кругу.
Что случилось? Что могло произойти?
Словно пуля, выпущенная из ружья, он вылетел из воды, снова погрузился, а затем всплыл, хватая воздух открытым ртом и молотя по воде руками. Его тело содрогалось от страшного кашля, вода плескалась вокруг, пока он пытался удержать голову над ее волнами. Кенлон слышал могучий рев воды где-то совсем рядом. Затем грохот стих, но огромная волна накрыла его с головой, а потом пронеслась с огромной скоростью, подтолкнув Кенлона к поверхности.
Непостижимым образом он выжил. Море наконец утихло, но Кенлон с трудом удерживался на поверхности уже успокоившихся волн – желудок его скрутило, и вода, которой он нахлебался, потоком хлынула изо рта.
Когда позывы рвоты прошли, первый помощник медленно поплыл, оглядываясь по сторонам.
В дюжине футов от него покачивалась голова какого-то человека. Вдалеке, примерно за милю, он увидел длинный низкий серый берег, там и сям покрытый зеленью жидкой растительности. Голый и плоский, он тянулся от горизонта к горизонту.
Панорама, открывшаяся перед первым помощником, была какой-то странно, непостижимо отталкивающей. С большим трудом Кенлон заставил себя оторваться от созерцания берега и снова увидел покачивающуюся голову – его парализованный мозг наконец ожил. Где Теддерс? И все остальные? Где «Морской змей»?
Со стоном Кенлон развернулся в воде.
– Дэн! – крикнул он. – Дэн Теддерс!
– Я здесь, Билл! – ответил ему моряк. – Здесь с Дэвисоном. Мы в порядке. А ты?
Он увидел еще две головы в трехстах футах слева.
Слезы выступили на глазах у Кенлона, когда он повернулся к человеку, который находился ближе всех к нему. С тревогой он всмотрелся в его напряженное лицо:
– Блэк, ты в порядке?
Тот выглядел ошарашенным.
– Да, сэр, – пробормотал он. Кенлон подплыл ближе.
– Ты уверен?
– Да, сэр. – Затем моряк добавил более взволнованно: – Но мой напарник, Джонстон. Сэр, я его не видел.
– Джонстон! – выкрикнул Кенлон. Он поднялся над водой как можно выше, одновременно выкрикивая имя.
Но ответа не последовало. Теддерс и Дэвисон поплыли вдоль берега, однако Джонстона нигде не было видно.
Возвращаясь мысленно к тому, что с ним произошло, к агонии, которую он испытал в морской глубине, Кенлон пришел к выводу – чудо, что кто-то из них вообще выжил. Он подумал: «Четверо из пятерых живы! Люди действительно удивительно упорны в непреклонной борьбе за жизнь».
Но где же «Морской змей»?
«Нечего бояться», – твердил он, стараясь убедить себя, что ничего страшного не произошло. И все же… Этот гудящий звук, который он слышит, может издавать только лодка, поднимающаяся на поверхность. В любую секунду она…
В двух сотнях ярдов от него появилась длинная полоса пены, затем перископ. И «Морской змей» всплыл на поверхность.
Когда его палуба очистилась от воды, корабль замедлил ход. Через несколько минут субмарина уже покачивалась на волнах. Капитан-лейтенант Джонс-Гордон первым показался на палубе. За ним следовали около десятка моряков.
Несколько минут спустя все уже были на борту. Кенлон доложил об исчезновении Джонстона, затем, получив разрешение, спустился вниз и переоделся.
Когда он снова появился из люка, Джонс-Гордон подозвал его кивком головы и спросил:
– Билл, где мы находимся? Что произошло?
«Вот это вопрос так вопрос», – мрачно подумал Кенлон.
В течение нескольких минут он изучал берег через бинокль, всматриваясь в однообразную серую полосу земли.
Неприятный на вид низкий берег разворачивался перед ними по мере того, как «Морской змей» следовал своим курсом параллельно ему. Грязные пятна зелени оказались водорослями. И даже спустя час, когда Кенлон вновь взял в руки бинокль, картина не изменилась. Через четыре часа, выйдя на палубу после короткого сна, он увидел, что берег теперь находится много дальше.
Кенлон, стоя на палубе, наблюдал, как «Морской змей» медленно плывет вдоль удаляющегося берега. Он повернулся к Джонсу-Гордону, когда тот присоединился к нему.
– Я думаю, нам следует продолжить допрос нашего пленника, – сказал капитан-лейтенант. – Я ждал вас. Не хотел говорить с ним в одиночестве.
По дороге вниз капитан добавил, нахмурившись:
– Я не знаю, как к нему относиться. Из-за него погиб Джонстон, и все же, когда вы вышли на палубу перед тем, как полыхнул свет, он спикировал над нашими головами и удержал нас от того, чтобы мы последовали за вами. Это несомненно спасло нам жизнь. И точно так же, – педантично продолжал он, – когда вы первый раз боролись с ним, он не сбросил вас в море. Наоборот, подтолкнул вас вверхна палубу. Возможно, его намерения по отношению к нам следует рассматривать как вполне мирные?
На этот вопрос Кенлон не был готов сейчас ответить. Кроме того, зная своего командира, склонялся к мнению, что он задал его чисто риторически, пытаясь, вероятно, представить, как решает проблему крылатого человека и странных явлений практичный ум другого человека.
Но задача оказалась достаточно трудной для них обоих. И Кенлон промолчал, а Джонс-Гордон не стал настаивать на ответе.
Войдя в торпедный отсек, они обнаружили, что крылатый человек усердно что-то чертит в записной книжке Кенлона.
– Он немного вздремнул, – доложил поставленный для охраны матрос. – Когда проснулся, стал тыкать пальцем в эту записную книжку, так что я отдал ее ему, сэр.
– Вы правильно сделали, – одобрил капитан. – Продолжайте наблюдение, а мы пока с ним поговорим.
Кенлон с волнением увидел, что человек-птица кивком подзывает их к себе. Он испытал странное чувство, когда приблизился к этому чуждому существу и склонился вместе с… ним… над записной книжкой.
Но это чувство скоро исчезло. Рисунок полностью поглотил его внимание.
На первой странице без всякого сомнения были нарисованы Солнце и первые три планеты.
Крылатый человек указал тонким пальцем на Землю, затем на Кенлона и Джонса-Гордона. Потом показал снова на Землю и на этот раз ткнул пальцем в себя.
– Я думаю, он пытается сказать, сэр, что он земного происхождения, как и мы, – пробормотал Кенлон.
– Конечно, он с Земли, – раздраженно нахмурился Джонс-Гордон. – Откуда еще он может быть?
Кенлон с огорчением понял, что тот самый порок, которым, по его мнению, страдал Джонс-Гордон, – отсутствие способности заранее предвидеть и принимать соответствующие решения – снова дал о себе знать.
Похоже предположение о том, что капитан не поверил бы ему, если бы своими глазами не увидел крылатого человека, подтвердилось. Не находя объяснения необычному явлению, Джонс-Гордон принимал его как факт, таким образом получая иллюзию осознания происходящего. Он просто не способен был понять значения того факта, что на субмарине оказалось фантастическое существо. Ему не хватало воображения, чтобы объяснить самому себе неправдоподобность появления крылатого человека в середине двадцатого столетия.
Расстроенный и обеспокоенный неприятными последствиями своего вывода, Кенлон совершил единственно правильный в этой ситуации поступок: он промолчал.
– Что за дьявол? – Джонс-Гордон указал на рисунок.
Кенлон оторвался от своих мыслей. Его взгляд скользнул от изображения Солнечной системы к группе черточек, нарисованных крылатым человеком.
Человек-птица, убедившись, что снова привлек их внимание, указал на символ, венчающий группу, затем показал на Землю над ней и стал медленно водить пальцем вокруг Солнца. Один, два, три… девять раз он изобразил круг и затем снова показал на черту в первой строке.
Джонс-Гордон спросил удивленно:
– Неужели он пытается сказать, что эта черта означает девять лет?
– Думаю, так, сэр, – подтвердил Кенлон.
– По-моему, очень странный способ подсчета, – хмыкнул капитан. – Почему бы ему не придать черте значение десять. Это упростило бы задачу. Что он делает сейчас?
Крылатый человек снова указал на верхний символ. Он стал постукивать по нему пальцем, как будто считал. Кенлон подсчитывал за ним: раз, два, три… одиннадцать. Затем крылатый человек указал на вторую строку.
– Я понял, – сказал Кенлон. – Одиннадцать раз по девять будет девяносто девять. Две черточки означают девяносто девять лет.
Первый помощник вздрогнул, а потом показал на третью строку:
– Если первая черта означает 9, две вторых 99, то три черточки в третьем ряду должны означать 11 раз по 99 или 1089 и таким образом…
Он остановился, так как крылатый человек опять указал на первую черту и начал стучать по ней пальцем. На этот раз это заняло много времени. Прошла минута; Кенлон все еще подсчитывал, следуя за постукиванием пальца… 90… 100, 101, 102… 111.
Подсчет закончился на 111. И снова человек-птица указал на одиночную черту, затем на третью строку.
– Хорошо, 111 раз по 9,– сказал громко Кенлон, – равно 999. И это должно означать, что четвертая строка – 1111 раз по 9 или 9999 лет, и, таким образом, на нижней строке будет 999 999 лет. Необычный способ подсчета, но в его основе лежит, должно быть, какой-то звуковой математический принцип.
Он хотел было пояснить капитану свои слова, но крылатый человек снова начал быстро водить пальцем вокруг Солнца. В конце концов он стер последние две строки и добавил на четвертой вторую группу черточек к тем четырем, что были на ней, а затем, немного отступив, еще две. Он показал на эту строку, а затем на себя.
У Кенлона перехватило дыхание от изумления. Что он хочет сказать? Чтоон пытается им сказать?
Он схватил страницу и уставился на нее. Вот что на ней было изображено:
– Двадцать пять тысяч лет, – пробормотал он. – Мне кажется, он сказал нам, что мы перенесены на двадцать пять тысяч лет в будущее.
К своему удивлению, Кенлон заметил раздраженный взгляд Джонса-Гордона. Капитан-лейтенант нетерпеливо отмахнулся.
– Очевидно, мы так и не сумели понять нашего «гостя», – объявил он. – Что там на следующей странице?
Не говоря ни слова, Кенлон перевернул страницу. На листке был набросок подводной лодки, держащей курс на какой-то объект, летящий над морем. Первый помощник с удивлением принялся изучать рисунок. Поколебавшись с минуту, он решил, что, скорее всего, это гора. Хотя, без сомнения, гора была нарисована над водой, она как бы парила над морем, не касаясь его.
Кенлон не обратил на это внимания, решив, что человек-птица плохо рисовал. Однако рисунок был объемным и давал возможность видеть объект со всех сторон. Круто поднимающиеся вверх склоны горы венчало удивительное по архитектуре здание. Десятки крылатых людей летали вокруг него. Некоторые стояли в порталах здания. Другие, паря над водой, боролись с какими-то существами, пытающимися выйти из моря. Странная картинка.
Присмотревшись, Кенлон увидел, что существа, вылезающие из воды, похожи на людей.
С усилием он заставил себя оторваться от рисунка и встретился взглядом с крылатым человеком. Кенлон указал на гору, а затем стрелками обозначил различные направления, надеясь, что пленник поймет, о чем его спрашивают.
Человек-птица понял. На его лице появилось что-то вроде радостной улыбки. Он махнул крылом и показал рукой направление от берега, противоположное тому курсу, которым шел «Морской змей».
Голос Джонса-Гордона нарушил тишину:
– Невероятно. Как он может, находясь внутри лодки, указывать направление? Ведь мы могли изменить курс, пока он спал.
Кенлон медлил с ответом. Он знал, что воображение командира не способно постичь ни одно из ряда вон выходящее явление. Предположение, что чувство направления крылатого человека схоже с инстинктом почтового голубя, было бы соломинкой, которая могла переломить спину верблюда.
Как бы там ни было, за время службы первый помощник твердо усвоил, что офицер должен высказать свое мнение, когда его спрашивают. Это относилось и к чрезвычайным обстоятельствам.
И все же он колебался. Наконец он понял, что нервы капитана напряжены до предела. Не понимая происходящего, Джонс-Гордон чувствовал, что не может принять необходимого решения. Не потому ли он пытался размышлять вслух, ожидая, что Кенлон ему поможет?
– Вы единственный лингвист в нашем экипаже, лейтенант, – продолжал капитан. – Я хочу, чтобы вы в свободное время изучили язык этого существа или научили его нашему. Но сначала давайте поднимемся на палубу.
Кенлон неохотно подчинился. Ему не терпелось установить контакт с крылатым человеком. Однако он последовал за капитаном на палубу, а потом терпеливо ждал, пока Джонс-Гордон в течение нескольких минут всматривался в берег.
– Мы не можем слепо идти вдоль этого странного побережья в мелких и незнакомых водах, – неожиданно объявил капитан. – Пока небо не прояснится, нельзя сказать, какое сейчас время суток; поэтому я считаю, что нужно провести ночь здесь, а утром, – он повернулся к Кенлону: – вы возглавите экспедицию вглубь суши, останетесь на берегу на несколько дней, если это необходимо, и постараетесь выяснить, что за чертовщина тут происходит.