Текст книги "Скайт Уорнер (СИ)"
Автор книги: Александр Задорожный
Соавторы: Димитрий Близнецов
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 37 (всего у книги 96 страниц)
Пока Пол Тэш гремел походным котлом, взгромождая его на горелку, Чарльз Гласс и Элан Дойл принялись распаковывать геологоразведочное оборудование. Первое, что они извлекли из больших кожаных мешков, были лопаты и кирки, затем рядом упали два лома и какие-то грабли. Эти инструменты никак не вязались с моим представлением об астрогеологах, ведущих разведку планетарных недр с космических орбит. Единственным электронным оборудованием оказался портативный сканер-анализатор в небольшом черном футляре с радиусом действия десять метров.
Шел седьмой час. Солнце неумолимо спускалось к горизонту. Было душно и жарко. Рубашка неприятно прилипала к телу.
Пол Тэш кое-как приготовил нечто, напоминавшее жидкую кашу или густой суп с неразварившимися комьями чего-то желтого. Его варево на дне пригорело, и еда была с привкусом тлеющей резины. Стараясь не обращать внимание на привкус, я заставил себя набить желудок этой стряпней, после чего запил ее банкой пива. Пиво сняло тошноту, но привкус гари во рту остался.
– Теперь, когда мы сытно поели, за что спасибо Полу, – сказал Чарльз Гласс, безуспешно сплевывая с языка волос, – можно приступать к тому, зачем мы здесь оказались.
Все радостно повскакивали, словно и не было измотавших нас часов, проведенных под нещадно палящим солнцем, и с энтузиазмом расхватали лопаты и ломы. Так как я не проявил должной расторопности в дележе инструмента, мне достались грабли.
– Успокойтесь, парни, работы хватит на всех, – глядя на эту сцену и довольно улыбаясь, сказал Чарльз Гласс. – Трое должны остаться сторожить машины, чтобы, не дай бог, Шон Рей не оставил нас без вездеходов. Иначе я не дам и ломаного гроша за наши жизни. Было бы обидно умереть от жажды и голода, когда у тебя под ногами несметные богатства. Поэтому Хауард, Ричард и Пол останутся в лагере.
Услышав свои имена, те разочарованно побросали инструменты на землю.
– Не переживайте, золото достанется каждому! – сказал Чарльз Гласс, перекидывая через плечо ремень геологического сканера.
Вечерело. Дневная жара пошла на убыль. Но от нагретых за день камней поднимался горячий воздух. В его дрожащих потоках на горизонте виднелся шестой остров Долины Мертвых Душ. Именно за его скалистый выступ и пряталось заходившее солнце.
Чарльз открыл крышку сканера и посмотрел на его жидкокристаллический экран.
– Показания обнадеживают, но золота рядом нет, – сказал он. – Пойдем вдоль стены уступа. Возможно, где-то на поверхность выходит кварцевая жила. Обычно в такой породе, из которой состоит этот остров, золото встречается как раз в виде вкраплений в кварце. Элан Дойл, я и Дел Бакстер послушно пошли за Чарльзом, вглядываясь в потрескавшуюся от времени скалу в надежде увидеть желтый блеск в ее граните. Но пока на каменном боку блестели лишь вкрапления слюды и кварца.
Мы уже отошли на приличное расстояние от нашего лагеря, но золота пока не было видно. В глазах рябило от напряжения, с которым мы рассматривали каждую поблескивающую деталь. А Чарльз Гласс сосредоточенно шел вперед, держа перед собой сканер, изредка останавливаясь, чтобы проверить показания прибора.
Наконец мне надоело без толку смотреть на стену. Да и Дел Бакстер стал больше вглядываться себе под ноги. Мы остановились с ним прикурить, и Чарльз Гласс с Эланом Дойлом ушли дальше. Теперь они находились в двадцати метрах впереди нас.
– Скорее бы Чарльз нашел это золото, а то мне порядком надоела его компания, – сказал Дел, затягиваясь сигаретой.
– А что тебе не нравится? – спросил я.
– Скайт, мне все нравится. Просто я хочу поскорее оказаться в своей каюте на звездолете, принять душ и завалиться на койку.
– Да и побриться бы не мешало, – почесав подбородок, согласился я.
Так мы шли еще минуты три вдоль каменного основания поднимавшегося над нами плато. Лендспидеры скрылись за поворотом вместе с вечерним солнцем, и нас накрыла тень от скалы.
– Скайт, как ты думаешь, у Чарльза не будет проблем с властями Стармора из-за Шона Рея, когда мы вернемся в город?
– Если Чарльз найдет золото, то о Шоне Рее никто и не вспомнит. Чарльз станет самым уважаемым гражданином этого городишка.
В этот момент Чарльз Гласс и Элан Дойл остановились возле широкой расщелины, и мы с Бакстером нагнали их.
– Возможно, золотоносная жила выходит наружу наверху плато, – сказал Чарльз Гласс, – если мы не найдем ее на оставшемся участке внизу, то завтра в этом месте поднимемся наверх.
– А что, показывает твой прибор, Чарльз? – спросил Дел Бакстер.
– Порода, из которой состоит остров, подходящая для золотых залежей. Но золота я пока не обнаружил.
– Лучше бы найти золото сегодня, – вставил я свое замечание.
– Точно, – поддержал меня Элан Дойл, – нельзя возвращаться в лагерь с пустыми руками.
– На обследование верхней части плато уйдет полчаса. За это время солнце скроется, и мы сломаем себе шею, спускаясь обратно, – возразил Чарльз Гласс.
– Через полчаса будет еще достаточно светло для того, чтобы спуститься вниз, – сказал я.
– Да и расщелина удобная. По ней будет несложно передвигаться, – со знанием дела добавил Элан Дойл.
– Хорошо, – после некоторого раздумья согласился Чарльз Гласс, – но если кто-нибудь из вас сломает ногу, то виноват в этом будет только он сам.
После этого замечания Гласс первым стал карабкаться наверх по камням, наваленным в расщелине. Чарльзу самому не терпелось скорее найти золото. За ним поднимался Элан Дойл. Для бывшего альпиниста подъем был совсем не сложным, и ему постоянно приходилось ждать, когда Чарльз поднимется выше. За Эланом следовали мы с Делом.
Мысль о том, что нас наверху ждет несметное богатство, действовала возбуждающе. Никто не разговаривал. Все молча и целеустремленно поднимались все выше и выше, преодолевая каменные завалы, преграждавшие путь к вершине.
И вот Чарльз Гласс, шедший впереди, наконец достиг края плато. Его силуэт исчез за краем расщелины, в которой был виден темно-синий кусок неба. За ним исчез Элан Дойл. Вскоре и я, подтянувшись, оказался наверху.
Плато, на котором мы оказались, представляло собой неровную каменную площадку с грудами источенных ветрами валунов. Оно имело небольшой наклон на запад, и последние лучи заходящего солнца окрасили его в желто-золотой цвет, отчего у меня все сжалось внутри. Но это были лишь солнечные лучи.
Я огляделся по сторонам. За неровными краями плато, в тридцати метрах под нами, простиралась серая поверхность зыбучих песков. Острова на востоке горели оранжевым светом. А на горизонте росла и поднималась звездная ночь, словно кто-то натягивал на небо черное покрывало. Времени на то, чтобы обследовать вершину каменного утеса, на котором мы сейчас находились, оставалось мало, и поэтому мы без промедления взялись за дело. Чарльз Гласс с Эланом Дойлом пошли на север, а мы с Делом Бакстером направились на юг.
Дел Бакстер, шедший впереди, перебрался через большой гранитный валун, закрывавший нам вид на южный край плато.
– Скайт, – окрикнул он меня, – посмотри, что я нашел!
Надеясь, что моему другу повезло и он наткнулся на золотую жилу, я взобрался следом. За камнем я увидел небольшой двухместный вертолет. Геликоптер стоял у самого края обрыва. Сколько времени провела здесь эта машина, определить сразу было трудно. Краска давно слезла с углепластикового корпуса. Переднее шасси подломилось то ли от удара при посадке, то ли от времени. Из восьми лопастей спаренного пропеллера три лежали на земле.
Подойдя ближе к вертолету, мы с Делом заглянули внутрь через лобовое стекло. Первое, что бросилось в глаза, – это широкая белозубая улыбка сидевшего на месте пилота скелета. Кости его пальцев еще сжимали проржавевший штурвал машины, а пустые глазницы смотрели вдаль. На кресле рядом лежал походный ранец.
– Нужно посмотреть, что лежит в этом ранце, – предложил Дел Бакстер.
– Может, мы узнаем, кто это был, – согласился я. Зайдя сбоку, я попытался открыть дверь кабины, но, по-видимому, от времени замок заело, и дверь никак не хотела открываться. Я дернул посильнее и чуть не упал, так как ручка отломилась, оставшись у меня в руках. Отшвырнув ее в сторону, я ударил ногой в облезлый пластик. Бесполезно. Дверь просто приварилась за то долгое время, которое вертолет провел под солнцем на верху утеса, и теперь открыть ее было невозможно.
– Отойди, друг, – предупредил Дел. В руках у него был здоровенный камень. Замахнувшись, Бакстер с силой швырнул его в лобовое стекло геликоптера.
От мощного удара по стеклу пошли трещины, а в том месте, куда попал камень, образовалось небольшое отверстие.
Подняв камень, Дел вновь обрушил его на кабину вертолета. Дыра увеличилась.
– Что это вы тут делаете? – услышали мы за спиной голос Чарльза Гласса. Он с Эланом Дойлом как раз подходил к нам.
– Хотим посмотреть, что у того парня в ранце, – ответил Дел Бакстер, показывая на скелет в кабине вертолета.
– Ну-ну, – невесело произнес Чарльз Гласс. Дел опять поднял камень.
– Как дела, Чарльз? – спросил я босса.
– Дерьмово, – ответил Гласс.
– Понятно. Что собираешься делать?
– Проверим эту часть утеса и отправимся вниз, – с этими словами Чарльз открыл крышку сканера и посмотрел на показания прибора. – Разрази меня гром! воскликнул он. – В двух шагах от нас находится около десяти килограммов золота!
Сгрудившись вокруг Чарльза, мы все с живым интересом уставились на экран прибора, который Гласс держал в руках. Стрелка указывала на вертолет.
– Золото в вертолете, – произнес Чарльз. – Ломайте стекло и тащите сюда саквояж этого парня, Все равно он ему уже не понадобится.
Элан Дойл помог Бакстеру завершить начатое дело, и в лобовом стекле геликоптера под тяжелыми ударами камней скоро образовалась большая дыра, через которую Дел и вытащил ранец покойника.
Ранец оказался тяжелым. Его верхняя крышка была закрыта на миниатюрный замочек, который не выдержал и первого удара камнем. Дел Бакстер сорвал крышку и вытряхнул из ранца себе под ноги большой самородок золота.
– Золото! – радостно воскликнул Дел Бакстер. – Мы нашли его!
– Да. Это золото. Но это не то золото, которое мы искали. Это жалкие крохи того, за чем мы сюда приехали, – сказал Чарльз Гласс.
– Десять килограммов золота – не такие и крохи, Чарльз, – произнес я.
– Согласно данным спутника, здесь должны находиться тонны, десятки тонн золота.
– Они тут есть. Не привез же с собой эти десять килограммов этот парень, кивнув на то, что осталось от «этого парня», сказал Элан Дойл.
– Верно, Элан, просто нужно лучше искать. Оно где-то рядом, – согласился Дел Бакстер. – Возможно, стоит продолбить шурф? Посмотрев на Дела презрительным взглядом, Чарльз Гласс даже не стал спорить с дилетантом. Если бы тут было золото в тех количествах, в каких его засек спутник с орбиты, то нам не понадобился бы даже сканер. Мы бы ходили по золотому песку и смотрели на глыбы из золота, – сказал он. – Скорее всего мы ошиблись островом.
Предположение Чарльза Гласса убавило радость, от находки. Счастливые улыбки исчезли, и на обветренных, загорелых лицах моих товарищей я вновь увидел суровое выражение.
Было от чего испортиться настроению. Если Чарльз Гласс прав и это другой остров, то мы потеряли еще один день. И Шон Рей теперь имел преимущество перед нами в целые сутки. За это время он сумеет разметить участок, взять образец золота и отправится в Стармор, чтобы зарегистрировать месторождение на свое имя. Мы потеряли не только целый день – мы потеряли золото, свои мечты и планы на будущее, связанные с этим золотом.
– Пора возвращаться, – сказал Чарльз Гласс, – солнце уже село, а нам предстоит еще дорога обратно в лагерь.
Когда мы возвратились к машинам, стало совсем темно. На небе высыпали звезды, а над полной опасностей поверхностью Долины Мертвых Душ стал вновь сгущаться туман.
– Ну как, Чарльз, вы нашли золото? – это были первые слова, которыми нас встретили те, кто оставался в лагере.
И их можно было понять. Оставаться в лагере, зная, что твои товарищи, возможно, в это самое время набивают карманы драгоценным металлом, и ждать. Для наших компаньонов прошедший вечер был не менее трудным. Ничто не изматывает так, как томительное ожидание.
– Да, мы нашли золото, – ответил Чарльз, снимая с плеча ранец из геликоптера. – Но это не то золото, которое мы искали.
Ричард Пэйдж в свете фар лендспидера с нетерпением принялся расстегивать ремешки ранца.
– Почему это не то золото? – спросил он, извлекая самородок, заблестевший в его руках.
– Этот самородок мы нашли в разбитом вертолете, – пояснил Чарльз Гласс, а золотой жилы, которую мы ищем, на этом острове нет. Он пуст, как и наши карманы. Мы ошиблись островом, и завтра нам снова предстоят поиски.
– Как – опять? Мне порядком надоела эта чертова долина, – любуясь самородком, сказал Ричард Пэйдж. – Я думаю, нам хватит и этого куска.
Чарльз Гласс схватил его за плечо.
– Возможно, я повторюсь, но здесь думаю я. И пока не найдем то, за чем мы сюда пришли, никто не возвратится назад в Стармор, – глядя прямо в глаза Ричарду, твердо произнес Гласс. – А кто хочет выйти из игры сейчас… Что ж, я выплачу ему его долю, но добираться обратно он будет на своих двоих. И вряд ли ему повезет с попуткой.
Чарльз Гласс обвел всех своим пристальным взглядом. Желающих добираться в Стармор пешком не нашлось.
– Тогда устраивайтесь на ночь, – уже более мягко произнес он, – завтра нам предстоит еще один тяжелый день… А я так чертовски устал.
После этих слов Гласс пошел к красному лендспидеру. Пока он вытаскивал из вездехода свой спальник, Пол Тэш и Хауард Сочурек любовались золотым самородком, трогали его руками, прикидывая стоимость, и обсуждали, где его лучше всего будет продать.
– Хватит попусту пускать слюни, – окликнул их Чарльз Гласс, – если повезет, то завтра вы даже не обратите внимания на эти крохи. Хауард, принеси сюда самородок. Я не хочу, чтобы кому-нибудь в голову взбрела мысль остановиться на достигнутом.
Сочурек, выполняя приказ босса, положил золото обратно в ранец и отнес его к красному вездеходу, где отдал Глассу.
– На эту ночь дежурить останется Пол Тэш, принимая из рук аборигена золото, сообщил Гласс и, расстелив спальник возле машины, положил ранец. себе под голову.
Пол Тэш, не возражая против своего назначения, забрался в лендспидер и закурил сигарету. Ночь предстояла долгая.
Над зыбучими песками уже стелился бледным, слабо колыхавшимся покрывалом ночной туман, скрывая под своей поверхностью опасное болото;
Его ватные щупальца протянулись почти до самых машин и плавно шевелились в свете фар, словно завороженные ярким светом змеи. На юге расплывалось бледное пятно от поднимавшегося на ночную вахту спутника планеты. Все повторялось, как и в прошлую ночь. Та же зловещая тишина Долины Мертвых Душ, тот же туман, те же холодные звезды над головой и те же мысли в голове.
Спать все легли рядом, устроившись между вездеходами. Получилось, что с тыла нас прикрывала каменная стена уступа, а с боков мы были защищены бортами наших машин. Только одна сторона лагеря была открыта и выходила на затянутые туманом просторы долины.
Прежде чем улечься спать, Элан Дойл выключил фары машин, и окружающий мир сразу погрузился в темноту. Лишь звезды на небе и еще слабый свет спутника Хора остались бороться с мраком ночи.
Прошло совсем немного времени. Я уже стал было видеть сны, как раздался встревоженный возглас Пола:
– Черт возьми! Что это может быть? Сон сразу исчез, не успев начаться. Быстрым движением я расстегнул «молнию» спальника и оказался на ногах. В лагере еще никто не спал, и после возгласа Пола Тэша все без промедления поднялись, словно по боевой тревоге.
– Что ты увидел, Пол? – озабоченно спросил Чарльз Гласс.
– Вон там, в тумане, – сказал Пол, показывая в сторону долины. – Видите?
В призрачном свете звезд внутри белесой толщи тумана, покрывавшего все видимое пространство, горели яркие зеленые огоньки. Они то гасли, то возникали в новом месте, словно маленькие человечки зажигали свои фонарики. Это фантастическое зрелище завораживало своей красотой. Под бесконечно черным небом с алмазными россыпями звезд раскинулось таинственное туманное море, по которому едва заметно катятся волны, омывающие загадочные темные силуэты возвышающихся из холодного молока скалистых островов Долины Мертвых Душ. И в глубине бледных волн горят, перемигиваясь со звездами в вышине, зеленые огни.
– Это болотные огни, Пол. В них нет ничего страшного, – сказал Чарльз Гласс.
– Болотные огни, предвестники беды, – промолвил Хауард Сочурек.
– Хауард, перестань наводить ужас на парней своей чертовщиной, – сказал Чарльз, – тебе вряд ли удастся напугать хоть одного из них.
И как раз после его слов в ночной тишине над долиной послышались странные, очень знакомые звуки. Они были совсем слабыми и неуловимыми, но постепенно усиливались, и каждый из нас узнал их. Это были звуки губной гармошки Марка Хукера!
Тоскливая, заунывная мелодия, которую все время играл Марк, пока был жив, сейчас слабым мотивом звучала над бледной колышущейся поверхностью тумана. И, словно под ее воздействием, зеленые огоньки стали один за одним гаснуть, а вместе с ними затихала и гармошка. Когда погас последний огонек, музыка оборвалась, и долина опять погрузилась в мертвую тишину.
Я посмотрел на лица своих товарищей: они были белы, как туман над зыбучим песком. За то время, пока звучала странная музыка, никто из них не пошевелился и не проронил ни слова.
Наконец Ричард Пэйдж нарушил молчание.
– Если в аду есть моря, то они должны выглядеть именно так, – тихим голосом произнес он.
– Что это было? – пришел в себя Элан Дойл.
– Галлюцинация. Что же это могло быть еще? – ответил Чарльз Гласс.
– Но мы это слышали все вместе, – возразил Пол Тэш, – а с ума сходят по одному, а не все разом. Это была гармошка Марка Хукера.
– Марк Хукер умер. Ты же сам бросил его труп в зыбучий песок, – сказал Гласс. – Это была галлюцинация или мираж.
– Нет, Чарльз, это была гармошка Марка.
– Прекрати заниматься мракобесием, Пол. Марк Хукер умер. Его труп покоится в зыбучем песке. И вряд ли ему удастся оттуда выбраться.
– Что же мы тогда слышали? – спросил Элан Дойл.
– Я лично ничего не слышал, – сказал Чарльз, – а если вы что-то слышали, то это была либо галлюцинация, либо кто-то сыграл с вами злую шутку. И не иначе, как Шон Рей.
Возможно, это действительно был Шон Рей, решивший таким образом избавиться от конкурентов, напугав нас до смерти и заставив убраться обратно в Стармор. Но тогда откуда у него гармошка Хукера? Элан Дойл лично завернул ее в одеяло вместе с телом Марка, и сейчас она должна покоиться с ним на глубине ста метров под песчаной грязью чертовой долины.
– Чарльз, ты действительно ничего не слышал? – спросил Элан Дойл.
– Хватит забивать себе голову дурацкими мыслями, – произнес Чарльз Гласс, – пора ложиться спать; Завтра мы узнаем, что все это значит.
Вряд ли хоть один из нас спал спокойно этой ночью. Постоянно кто-то ворочался и постанывал. Странные, необъяснимые события прошлого вечера давили на психику, будоражили сознание и изматывали нервы, которые и так после нескольких дней экспедиции были уже на пределе.
Как только стали исчезать звезды на просветлевшем небе, все члены нашей команды, включая и меня, без приглашения сами начали подниматься, кряхтя и потягиваясь после беспокойной ночи.
– Сегодня важный день, парни, – зевая, сказал Чарльз Гласс. – Если сегодня мы не найдем золото, то завтра возвращаемся обратно в Стармор.
– Наконец-то, – облегченно произнес Ричард Пейдж, – мне порядком надоело таскаться по этой чертовой долине. – И он сплюнул в редеющий туман, медленно отступавший от нашего лагеря.
– Не радуйся, Ричард. Не будет золота не будет и обещанных денег.
– Мы продадим самородок, который нашли Скайт с Делом, и поделим полученную сумму.
– Сначала мы возместим то, что потратил я, снаряжая эту экспедицию, а уж затем будем думать, что делать с оставшейся частью. Если, конечно, там что-то останется, – сказал Гласс.,
– Золота в самородке хватит на все, возразил Пол Тэш.
– По условию договора мы должны были найти золотую жилу, – ответил ему Чарльз Гласс. – Вы ее не нашли. И все из-за того, что у кого-то трясутся поджилки при виде зеленых огоньков. Так почему я должен платить вам всю сумму? С вас хватит и десятой части от первоначального гонорара.
– О какой десятой части ты говоришь. Гласс? – поинтересовался Дел Бакстер.
– О той, что получат все здесь присутствующие, если сегодня нам не улыбнется удача.
Небо над Долиной Мертвых Душ уже полностью просветлело. Туман, до этого покрывавший все видимое пространство, таял на глазах, растворяясь в утреннем воздухе. Скоро должно было взойти солнце.
– Мне не нравится твой расчет, Гласс, – медленно произнося слова, сказал Дел Бакстер, и его рука опустилась на кобуру бластера.
Я встал рядом с другом напротив Чарльза. Хауард Сочурек подошел к Чарльзу Глассу и встал с ним.
Пол Тэш, шмыгнув своим кривым носом, присоединился к нам с Бакстером.
– Мне никогда не нравились люди, не умеющие считать, – сказал Ричард Пэйдж, принимая нашу сторону.
Элан Дойл испуганно завертел головой, не зная, что ему делать.
– Элан, иди сюда, – властным голосом приказал Чарльз Гласс, и Элан, повиновавшись, подошел к боссу.
Так мы и остались стоять, глядя друг другу в глаза под утренним небом планеты Рок. Я, Дел Бакстер, Пол Тэш и Ричард Пэйдж против Чарльза Гласса, Хауарда Сочурека и Элана Доила.
– Да, Скайт Уорнер, – укоризненно произнес Чарльз, – никак не думал, что ты окажешься на противоположной стороне.
– Мне не нравится, Чарльз, что ты передернул карты. Когда ты решил переиграть заключенный с нами договор, то должен был предвидеть такой поворот событий.
Мы замолчали. Ситуация была напряженная, но никто не пытался ее обострить неаккуратным движением или словом.
– Сочурек, а что ж ты встал на сторону Чарльза? Он ведь и твою долю урезал на девять тысяч, – спросил индейца Пол Тэш, – или ты рассчитываешь получить всю сумму, защищая его лживую задницу? Так мертвому деньги не понадобятся.
– Ну это мы еще посмотрим, кто из нас увидит восход солнца, – сказал Чарльз Гласс.
Тут в разговор вступил я.
– Надеюсь, Гласс, ты не строишь иллюзий насчет того, за кем останется последнее слово в этом споре?
– Пуля – дура.
– Это зависит от ее хозяина.
– Чего ты хочешь, Скайт Уорнер? – наконец спросил Чарльз Гласс.
– Каждый выполнит свою часть договора до конца. После чего мы дружно расстанемся.
Чарльз на мгновение рукой, произнес:
– Хорошо. Пусть все останется, как было. Все получат обещанную сумму.
– Вот и чудесно! – радостно воскликнул Пол Тэш. Решение Гласса обрадовало не только нас, но и Хауарда с Эланом Дойлом. На их лицах появилась улыбка облегчения. Напряжение спало, и мы как ни в чем не бывало принялись все вместе готовить завтрак. Возможно, эта стычка была вызвана накопившимся за время экспедиции напряжением, и разрядка была просто необходима. Но все равно заявление Гласса о снижении гонорара заставило задуматься. Никто не мог быть уверенным, что по возвращении в Стармор он вновь не решится на подобный шаг.
Небо над нами с каждым мгновением становилось все светлее. Туман таял на глазах. Вот-вот должно было взойти солнце, как вдруг раздался испуганный голос Элана Дойла:
– Смотрите, что это?!
На берегу рядом с нашим лагерем, где камень острова исчезает под серой грязью зыбучего песка, лежал ящик. Раньше его скрывал туман, а теперь белая пелена рассеялась, и ящик стало хорошо видно. Его стенки были испачканы в песке, но, несмотря на это, все узнали в нем ящик из-под виски «Черный Саймон» Мэта Блонди, который Чарльз Гласс собственноручно утопил прошлым утром за сотню километров от этого места.
В недоумении мы уставились на непонятно каким образом вновь появившийся ящик.
– «Черный Саймон» опять с нами, – тихо промолвил Пол Тэш.
– Руку даю на отсечение, здесь не обошлось без нечистой, – сказал Ричард Пэйдж.
– Что за бредни, – раздался из-за их спин властный голос Чарльза Гласса. Кто сказал, что это тот самый ящик? Идиоты, вы уже готовы в любой мелочи видеть проявление потусторонней силы. Мне нужно было взять с собой в эту экспедицию священника, чтобы он каждый день молился за ваши грешные души.
– Чарльз, можно проверить, чей это ящик. Я помню, сколько в нем оставалось бутылок, – предложил Элан Дойл.
– Только что четверо из моей экспедиции хотели сделать мне дырку в животе из-за ночных звуков, а теперь ты, Элан, хочешь совсем свести их с ума, – сказал Чарльз Гласс. – Неужели не ясно, что это другой ящик. И кто-то специально подбросил его сюда, чтобы вселить ужас в ваши заячьи сердца. Возможно, этот кто-то среди нас и сейчас с нетерпением ждет, когда мы заглянем в этот ящик. Но я не дам ему осуществить свои коварные планы. – С этими словами Чарльз извлек из кобуры бластер и выстрелил в странный ящик.
Заряд бластера попал точно в цель, и на месте, где раньше стоял ящик из-под виски, взметнулся огненный столб пламени и дыма.
– Так гореть может только «Черный Саймон», – произнес Пол Тэш.
– Смотри, Тэш, я за тобой наблюдаю, – сказал Гласс, пряча обратно свой бластер.
– Наблюдай лучше за своей задницей, – тихо, сквозь зубы, чтобы Чарльз случайно не услышал, сказал Пол.
Взошло солнце, и на востоке вспыхнул желтый костер, словно там забил огненный гейзер, разбрызгивая во все стороны снопы золотых искр.
– Боже мой, что это?! – изумленно вскрикнул Ричард Пэйдж.
– Это то, за чем я привел вас сюда, – не скрывая своей радости, ответил Чарльз Гласс. – А вы не верили мне. Ну что, кто-нибудь сейчас хочет бросить все и вернуться назад? – И, не дождавшись ответа, Гласс, жестом руки увлекая за собой, отдал громкий приказ: – По машинам!
Солнце поднималось все выше, и золотой остров все ярче разгорался в его лучах. Вчера вечером мы не заметили его, потому что заходящее солнце освещало остров с запада, а мы видели его восточную сторону, оказавшуюся в тени. Но как мы ошиблись с подсчетом островов во время пути? На фотографии со спутника было ясно видно, что остров пятый по счету с того места, с которого наша экспедиция двинулась на его поиски. А остров, сверкающий перед нами сейчас, был шестым. Возможно, вчера мы приняли за остров мираж, а возможно, все было намного сложнее…
Необъяснимое чувство овладевало мной и моими товарищами при приближении к золотому острову. Чем ближе подъезжали мы на своих вездеходах к золотой скале, торчавшей из-под серой поверхности зыбучего песка, тем сильнее становилась нервная дрожь в руках и тем более счастливые улыбки появлялись на наших лицах. Я поймал себя на мысли, что теперь мне будет трудно держать бластер, если придется стрелять.
Цель нашей экспедиции становилась все ближе, уже стало возможным рассмотреть кварцевые жилы, проступавшие большими белыми полосами в золотой массе острова. Солнце играло на кварце искрами, словно на снегу. Стали видны мелкие детали трещины, уступы, камни и валуны из золота, упавшие с верха скалы. Каждый такой камень стоил целое состояние, а их было бесчисленное множество.
Наконец наши лендспидеры въехали на вылизанный песком золотой берег острова. Чарльз Гласс первым ступил на блестящую желтым матовым светом поверхность берега. Встав на колени, он осторожно, чтобы, не дай бог, это чудо не растаяло в воздухе как мираж, погладил ее своими руками. Несмотря на все трудности, которые преследовали экспедицию последние дни, Чарльз Гласс добрался до своей цели. Его мечта осуществилась, и он нашел то, за чем прилетел на эту планету.
– Парни, это действительно то, что мы искали! – воскликнул он.
После его слов удержать народ в машинах было невозможно. С горящими глазами, толкаясь и вопя от радости, все высыпали на берег. Ричард Пэйдж, Элан Дойл, Пол Тэш, Хауард Сочурек, Дел Бакстер, да и я тоже бросились к основанию возвышавшейся в центре острова золотой скалы и принялись набивать карманы кусками золота. Мы вопили, как безумные. С ошалелых лиц не сходила глупая улыбка. Радость переполняла наши сердца. В этот момент мы забыли обо всем на свете, даже о своей собственной безопасности.
Через пять минут карманы каждого отвисали под тяжестью золотых самородков. Но этого казалось мало, хотелось сразу унести весь остров. И, сознавая, что сделать это невозможно, хотелось плакать от своего бессилия и счастья.
Элан Дойл, отошедший чуть в сторону в погоне за большим куском золота, валявшимся невдалеке, неожиданно присел и опасливо попятился назад. Его рука пыталась вытащить бластер из кобуры, но из-за оттопыренного кармана, набитого золотом, сделать это ему не удавалось. – Что случилось, Элан? – спросил Гласс.
– Там стоит лендспидер Шона Рея, – ответил Элан Дойл.
Его слова отрезвили нашу компанию. При упоминании имени человека, из-за которого наша экспедиция превратилась в кошмар, все словно протрезвели.
– Отлично, – сказал Чарльз Гласс, – сегодня на редкость удачный день. На этом острове мы нашли все, что искали. Так не будем попусту тратить время и возьмемся за работу. – С этими словами Гласс вытащил из красного вездехода свой каренфайер, выдвинул приклад и снял оружие с предохранителя.
Элан Дойл высыпал из кармана золото, которое мешало ему вытащить из кобуры бластер. Я также освободился от тяжести, выкинув из карманов золотые самородки, и вооружился бластером.
Осторожно подобравшись к тому месту, с которого Элан увидел машину Шона, мы выглянули за поворот. Голубой лендспидер Шона Рея стоял в ста метрах от нас, у самой скалы. Рядом с его корпусом я заметил палатку, примус, какие-то тюки. Но самих хозяев нигде не было видно. Они, наверное, еще спали и видели счастливые сны о несметных сокровищах, которые уже принадлежали не им. Ну что ж, их безмятежный сон нам на руку.
– Интересно, как будет смотреться красное на золотом? – улыбнулся Ричард Пэйдж, доставая свой охотничий нож.
Стараясь не шуметь, мы все вместе двинулись к палатке.
Ступая своими тяжелыми ботинками по золоту, я отчетливо понимал, что Шон Рей с Заялом Фоксом лишние на этом острове. И не только потому, что они виновны в гибели наших товарищей, но и потому, что они недостойны владеть таким богатством. Это не их золото – оно принадлежит нам. А тот, кто посягнет на него, должен умереть.
Наконец мы подошли к самой палатке. Она оказалась открытой. Сочурек осторожно отогнул дулом каренфайера полог, и мы с Делом Бакстером, держа перед собой бластеры, заглянули внутрь. Палатка оказалась пустой. Ни Шона Рея, ни Фокса там не было. Лишь смятые спальники, разбросанная одежда и пакеты с остатками пищи.
– Их здесь нет.
– Значит, они где-то рядом.
– Черт, мы никого не оставили возле машин! – опомнился Чарльз Гласс. Скайт, Дел, ступайте быстрее к вездеходам и приведите их сюда.