355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Задорожный » Скайт Уорнер (СИ) » Текст книги (страница 36)
Скайт Уорнер (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:26

Текст книги "Скайт Уорнер (СИ)"


Автор книги: Александр Задорожный


Соавторы: Димитрий Близнецов
сообщить о нарушении

Текущая страница: 36 (всего у книги 96 страниц)

Слезы ручьями текли по его полным одутловатым щекам, расцарапанному лицу, а тело сотрясали рыдания отчаяния.

– Мне не нужен советчик. Я сам знаю, куда направился Шон Рей, – громко, жестким голосом заговорил Чарльз Гласс. – Он поехал за моим золотом. И ты в этом ему помог, задержав мою экспедицию в ущелье и убив моих людей. Так на что ты надеешься, Пабло Моралис? О какой жалости может идти речь, когда только что ты стрелял в меня из своего каренфайера, пытаясь убить. Не будет тебе пощады. Подохнешь, как и твои друзья, захлебнувшись в этом дерьме. Ты ничем не лучше других. Прощай, Пабло Моралис, у меня нет времени слушать твои вопли и причитания. – С этими словами Чарльз развернул лендспидер и повел его обратно к ущелью. Зеленый лендспидер с Полом и Ричардом последовал за нами, а сзади все еще были слышны удалявшиеся вопли Пабло Моралиса. Когда же я обернулся назад, то ни сломавшегося лендспидера, ни Пабло Моралиса не было видно. Всюду виднелись ровная серая поверхность без единого бугорка, без единой трещинки и легкая туманная дымка, молочным маревом затянувшая горизонт.

Весь обратный путь до ущелья никто не проронил ни слова. На душе было нехорошо после страшной смерти Ива Фришмана, Алана Дороу и Пабло Моралиса. Она гнетущим прессом давила на сердце каждого, оставив где-то внутри неприятный осадок. Мне до сих пор казалось, что я еще слышу их крики. Все-таки Чарльз Гласс поступил с ними не по-человечески. Надо было их сразу прикончить, а не ждать, пока их засосет в болото зыбучего песка.

Мы так и ехали молча до самого ущелья. Машины отбрасывали вперед длинные тени, плясавшие на беспощадной серой поверхности песков Долины Мертвых Душ, раскинувшейся от растворившегося в дымке горизонта, куда опускался большой оранжевый диск заходящего солнца, до гигантской каменной стены хребта Большой Дракон, чьи исполинские гранитные кости вздымались до самого неба.

В ущелье, на том самом месте, где мы его и оставили, нас встретил Мэт Блонди. Как ни странно, но он почти протрезвел и даже смог самостоятельно подняться нам навстречу. Марк Хукер так и лежал, не приходя в сознание, на матрасе рядом. На его голове вздулась огромная опухоль, на которую Мэт Блонди прикладывал носовой платок, смоченный, в виски. Хауард Сочурек и Элан Дойл еще не появились, и нам пришлось их ждать.

– А где Дэвид Mop? – удивленно спросил Мэт, когда не увидел своего товарища среди нашей компании.

– Погиб, – ответил на его вопрос Ричард Пэйдж, почесав свою непокрытую голову с редким ежиком светлых волос, который раньше прикрывала шикарная широкополая шляпа, украшенная перевязью с. зубами волка.

Он достал сигарету из мятой пачки и, прикурив от протянутой Полом Тэшем зажигалки, с досадой добавил:

– Эта гадина – Пабло Моралис – свалил его наповал из своего каренфайера. И если бы Пол в этот момент не повернул баранку лендспидера, мне бы тоже снесло голову, а так я лишился только шляпы.

– Хорошая была шляпа, – как-то отстраненно произнес Мэт Блонди и удрученно отошел в сторону, сев рядом с матрасом Марка Хукера.

– Ерунда, – затягиваясь сигаретой, весело отозвался Ричард Пэйдж, – все равно эта шляпа была не моя. Я одолжил ее у одного приятеля в Старморе. Так что не горюй, мне ее совсем не жалко.

Солнце уже наполовину скрылось за горизонтом, медленно, словно зыбучие пески и его засасывали в свое серое бездонное болото, исчезая за краем земли. От нагретых камней ущелья поднимался горячий воздух, в чьих восходящих потоках мерцала одинокая яркая звезда, первой загоревшаяся на темнеющем небе. Вот и еще один день на планете Рок подошел к своему концу. Усталость брала свое. Я сел на дорогу возле нашего вездехода, прислонившись к его обшарпанному красному борту, и вытянул уставшие ноги. Дел Бакстер, порывшись в поклаже нашей машины, извлек из одной коробки банку пива и устроился рядом.

– Да, страшная участь – утонуть в зыбучих песках, – отхлебывая пиво, произнес он.

– Страшная, – согласился я.

– Скайт, ты представляешь, это же вся долина – сплошное болото из зыбучих песков. Если что случится с машиной – никаких шансов на спасение. Да ты сам видел.

– Видел.

– Подумай, если у Шона Рея было две машины, а одна недавно утонула, то, следовательно, он поехал на одном лендспидере по этому гиблому месту – это большой риск. У нас осталось два вездехода, да и то мне становится не по себе от одной только мысли, что может случиться, если, не дай бог, заглохнет двигатель.

– Это верно.

Дел Бакстер сделал большой глоток из банки и шепотом, чтобы его, кроме меня, никто больше не услышал, сообщил:

– Если бы я знал, что представляет из себя Долина Мертвых Душ, то вряд ли согласился на эту экспедицию.

– Сам виноват, – ответил я, – не дождался меня в гостинице Стармора. Поехал с Шоном Реем. Решил заработать лишнюю тысячу. Теперь терпи. Ничего не поделаешь. Обратной дороги нет.

Мы замолчали. На небе горело уже четыре звезды, а от солнца осталась маленькая красная горбушка, таявшая, как масло на сковородке. Мимо нас с хмурым выражением прошел Чарльз Гласс. Он направлялся к тому месту, где начали свой подъем Хауард Сочурек и Элан Дойл. По его раздраженному виду было ясно, что наш босс недоволен вынужденной задержкой. И его можно было понять с самого начала экспедиции на его пути вставали препятствия, преследовали одна за одной неудачи. Вчера, когда мы настигли машины Шона Рея, казалось, все трудности позади, впереди спокойная дорога, в конце которой нас ждет желанное золото. Так нет, Шон Рей обманул Чарльза Гласса и теперь вновь опережает нас на целый день. Если бы знать заранее, на что способна эта тварь, тогда Чарльз не оставил бы ему ни одного шанса, а так наша экспедиция потеряла трех человек убитыми, один лендспидер, у нас один раненый, и теперь нам вновь предстоит погоня за Шоном Реем, только на этот раз он знает, что за ним охотятся, и будет спешить. Было от чего злиться и нервничать.

– Интересно, Скайт, Долина Мертвых Душ называется так, потому что там остаются души умерших, которые никогда не смогут вырваться из этого болота? – ни с того ни с сего спросил меня Дел Бакстер.

– Не знаю, спроси лучше у Сочурека, когда он вернется.

– Пожалуй, я так и сделаю, – согласился Дел и, допив пиво, выкинул пустую жестянку в пересохшее русло, где она застучала по камням, издавая характерный звон.

Начинались сумерки. Окружающий мир блекнул, приобретая серые оттенки. Из щелей, трещин, из под камней, где они прятались целый день, появились призрачные тени. Небо меж скал над головой темнело, превращаясь из темно-синего в бесконечно; черный омут с кружащими в нем миллиардами звезд. Все замерло, и все звуки в неподвижном воздухе проявились отчетливо, словно в замкнутом пространстве. Чирканье зажигалки, от которой прикуривал Пол Тэш у соседнего лендспидера, бульканье бутылки Мэта Блонди, даже урчание в животе у Ричарда Пэйджа словно происходили над самым моим ухом. И вот к этим звукам прибавился еще шелест гравия под ногами нескольких людей, идущих с восточной стороны. В сумраке показались три человеческие фигуры. Одна принадлежала Чарльзу Глассу, а две другие – Сочуреку и Элану Дойлу. К счастью, наши верхолазы были целы и невредимы. С их возвращением настроение в экспедиции немного улучшилось.

– По машинам! – скомандовал Чарльз Гласс, когда закончились приветствия.

– Чарльз, уже поздно, куда ехать в такой темноте, да еще по зыбучим пескам? – недовольно отреагировал Пол Тэш.

– Действительно, давайте разобьем лагерь здесь, а завтра, с самого раннего утра, поедем дальше, – поддержал Пола Дел Бакстер.

– По машинам, – не поддался на уговоры Чарльз Гласс. – Впереди, в двадцати километрах отсюда, посреди зыбучих песков, находятся небольшие острова – там и разобьем лагерь. Это и безопасно, и ближе к нашей цели. Давайте пошевеливайтесь, чем быстрее мы до них доберемся, тем быстрее вы сможете отдохнуть, – подгоняя недовольных компаньонов, говорил он. – Пол и Ричард, помогите Мэту затащить Хукера в лендспидер. Да осторожнее, еще одного падения он не переживет. Положите его на заднее сиденье. Аккуратнее, берегите голову, руководил он еле шевелившимися Полом, Ричардом и Мэтом.

Я залез на водительское место в красном лендспидере и зажег фары. В их ярком свете заметил изможденные лица Хауарда Сочурека и Элана Доила.

Они прямо валились с ног от усталости. Восхождение, а потом еще спуск со скал дались им тяжело. Поэтому Чарльз Гласс к ним и не обращался.

– Дел, – наконец добрался он и до моего друга, – найди что-нибудь перекусить для наших верхолазов.

Сочурек и Элан Дойл забрались на задние сиденья нашего лендспидера. Дел достал им консервы с пивом, а сам сел рядом. Наконец, после того как он помог погрузить в зеленую машину Марка Хукера, Чарльз забрался в наш лендспидер на переднее место рядом со мной.

– Поехали, – сказал он и махнул рукой. Свет от фар двумя белыми пересекавшимися кругами скользнул по противоположной каменной стене, где заискрились прожилки слюды, и, выхватывая из сумрака камни, валявшиеся на дороге, устремился в просторы Долины Мертвых Душ. Горизонт впереди еще был очерчен тонкой красной ниткой уходящей вечерней зари, а сзади уже вступила в свои права ночь, расправив над Большим Драконом свои черные крылья, усыпанные алмазами звезд.

Усталость, равномерный гул двигателя и плавное, без единого толчка движение по гладкой песчаной поверхности в конце концов сделали свое дело, и у меня стали сами собой закрываться глаза. Сочурек, Элан Дойл и Дел Бакстер уже минут десять как храпели на заднем сиденье. Да и сам Чарльз Гласс клевал носом, мотая рядом со мной своей седой головой, пытаясь отогнать сон. Нас окружала кромешная тьма. Только над головой блестели звезды и лучи света от фар вытянутыми эллипсами растянулись перед машиной. Из-за того, что не было ни толчков, ни вибрации, а в свет фар не попадало ничего, кроме гладкой серой песчаной поверхности, казалось, что мы стоим на месте. Только стрелка спидометра на панели управления лендспидера показывала сорок пять миль в час.

Если бы не звезды, я давно бы потерял ориентацию и сбился с пути, а так я выбрал за ориентир небольшое яркое созвездие, висевшее на западе, над самым горизонтом, и держал курс прямо на его свет. Иногда наша машина попадала в свет фар шедшей за нами второй машины, и тогда Чарльз Гласс резко выпрямлялся, очнувшись от беспокойного сна, но через минуту его глаза закрывались, и он снова опускал голову на грудь.

Пару раз мне казалось, что я уже вижу остров, но каждый раз это оказывалось лишь облако белесого тумана, стелившегося над зыбучим песком. Чтоб как-то прогнать сон, я встряхнул головой и краем глаза заметил светлое пятно на юге. Это начинал свое восхождение спутник планеты Хор. Через некоторое время он выглянул своим бледным ликом из-за горизонта, словно интересуясь, кто это не спит в столь поздний час, разгуливая по Долине Мертвых Душ, и тревожит покой умерших. В его холодном молочном свете проявились бледные пятна тумана, покрывавшего все пространство долины. Они, как живые, меняли форму, перемещались, исчезали и вновь, как призраки, возникали из ниоткуда. Я на лендспидере как раз рассек один из таких призраков, разметав его холодную эфемерную плоть на множество лоскутков, завертевшихся, закружившихся позади в потоке воздуха, и тут же увидел перед собой темную полоску земли, поднимавшуюся над серой поверхностью зыбучего песка. Это был уже не призрак – это был один из тех самых островов, которые мы искали.

Остров оказался плоским и гладким. Размером он был чуть больше футбольного поля и состоял из монолитного гранита: наверное, в этом месте наверх поднимались скалы, верхушки которых за многие годы были отшлифованы зыбучим песком долины, постоянно менявшим свой уровень. Пройдет еще несколько веков, и острова Долины Мертвых Душ совсем исчезнут с ее поверхности, и на всем обширном пространстве, заполненном коварным зыбучим песком, не останется ни одного надежного, твердого места. Ну а пока один из островов послужит нам отличным местом для ночлега.

Лендспидер мягко качнуло, когда он въехал на покатый каменный берег. Дремавший Чарльз Гласс тут же проснулся, встревоженно озираясь по сторонам. А я, пока он вглядывался в ночной сумрак, проехал к самому центру острова и только тогда остановил машину и выключил двигатель.

Гул мотора затих. Турбины компрессоров плавно прекратили свое бешеное вращение. Воздух с шипением вышел из-под днища, и наш вездеход опустился на камень острова.

– Что случилось?! – вскрикнул проснувшийся Дел Бакстер, испугавшись наступившей тишины. Наверное, он подумал, что у нас заглох двигатель. Прибыли, – успокоил я своего друга. Подъехала вторая машина с нашими компаньонами и остановилась рядом.

В наступившей тишине слышалось лишь недовольное ворчание моих попутчиков, выбиравшихся из машин на холодный камень странного острова.

В бледном лунном свете терялись все краски. Красный лендспидер превратился в черный, как и зеленая машина Пола Тэша. Гранит тоже казался черным, только вкрапления слюды звездочками блестели в его массе, словно под ногами, как и над головой, распростерся открытый космос.

Я, Дел Бакстер, Хауард Сочурек и Элан Дойл аккуратно вытащили из лендспидера так еще и не пришедшего в себя Марка Хукера и положили его рядом с машиной на расстеленный спальный мешок. Затем я достал свой спальник и сам устроился на ночлег. Дежурить оставили Мэта Блонди, который особо и не возражал, так как выспался сегодня днем. Он отхлебнул из своей бутылки «Черного Саймона» и забрался на еще теплый капот одного из вездеходов.

Лежать на голом камне было очень неудобно, и если бы не специальный теплозащитный материал спальника, то можно было бы околеть, лежа на холодном граните острова.

Все же усталость взяла свое, и глаза сами собой закрылись. Последнее, что я увидел, – это маленькая искорка, прочертившая в ночном небе меж звезд короткий след и погасшая, так и не добравшись до земли.

Сколько прошло времени с того момента, как я заснул, не знаю. Но, когда раздался полный ужаса вопль, было еще темно и на небе все так же светили звезды, только на место бледного спутника Хора взошел его красный брат Фарв.

Нащупав рукоять бластера, я автоматически попытался выхватить его из кобуры, но сделать это мне помешал закрытый спальник. Пока я возился с застежкой, вопль не прекращался. Мимо пробежал Хауард Сочурек с каренфайером в руках. Рядом чертыхался Дел Бакстер, пытаясь выбраться из своего спальника.

Наконец «молния» поддалась, и я выбрался наружу, тут же вытаскивая бластер. Весь лагерь пришел в движение. Ричард Пэйдж и Пол Тэш уже были на ногах и с бластерами на изготовку пробежали на крик. Мы с Делом Бакстером последовали за ними. В смутном красном свете недалеко от второго нашего вездехода мы увидели Хауарда Сочурека и Элана Доила, стоявших возле орущего Мэта Блонди. Они растерянно смотрели по сторонам, пытаясь разглядеть противника и готовые в любой момент открыть огонь из каренфайеров.

– Что здесь, черт возьми, происходит? – грозно спросил подошедший Чарльз Гласс, желая услышать ответ от поднявшего тревогу Мэта Блонди.

Услышав грозный голос Чарльза, Мэт перестал кричать и замолк, трясясь как осиновый лист. Он был белый как полотно. Глаза широко раскрыты, а рот перекошен от страха. С трудом совладав с собой, Мэт протянул руку в сторону расстилавшейся перед ним долины и трясущимся пальцем показал на бледное море тумана, покрывавшее все пространство вокруг.

– Там, – произнес он хриплым голосом.

– Что там?

– Там был Дэвид Мор, он звал меня к себе… Все молча уставились по направлению трясущейся руки Мэта Блонди.

В наступившей тишине перед нами медленно колыхалось молочное море густого тумана, подкрашенное в розовый цвет светом от висевшего над островом в черном ночном небе диска спутника Фарв.

Наш остров был наполовину покрыт этим розовым молоком. И над волнами выглядывала лишь небольшая гранитная макушка с нашими вездеходами. Кое-где над поверхностью тумана клубились облака, напоминая собой хлопья сахарной ваты.

– Брось, Мэт, Дэвид Мор погиб. Я сам видел, как выстрел каренфайера пробил ему сердце, – тихим голосом нарушил молчание Пол Тэш.

– Даже если бы он остался жив, то непременно утонул бы в зыбучем песке, добавил Ричард Пэйдж.

Тут Чарльз Гласс, увидев что-то, нагнулся и подобрал валявшуюся под ногами бутылку из-под виски «Черный Саймон». Она была пуста.

– Теперь понятно, Мэт, почему ты увидел Дэвида, – многозначительно произнес он. – Если ты и дальше будешь пить такими темпами, то я не удивлюсь, если тебе скоро начнут мерещиться черти.

Объяснение было на удивление логичным и понятным. Напряжение спало, и. мы все расхохотались.

– Ты даже меня напугал, – хлопнув Мэта по плечу, смеясь, сказал Ричард Пэйдж. – Если ты еще раз увидишь Дэвида, передай ему от меня привет!

– Но это действительно был Дэвид, – задумчиво произнес Мэт Блонди.

– А кто же еще это мог быть? Он ведь был твоим другом, вот и пришел в гости по старой памяти, – смеялся Ричард Пэйдж.

И подшучивая над пагубной привычкой Мэта Блонди, мы пошли обратно к машинам.

Бросив последний взгляд на загадочный туман, заполнивший Долину Мертвых Душ, я забрался в свой спальник и закрыл глаза. До рассвета оставалось несколько часов, и я не хотел терять их. Завтра Чарльз Гласс снова поднимет нас ни свет ни заря, и нам вновь предстоит изнуряющая погоня за проклятым Шоном Реем.

Следующий день начинался так же, как и все предыдущие. На востоке разгоралась утренняя заря, и восходящее солнце окрасило горизонт в красно-оранжевые краски. На их фоне вершины горного хребта напоминали зубы, испачканные кровью. От вечернего тумана не осталось и следа. Лишь отсыревший спальник напоминал о бледном, колыхавшемся в ночи загадочном море тумана.

Я свернул зеленое полотно спальника и бросил его в лендспидер/Дел Бакстер рылся в сумках с провизией в поисках завтрака, для приготовления которого не надо разводить огонь и тратить много времени.

Зевая и постоянно протирая заспанные глаза, подошел Ричард Пэйдж.

– Куда подевался Мэт Блонди? – задал он вопрос.

Я посмотрел по сторонам. Действительно, Мэта нигде не было видно. Кроме наших лендспидеров, на острове негде было спрятаться. Остров был пустым и гладким, как полированный стол, а среди поднявшихся Мэта не было.

– Чарльз Гласс подумал, что Мэт напился и забрался в ваш лендспидер, – озадаченно произнес Ричард.

– Я только что туда заглядывал. Мэта там нет, – ответил я.

– Его точно здесь нет, – поддержал меня Дел Бакстер, спрыгивая с борта вездехода и держа в руках мясные консервы.

Подошел Чарльз Гласс.

– Черт, – выругался он, – куда мог. подеваться этот пьяница?

Нехорошее предчувствие змеей закралось в сознание. Еще на что-то надеясь, мы снова заглянули в салон лендспидера. Мэта Блонди там не было. Хауард Сочурек с тем же результатом проверил зеленую машину. Стало ясно, что Мэт исчез, и исчез с концами.

– Допился алкаш, – после недолгого молчания с досадой сказал Чарльз Гласс. – Где он прятал виски? Кто знает?

– Кажется, в зеленом лендспидере на задней площадке, – ответил Элан Дойл.

– Отлично, неси спиртное сюда.

Пока Элан вытаскивал наполовину пустой ящик «Черного Саймона», оставшиеся члены экспедиции угрюмо молчали, вспоминая события вчерашней ночи.

Чарльз Гласс принял из рук Элана ящик и направился к краю острова, где начиналась серая поверхность Долины Мертвых Душ. Мы покорно последовали за ним. Дойдя до зыбучего песка, Чарльз остановился и, размахнувшись, бросил виски в это болото. Звякнуло стекло недопитых бутылок, и ящик тут же стало засасывать в песок.

– Надеюсь, виски скрасит ему пребывание в аду, – мрачно произнес Чарльз Гласс, когда ящик полностью исчез под серым слоем зыбучего песка, где уже покоился его хозяин. – А теперь по машинам, парни, у нас впереди тяжелый день.

– Жаль Мэта, – сказал Элан Дойл, когда мы возвращались к вездеходам. Несмотря на то что он пил не в меру, товарищем был хорошим.

– Глупая смерть, – отозвался Ричард Пэйдж.

– Умных смертей не бывает, Ричард, – сказал Чарльз Гласс. – Проверь лучше, как дела у Марка Хукера. Если понадобится, сделай еще укол успокоительного.

Ричард послушно пошел выполнять указание босса. А Чарльз достал из своего рюкзака черную кожаную сумку и вытащил оттуда фотографию поверхности планеты, сделанную с космического спутника и обработанную на компьютере.

– Скайт, Сочурек, подойдите, – позвал он. Расстелив карту на капоте лендспидера, он внимательно всмотрелся в покрытую масштабной сеткой серую поверхность с компьютерными пометками и закрасками. Острова в Долине Мертвых Душ на этой карте были обведены зеленой пунктирной линией, рядом с которой располагался небольшой столбик цифр с параметрами высоты, характеристиками почвы и температурой ее верхнего слоя.

Чарльз Гласс взглянул на карманный компас и недовольно произнес:

– Похоже, в этой чертовой долине компас не работает. Куда двигаться дальше, непонятно. Что вы можете на это сказать?

– А какой остров нам нужен? – спросил я.

– Этот, – ткнув пальцем в один из островов на карте, сказал Гласс.

Остров ничем не выделялся среди остальных островов Долины Мертвых Душ. Единственное, что делало его особенным, так это именно те значки с цифрами, написанные рядом с пунктирной линией, обозначавшие наличие на его поверхности золота.

– Если мы сейчас находимся здесь, – произнес Хауард Сочурек, показывая на ближайший остров от горного хребта, – то нам нужно двигаться на запад. Если мы не собьемся с пути, то пятый остров будет нашим.

– А можно сделать крюк и обогнуть эти острова с запада, – предложил я.

– Но тогда мы потеряем лишнее время. – Зато точно не ошибемся с островом. Чарльз немного подумал, прежде чем огласить свое решение:

– Поедем напрямик, через острова.

Понять Гласса было можно – он спешил, чтобы не дать завладеть правами на золото Шону Рею. Ну что ж, решение принято, нужно было действовать, и я уже был готов забраться в лендспидер, как раздался встревоженный возглас Ричарда Пэйджа.

– Что случилось, Ричард? – окликнул его Гласс.

– Марк Хукер помер, – ответил Пэйдж.

– Дьявол, – выругался Чарльз Гласс и направился к Пэйджу, стоявшему над матрасом с Марком Хукером. Я последовал за боссом.

Марк Хукер лежал, запрокинув голову. На его бледное лицо словно была надета страшная маска рот с обескровленными губами открыт в немом крике, из впавших глазниц безжизненно смотрят остекленевшие глаза. Несомненно, Марк был мертв, но Гласс все же проверил у него пульс, прикоснувшись рукой к сонной артерии на шее.

– Точно – мертв.

– Плохо начинается день, – промолвил Пол Тэш. – Если и дальше так пойдет…

– Хватит причитать, – оборвал его на полуслове Гласс. – Заверните Марка в одеяло и бросьте вслед за ящиком виски. Пускай у Мэта на том свете будет компания.

– Грешно так говорить, Чарльз, – сказал Элан Дойл.

– Нечего распускать нюни. В том, что кто-то умер, нет ничего трагичного и страшного, – ответил Чарльз Гласс. – Родившись на этом свете, каждый из нас должен только одно – умереть. А когда это произойдет, зависит от нас самих. Одни умирают раньше, другие позже. Относись к этому спокойно, как к неприятной неизбежности, и тогда твоя жизнь сразу станет простой и понятной.

– Нехорошо ты говоришь, Гласс, – возразил Элан Дойл. – Марк Хукер и Мэт были с тобой в одной экспедиции. Мэт вообще начинал вместе с тобой, и вот так ты отблагодарил их за преданность. От геологов в твоей геологоразведочной партии остался только я один, остальных ты нанял на время. Что ты будешь делать, когда найдешь золото и заплатишь наемникам? Ты же останешься совершенно один.

– Что я буду делать дальше – это мои проблемы. А сейчас помоги Полу похоронить Марка. Или ты хочешь, чтобы его тело осталось лежать гнить под солнцем?

Элан Дойл промолчал и стал помогать Полу Тэшу заворачивать Марка в одеяло. Тело закоченело, и руки у трупа так и остались торчать снаружи. Я и Дел Бакстер подошли помочь, когда Элан и Пол подняли импровизированный гроб.

– Минуту, – произнес Элан Дойл, когда мы понесли тело Марка Хукера к берегу песчаного болота. Он нагнулся и поднял с земли выпавшую губную гармошку Марка. Стряхнув с нее пыль, Элан засунул ее под одеяло. – Марк ее очень любил.

Мы донесли тело Марка до края острова и, раскачав, бросили в песок подальше от берега. Серая грязь сразу стала засасывать очередную дань. Ей было безразлично, что попадает в ее утробу – живой ли человек, ящик виски или тело покойника. Она поглощала все жадно и безвозвратно.

Когда с поверхности зыбучего песка пропал последний сантиметр одеяла, в которое был завернут Марк Хукер, Чарльз произнес короткую и энергичную речь:

– Нечего унывать, парни! У меня для вас есть две хорошие новости. Первыми всегда умирают дураки. Если же вы остались в живых, значит, к их числу вы не относитесь. Это первая новость. А вторая, так это то, что ваша доля вновь увеличилась за счет тех, кто не дошел до финиша!

Не знаю, как первая новость, которую сообщил нам Чарльз Гласс, но вторая подействовала возбуждающе.

– С учетом убитого Роджера Пэйна, сгоревшего Эндрю Барнса, Дэвида Мора, сгинувшего Мэта Блонди и скончавшегося Марка Хукера, – загибая пальцы, оживленно подсчитывал Ричард Пэйдж, – получается еще по шесть тысяч шестьсот шестьдесят с мелочью кредитов каждому! Чарльз! За такие деньги я готов похоронить даже собственную мать!

На его шутку никто не откликнулся, но дьявольский огонек алчности заблестел в глазах моих попутчиков. Даже у моего друга Дела Бакстера на лице я заметил нехорошую улыбку. Долина Мертвых Душ оправдывала свое название.

– Так давайте скорее разберемся с Шоном Реем и получим эти денежки! воскликнул Чарльз Гласс. И под одобрительные возгласы все двинулись к машинам.

Солнце показалось над горными вершинами Большого Дракона и поползло в центр синего океана, раскинувшегося над нашими головами бездонной чашей. Красный вездеход, в котором сидели я, Дел Бакстер, Чарльз Гласс и Хауард Сочурек, завелся сразу, а вот зеленый лендспидер с Ричардом Пэйджем, Эланом Дойлом и Полом Тэшем долго скрипел стартером, прежде чем завертелись его воздухонагнетающие турбины. Наверное, за ночь в моторе накопился конденсат. Но вот наш вездеход, а следом и лендспидер, управляемый Ричардом Пэйджем, съехали с твердого камня приютившего нас на ночь острова и взяли курс на запад вслед за уходящей ночью.

В отличие от саванны в Долине Мертвых Душ воздух был тяжелым и влажным. Когда солнце поднялось высоко над горизонтом, впереди показались очертания островов. Их силуэты дрожали в поднимавшихся от нагретого песка испарениях, словно это были живые существа.

– Первый, – произнес Гласс, указывая на проплывавший мимо плоский каменный остров, похожий на тот, на котором мы провели прошлую ночь. Только он был в два раза больше и в его центре возвышался высокий гранитный столб, подточенный у основания. Когда-то весь остров был высотой с этот исполинский палец, указующий в голубое небо. – Осталось еще четыре, смотрите внимательно. Не пропустите оставшиеся.

Через час с правой стороны показалось еще два столба, торчавших из серой зыбучей поверхности долины. Они были одинаковой высоты, отличаясь лишь толщиной, что зависело от размера острова. Чем больше был остров, тем больше времени требовалось песку сточить его камень и тем толще был столб, стоявший на этом острове. Ветер, дождь, песок за многие столетия превратили гранит в нечто загадочное, сказочное. Казалось, что из песка поднимаются уродливые великаны, чтобы поймать наш маленький вездеход и растоптать его своими каменными узловатыми ногами.

Еще через час мы увидели четвертый остров. Он находился слева от нас и был больше всех, увиденных ранее. Из песка поднималось небольшое каменное плато с отвесными стенами. В струях горячего воздуха казалось, что остров парит, не касаясь земли.

– Следующий наш! – радостно воскликнул Чарльз Гласс. – Прибавь газу, Хауард, мне не терпится увидеть кровь Шона Рея на моем золоте.

Лендспидер помчался еще быстрее. Ветер шумел в ушах и разбитом ветровом стекле. Четвертый остров не ушел еще за горизонт, когда впереди показался тот самый, заветный, к которому мы стремились все четыре дня нашей экспедиции, пятый остров.

Чарльз Гласс достал каренфайер и снял его с предохранителя. От переполнявшего его нетерпения он встал со своего места и, держась за металлические дуги, к которым крепится брезент, стал всматриваться в приближавшиеся очертания. Его седые волосы трепыхались на ветру, глаза слезились, но он не садился. Чарльз был уже там – на острове, где его ждали несметные богатства и слава.

Дел Бакстер тоже извлек из кобуры свой бластер. Чувствовалось, как с приближением к цели нарастало напряжение. Вторая наша машина, шедшая следом, поравнялась с нашим лендспидером, и теперь мы двигались фронтом.

Пятый остров ничем не отличался от остальных островов долины. На гладкой, отшлифованной песком, плоской каменной основе, поднимавшейся из серого песчаного болота, возвышался толстый, уродливый каменный истукан. В диаметре он был шестьдесят метров, а в высоту около тридцати. Его каменные бока подточили песок, ветер и дождевая вода. У его основания лежали упавшие сверху камни.

Машины Шона Рея с этой стороны острова мы не увидели.

– Давай, Хауард, объезжай с левой стороны! – приказал Чарльз Гласс Сочуреку, при этом махнув рукой Ричарду Пэйджу, управлявшему зеленой машиной, чтобы тот объезжал остров справа.

Через минуту мы встретились с противоположной стороны. Шона Рея на острове не оказалось. Заехав на твердый берег, Хауард Сочурек остановил наш лендспидер и выключил двигатель. Зеленая машина с Ричардом Пэйджем остановилась рядом.

– Этого подонка здесь нет, Чарльз! – выпрыгивая из машины, радостно закричал Ричард. – Он, наверное, сбился с пути или утонул в песках! – Или удрал в Стармор под защиту шерифа, предположил Пол Тэш.

– Не имеет значения, что случилось с этим негодяем и его дружком Заялом Фоксом, – произнес Чарльз Гласс, – главное, что мы первые и золото наше! Теперь никто не сможет отобрать его у меня! Парни, сейчас разбиваем лагерь, а затем займемся поисками золота. Согласно данным со спутника, оно должно лежать прямо у нас под ногами.

Все были в приподнятом настроении. Наконец нам повезло – мы первыми добрались до золотого острова.

Работа шла быстро, всем хотелось скорее заняться поисками желтого металла. Я заметил, как мои компаньоны бросают ищущие взгляды себе под ноги в надежде увидеть блеск золота под своими ботинками.

Вскоре все необходимые вещи были выгружены из вездеходов и разложены на камне. На этот вечер поваром Чарльз назначил Пола Тэша, к большому неудовольствию последнего. Но так как исполнявший эти обязанности ранее Дэвид Мор погиб, Полу ничего не оставалось, как приступить к приготовлению ужина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю