355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Абердин » Галактика Сенситивов 1(Си) » Текст книги (страница 13)
Галактика Сенситивов 1(Си)
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 03:06

Текст книги "Галактика Сенситивов 1(Си)"


Автор книги: Александр Абердин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 77 страниц)

– Даю вам одну шкуру за три дюжины мечей. Великолепный мех, прекрасный изумрудный оттенок. Готов оптом забрать все ваши мечи. – Я полностью проигнорировал его предложение, как нелепое и совершенно неприемлемое, но этот тип всё никак не унимался – За две с половиной дюжины.

Но и на это предложение я не ответил. Перекупщик переглянулся со своими друзьями в толпе и снова зашептал, буквально уткнувшись носом в шелковые ленты и носовые платки, выложенные на прилавке:

– Две дюжины, дьявол вас побери, неужели вы считаете, что охотники дадут вам больше? Они, в конце концов, вообще могут отказаться от ваших мечей, не тяните же, упрямый старик, соглашайтесь на моё предложение!

Медленно повернувшись к бесцеремонному перекупщику, я вылил на него всё презрение, которое испытывал к подобным гадам, сказав ему ледяным, клокочущим от гнева, голосом:

– Послушайте-ка, юноша, ступайте отсюда прочь, не то я вздую вас при всём честном народе самым суровым и болезненным образом, хотя уже и не молод.

Перекупщика, как ветром сдуло. К моему удовольствию вскоре открылась дверь Дома охотников и на площадь пушного рынка вышел Хальрик Соймер, – высоченный, несколько полноватый мужчина чуть старше средних лет, лицо которого пересекал наискосок глубокий шрам. Его рыжеватые, с проседью, волосы, вопреки всеобщей галанской моде, были коротко острижены, но самым неожиданным оказалось то, что он имел совершенно нетипичный, для галанца, нос картошкой и тёмно-серые глаза. Он неторопливо подошел ко мне и жестом велел принести ему стул. Несколько охотников тотчас бросились исполнять его приказание и принесли не только стул, на него старшина охотников сел с выражением достоинства на своём изуродованном багровым шрамом лице, но и принесли маленький круглый столик, какие обычно выставляют на тротуарах возле небольших ресторанчиков.

Похоже, что Хальрик был настроен на ведение торгов, так как наш столик тотчас покрыли белой шелковой скатертью и поставили на него вазу с фруктами, пару серебряных кубков и большую бутыль прохладного, ароматного вина, после чего он, наконец, церемонно представился:

– Досточтимый мастер мечей, меня зовут Хальрик Соймер и я являюсь старшиной охотников острова Равел. Позвольте узнать ваше имя, уважаемый мастер мечей?

Не спеша наполнив вином оба кубка, я поднял свой и, не менее церемонно, представился Хальрику Соймеру и объяснил причину своего появления на острове Равел:

– Глубокоуважаемый и досточтимый мастер охоты, меня зовут Лорикен Виктанус и я родом из города Зандалаха, что в горном Кируфе. Я наставник юноши по имени Солотар, сына графа Леатрида фрай-Арлансо, моего старого друга. Мой подопечный, господин Солотар Арлансо, ищет такой небольшой пустяковины, как приставка, делающая его фамилию равной отцовской, хотя он уже унаследовал отчий дом и большую часть его поместья. Скажу вам по секрету, мастер Хальрик, парень мог бы и не отправляться в такой далекий путь, вопрос давно решен, но он всерьёз считает, что дворянскому собранию нужен хороший повод, чтобы внести его имя в списки кируфских дворян. Вот поэтому-то мы и отправились в далекий путь с мечами, выкованными моим отцом и мною ещё в ту пору, когда я был совсем молодым человеком. Граф фрай-Арлансо просил меня сопровождать Сола в этом долгом путешествии и я не смог ему отказать в этой просьбе не смотря на то, что уже не молод.

Мы выпили превосходного вина и принялись не спеша беседовать на самые разнообразные темы. Хальрика интересовало, что нового происходит в мире, как мы добирались до Мо и как прошло наше морское путешествие. Меня, в свою очередь, интересовало, как идут дела в Равеле, достаточно ли часто приходят корабли купцов и как часто выходят на охоту его подопечные. Выходит ли на охоту он сам. Всё это время купцы и перекупщики, а им всем пришлось отойти на приличное расстояние, изнывали от любопытства, стараясь предугадать, чем же закончится наш неторопливый разговор.

Не дожидаясь того момента, когда Хальрик перейдет к торгам, я велел подать мне футляр, завернутый в кусок роскошной, расшитой золотом и серебром, тяжелой, плотной ткани и велел убрать со столика вазу с фруктами, бутыль с вином и кубки. Медленно развязав тесьму, удерживающую ткань, я не спеша развернул её и Хальрику предстал чёрный, лакированный футляр с золотыми замочками. Открыв замочки крохотным ключиком, я откинул крышку футляра, в котором на чёрном шелке лежали в глубоких гнёздах, словно лёгкие зенитные ракеты в транспортной кассете, три меча. Их рукояти и ножны были вырезаны из голубовато-белой кости с тонкими, как волос, изумрудными прожилками, – один из самых дорогих и редких поделочных материала Галана, бивень ископаемого гигантского морского дракона, который когда-то водился в его океанах, но исчез в глубокой древности, хотя его измельчавшие потомки все еще плещутся в водах океана Талейн. Этот материал, называемый морской костью, на Галане ценился раз в десять дороже золота.

Вынув из футляра большой меч, я поднес его к своему лицу и вдохнул тонкий, терпкий и одновременно карамельно-сладкий аромат, то самое свойство морской кости, которым её наделило за тысячелетия море и из-за чего она имеет такую высокую цену. В толпе пронесся гул восхищения и зависти. Купцы даже издали определили, что я хранил в футляре. Хальрик смотрел на этот меч не отрывая глаз и было из-за чего. Ножны, рукоять меча и прямоугольная золотая гарда, были покрыты тонкой резьбой и гравировкой, изображающей фантастические сцены, взятые не то из мифов глубокой древности, не то рождённые фантазией искусного резчика по кости. На самом деле всё было куда проще, мастер резьбы по кости просто изобразил сцены из дворцовой жизни одного древнего дорканского императора.

Запасы бивней ископаемых морских драконов на складе темпорального ускорителя были куда богаче, чем в императорских кладовых и потому я смело мог пустить этот ценный материал на изготовление ножен и рукоятей, вот Нэкс и изготовил для такого случая три точные копии ножен и рукоятей для мечей, взяв за образец мои любимые императорские мечи, самую большую ценность моей коллекции. Зато клинки я ковал сам, но при этом применил такие материалы и технологию, подсказанные мне Нэксом, что они получились едва ли не острее лезвия силового виброножа, поскольку могли разрубить даже керамитовый брусок. Я протянул меч Хальрику со словами:

– Мастер Хальрик, прими в дар от меня эти три меча, как дань моего уважения к твоему мужеству. Этими мечами ты с лёгкостью сможешь разрубить даже те клинки, которые я предлагаю твоим охотникам, так как они выкованы мною из металла, упавшего прямо с неба.

Хальрик с некоторым замешательством взял драгоценный меч. Руки его при этом заметно дрожали. Он медленно вынул меч из ножен и от неожиданности отшатнулся. Этот меч был глубокого, седовато-синего, словно морозная изморозь на сапфире, цвета. В полированной стали клинка виднелась неожиданная глубина, рождающаяся из-за мерцающих переплетений сине-фиолетовых нитей. Клинок маслянисто блестел на солнце, а кромка его острейшего лезвия горела радужным огнем. Замирающим, от благоговения и восторга, голосом, Хальрик, вдруг, произнёс громким голосом:

– Синий меч… Я ждал этого знамения долгие годы.

По рядам охотников, сгрудившись вокруг нашего столика, прошел громкий ропот. На их лицах я увидел благоговение ничуть не меньшее, чем на лице Хальрика, а некоторые, буквально были готовы пасть ниц перед этим мечом. Хальрик вложил меч обратно в ножны, так и не вынув его из них полностью. Я долго и мучительно соображал, с чем бы это могло быть связано, пока мне не припомнилась одна из книг, написанных на Галане несколько сотен лет назад. Сам я её не читал, но Бэкси, внимательно изучавшая все литературные труды галанцев, как впрочем и литературу прочих миров, вверенных под моё попечение, рассказывала о сюжете этой книге, в которой речь шла о благородном рыцаре, который своим синим мечом поразил в сердце самого дьявола и освободил мир от первородного зла. В общем, полная чушь с точки зрения современной науки, но, похоже, вполне сносный сюжет для красивой и романтичной сказки. Хальрик, словно ища дополнительных аргументов в пользу моих мечей, спросил меня напряженным голосом:

– Мастер Лорикен, скажи мне, а может ли твой меч так же легко разрубить шкуру барса? Она у него такая толстенная и крепкая, словно хорошая сардусская кираса.

Неопределенно пожав плечами, я ответил:

– Ну, и почему я не могу попробовать этого? Мастер Хальрик, ты предлагаешь мне сразиться с барсом? Я готов.

Хальрик от возмущения даже замахал руками и завопил:

– Что ты, что ты, мастер Лорикен, конечно же нет! Просто я имел ввиду невыделанную шкуру барса. Это же надо, придумать такую глупость, выйти на барса с мечом. Не ожидал я услышать от тебя таких опрометчивых слов.

Тут я не выдержал и хмуро проворчал.

– Ставлю сто тысяч золотых роантов против десяти тарсов, что я укокошу эту зверюгу хоть синим, хоть обычным мечом.

Мастер Хальрик сделал вид, будто он не слышал моих слов и велел охотникам принести выбракованную шкуру барса. Пока охотники выполняли его приказ, мы выпили ещё по одному кубку вина. С заданием, которое предложил мне выполнить Хальрик, я решил справиться с помощью меча Реда Милза, чтобы ни Хальрик, ни его охотники не думали потом, что мой меч какой-то особенный. Когда охотники приволокли шкуру барса, из-за оплошности распавшуюся вдоль хребта на две части и потому забракованную мастерами-кожевниками, я немедленно поднялся со своего места и во весь голос объявил о своем решении во всеуслышание, направляясь к Редрику Милзу и заявляя громком голосом:

– Господа охотники, здесь находится капитан Милз, на шхуне которого мы прибыли на остров Равел. Капитан получил в подарок от господина Арлансо такие же меч, как и мои собственные. Для того, чтобы наши мечи не вызывали у вас никаких сомнения, я прошу капитана Милза одолжить мне его меч всего на один единственный удар. Все мечи, выкованные моим отцом и мною, одинаковы, словно братья-близнецы.

Ред Милз передал мне большой меч и я тотчас отдал распоряжение двум охотникам, как им установить шкуру. Они поставили ее стоймя на кончики своих сапог, чтобы между нижним, ровным краем шкуры и каменными плитами был зазор сантиметра в четыре. Подойдя поближе, я с силой попинал шкуру ногой, отчего та загрохотала, словно медная ванна в нашем номере. Похоже, что она и впрямь была чертовски крепкой и рубить её нужно, вкладывая в удар всю свою силу, чего я никогда не делал в ускоряемых мирах при контактах с туземцами, боясь вызвать подозрение своими сверхъестественными физическими возможностями. Отойдя на метр от шкуры, я велел охотникам держать её покрепче и взялся за рукоять меча двумя руками, отведя её к правому плечу и держа локти параллельно земле. Глубоко вздохнув, я медленно выдохнул воздух и закрыл глаза, концентрируя всё свое внимание на предстоящем ударе. Так же медленно я отвел меч почти за спину и затем, в стремительном поклоне, нанёс быстрый, разящий удар по шкуре, как по живому барсу.

Сталь клинка возмущенно взвизгнула, преодолевая сопротивление толстой, двухсантиметровой кожи, ссохшейся в плотную, почти костяную, массу. Меч остановился буквально в паре сантиметрах от каменной мостовой, а я замер, прогнувшись. Охотники стояли с ухмыляющимися лицами, не веря в то, что я выполнил свою работу. Одарив их возмущенным взглядом, я немедленно поднял меч, вложил его в ножны и, разворачиваясь, мимоходом лягнул шкуру пяткой. Тут-то она с грохотом и развалилась на две части, рассеч1нная ударом немного наискосок.

Вернув меч Реду Милзу, я велел приставить больший кусок шкуры стоймя к спинке стула и, кивнув Хальрику, взял большой и малый синие мечи. В отличие от старшины охотников, начитавшегося галанских сказок, я вовсе не боялся этих мечей и с удовольствием стал ими жонглировать, перехватывая из руки в руку, подбрасывая в воздух, закручивая в синие, сверкающие круги. У этих клинков имелась ещё одна дивная особенность, когда ими жонглировали с большой скоростью, они начинал петь, издавая не пошлый свист, а именно громкие, напевные звуки. Это, почему-то, привело публику, присутствующую на моём представлении, в ужас. Моё же сердце, наоборот, пело вместе с мечами и я, подпрыгивая и пританцовывая, стал наносить ими по обрубку шкуры барса, мощные, быстрые, как молния, удары, отсекая ровные полосы шириной в ладонь. Нарубив таких полос штук двадцать, разгоряченный и взволнованный я вернулся к столику, за которым сидел Хальрик и вложив мечи в ножны, вернул их в футляр. Присев, я залпом выпил ещё один кубок вина и, подмигнув старшине охотников, поинтересовался:

– Ну, как, мастер Хальрик, неплохо для старикашки?

Поглаживая футляр, старшина охотников, потупив взгляд, спросил меня неожиданно робким голосом:

– Мастер Лорикен, твоего господина не оскорбит такая цена, одна шкура барса, прекрасно выделанная и отороченная шелковой тесьмой, за пять ваших мечей? Поверьте мне, это неплохая цена мастер Лорикен.

– Мастер Хальрик, я даже не стану с тобой торговаться и приму ту цену, которую ты назначишь, но учти у меня семьсот тридцать мечей на борту "Южной принцессы". Так что тебе придется выложить сто сорок шесть шкур, право же, мастер Хальрик, я вовсе не хочу тебя грабить и ты можешь сбавить цену на мои мечи, хотя новых уже не появится никогда.

Хальрик после моих слов заметно повеселел.

– Будь спокоен, мастер Лорикен, это не грабёж, а вполне честная и обоюдовыгодная сделка. Ну, что, приступим к отбору мехов, мастер Лорикен?

Его слова почему-то очень развеселили меня и я позволил себе пошутить:

– Мастер Хальрик, разреши мне дать тебе один совет, вели своим людям начать брать меха с краю и тащить все подряд, я всё равно ничего в этом деле не понимаю, хотя, признаюсь честно, изумительнее их нет ничего на свете и прекраснее этих мехов, кроме разве что женщины Галана.

По моей просьбе капитан Милз послал своих моряков в порт, чтобы те немедленно доставили дорканские клинки на пушной рынок. Так, с опозданием на полтора часа, торги всё-таки начались и это был самый большой суточный объем продаж за последние семьдесят лет. Такой партии мехов еще не попадало ни в одни руки. Перекупщики, узнав о параметрах моей сделки, только что не рвали волос на голове, а так было все и проклятья в адрес Хальрика за то, что он пошел на эту сделку, в мой адрес за то, что я вообще здесь появился и даже в адрес капитана Милза за то, что он не попал в шторм и так далее вплоть до моих предков до десятого колена. В конце концов их вопли надоели не только мне, но и Хальрику, он слегка повел бровью и охотники быстро выставили всех недовольных прочь с пушного рынка.

С "Южной принцессы" доставили, наконец, дорканские мечи и моряки стали выкладывать их на каменные плиты столов. Охотники же стали выносить изумрудно-зелёные шкуры, самая маленькая из которых имела в длину не менее пяти метров, а самые большие достигали в длину шести с половиной метров. У меня даже создалось такое впечатление, что пушная площадь поросла яркой, изумрудно-зелёной травой. Охотники, после того, как очередная шкура предъявлялась мне для осмотра, сноровисто скатывали её и упаковывали, сначала в плотную белую ткань, потом в промасленную бумагу и уж затем в просмоленный брезент.

Все шкуры тщательно осмотрели купцы, добровольно вызвавшимися мне помочь. Когда с этим было покончено, со скрипом распахнулись здоровенные ворота дома охотников. Хальрик хитро ухмыльнулся и подмигнул мне своим плутоватым, голубым, в лучах Обелайра, глазом и жестом предложил повернуться к воротам. Там двигалась, какая-то торжественная процессия. Когда те, кто находился поближе к воротам, увидели идущих охотников, раздался неистовый, истерический вопль. Один из купцов упал на колени и стал исступленно стучать лбом по каменной мостовой, другой по-бабьи всплеснул руками и рухнул навзничь в обморок, а ещё один бедолага и вовсе завертелся на месте волчком. В общем массовый психоз поразил всех, за исключением Хальрика и его охотников.

Процессия из шести охотников, несущих на двух длинных копьях огромную, шестиметровую ультрамариново-синюю шкуру, вышла на рыночную площадь, подошла поближе к нам и охотники не спеша разложена на столе, старшина охотников встал и сказал мне:

– Мастер Лорикен, за твои синие мечи, – подарок, достойный самого императора, я дарю тебе этот редкостный мех.

Путешествуя по галактике, я видел в своей жизни немало диковинных вещей, но это чудо поразило меня прямо в сердце. Не веря своим глазам, я подошел и положил руку на синюю, чарующую меня, красоту. Сам не зная почему, я встал перед шкурой на колени, распростёр по меху руки и положил на него голову, зарывшись в синюю, ласкающую меня свой мягкой шелковистостью, прохладу. У меня возникло такое ощущение, что позади не было долгих лет странствий, я у себя дома, на Варкене, прибежал с улицы и уткнулся лицом в колени к маме, сидящей с рукоделием у окна.

Невольно у меня выступили из глаз слезы, но синий мех тотчас без остатка поглотил их. На площади пушного рынка, воцарилась полная тишина. Люди, собравшиеся здесь, купцы, моряки, горожане, быстрой чередой стали подходить к столу, покрытому мехом синего барса. Они касались его рукой и тотчас уходили прочь, неся на лице печать покоя и умиротворения. Когда все разошлись я встал и попросил свернуть эту шкуру и отнести её в гостиницу. Остальные меха моряки "Южной принцессы" доставили в порт и погрузили в трюм шхуны, разместив их там с предосторожностями и соблюдением всех надлежащих требований к транспортировке, которые следовало исполнять в отношении этого ценного груза.

Вернувшись в гостиницу, я застал Нейзера скучающим в номере лёжа на кровати. Отодвинув стол в угол комнаты, я раскатал на полу шкуру синего барса, сбросил с себя мечи, башмаки и жилетку и мгновенно на неё улегся. Нейзер пару минут молча таращился на синий мех, а потом не выдержал, подошел поближе, присел на корточки и боязливо погладил его рукой. На его лице тотчас отразились сильная тревога и удивление, и он, свистящим шепотом, спросил меня:

– Веридор, что это?

– Знаменитый синий равелнаштарамский барс. – Ответил я с улыбкой на лице.

Мой стажер взглянул на меня с испугом и спросил:

– Они, что все такие красивые?

Продолжая улыбаться, я сказал ему:

– Нет, этот мех уникальный, остальные же меха просто изумрудно-зелёные, но тоже очень красивые. Нейзер, да, не стойте вы на корточках, а лучше ложитесь. Поверьте мне, это такое непередаваемое блаженство.

Нейзер так поразила красота меха синего барса, что он даже не огрызнулся и не стал отпускать ни одной из своих штучек, словом или жестом, а просто попытался с размаха нырнуть синеву. Чувство покоя, охватившего меня, привело мои мысли в полный порядок. Ситуация на Галане стала для меня понятной и простой, теперь я точно знал, что моя миссия на планете окончена и галанскую цивилизацию нужно открывать и представлять Галактическому Союзу со всеми её особенностями. Вряд ли Галану нужна галактика, но вот он ей был просто жизненно необходим, чтобы внести в жизнь Галактического Человечества хоть малую толику разума и простых, естественных желаний и чувств. Похоже, что Нейзер думал точно также, поскольку сказал мне:

– Ну, вот, Веридор, наша экспедиция, наконец, подошла к концу. Вы получили нужную вам информацию? – Я молча кивнул головой, а Нейзер задал следующий вопрос – Что вы намерены делать дальше?

Уже без улыбки на лице я сказал:

– Пожалуй, Нейзер, я теперь знаю о Галане нечто такое, что позволит мне написать докладную в Комиссию по ускорению миров и ходатайствовать о снятии темпорального барьера, да, это уже и не важно, темпоральный ускоритель Галана, должен вот-вот остановится, им уже почти невозможно управлять. Нейзер, мы закончили своё долгое путешествие по этой, благословенной Великой Матерью Льдов, планете и теперь можем спокойно отправляться на остров, но сначала я предлагаю вам пообедать. Знаете, у меня сегодня с утра крошки во рту не было.

С чувством величайшего сожаления, я поднялся с роскошного меха, обулся и пошел распорядиться насчёт обеда. Выйдя в коридор, я, не доверяя звону колокольчика, зычным голосом позвал горничную. На мой зов немедленно явилась очень милая, симпатичная девушка, просто крохотного, по меркам Галана, роста. Смущённо улыбаясь и удивленно поглядывая на мех синего барса и развалившегося на нём Нейзера, она приняла заказ и, прежде чем уйти, быстро присела на корточки и погладила синий мех рукой. Это шаманское действие уже приобрело в городке Равел характер массового психического заболевания. Все, кто видел синюю шкуру Хальрика Соймера, в первую очередь считали своим долгом вытереть об неё руки и меня даже стала одолевать какая-то смутная тревога по поводу их душевного здоровья.

Девушка удалилась, а я принялся подсчитывать, сколько денег у нас осталось. Вскоре снизу подтянулась длинная вереница официантов и поваров во главе с моложавым, сухопарым шеф-поваром. Кухонный люд подтаскивал нам всё новую и новую снедь, разложенную порциями во множество посудин самой затейливой формы. При этом каждое блюдо сначала предъявлялось мне, затем Нейзеру, после чего ставилось на сервировочный столик, его подняли наверх два дюжих молодца-швейцара, официанты или повар вежливо кланялись нам и удалялись, не забыв, напоследок, наклониться и погладить мех рукой. Горничная, потупив взгляд, стояла у дверей и молча ждала, когда её отпустят. В тот момент, когда самый последний из поварят вышел за дверь, Нейзер, безучастно лежавший на синем, мохнатом коврике, очнулся и попросил горничную:

– Милая, подай мне, пожалуйста, завтрак прямо на этот чудесный синий мех, я не хочу вставать с него.

Девушка тотчас зарделась ярким румянцем, энергично кивнула в ответ головой и стала быстро сервировать импровизированный стол на полу, для чего покрыла мех белой скатертью, поставила на него поднос и принялась ставить для Нейзера серебряном блюде тарелки и кубки. На физиономии Нейзера блуждала опасно-мечтательная улыбка. Он кивнул девушке и вежливо уточнил своё распоряжение:

– Красавица, я всегда завтракаю и обедаю с мастером Лори, поэтому поставь прибор и для него.

С притворным кряхтением и оханьем я опустился на синий мех и расположился напротив Нейзера. Наша прелестная горничная быстро поставила поднос и тарелку для меня, благо в шкафу имелась прорва всяческой посуды. Нейзер же всё никак не успокаивался и продолжал в том же духе:

– Дитя моё, поставь пожалуйста и третий прибор, присядь и позавтракай с двумя почтенными кируфскими господами.

Бедняжка от слов этого повесы вздрогнула, как от удара. Горничная с каким-то, не то испугом, не то немым вопросом посмотрела на меня. Я улыбнулся ей доброжелательно и радушно и указал на место между мной Нейзером. Девушка поставила третий прибор, быстро переместила всю снедь на расстеленную скатерть и скромно присела рядом с нами, но всё-таки поближе к этому мидорскому чудовищу, моему стажеру.

Нейзер бесстыдно таращил свои, горящие бесовским огнём, карие глазищи на девушку, от чего у той кусок в горло не шел. Сам же он едва прикоснулся к кусочку сыра. Мне это быстро надоело, так как я ощущал дикий аппетит, но не мог есть в такой ненормальной обстановке и потому, сердито зыркнув на Нейзера, резко высказал ему на галалингве:

– Ешьте, сексуальный маньяк и не пяльтесь на эту милую девочку! Разве вы не видите, что смущаете её?

Нейзер вздрогнул, густо покраснел, к моему полнейшему удивлению, и принялся энергично двигать челюстями. Девушка благодарно посмотрела на меня и улыбнулась, хотя не поняла ни единого слова, сказанного мною. О, это, несомненно, была самая восхитительнейшая из всех девичьих улыбок, которую мне только доводилось когда-либо видеть в пределах всей Обитаемой Галактики Человечества. Теперь аппетит мигом пропал у меня, но я все равно продолжил беспорядочно поедать всё, что стояло на подносе передо мной. Не ощущая вкуса блюд, я молча ел и изредка посматривал на девушку. Только теперь я увидел, что она была удивительно, просто невероятно красива. Тонкие черты лица, мягкие и очаровательные, тёмно-каштановые волосы с удивительно красивым медным оттенком, кожа, цвета благородного лурийского опала, бархатистая и светящаяся изнутри, всё в ней было полно совершенства. Она ела так аккуратно и изящно, словно принцесса на приёме во дворце короля-отца, устроенном в её честь для молодых дворян, соискателей её руки и сердца.

Поймав на себе её любопытствующий взгляд, я, вдруг, смутился своего дурацкого маскарада и стыдливо отвёл глаза. На какое-то время я выпал из реальности, погруженный в сладостные грёзы об этой галанской красавице. В чувство меня привела какая-то неясная тревога и когда я открыл глаза, то увидел, что Нейзер придвинулся к девушке вплотную. Она полулежала подле него, взгляд её блуждал, а грудь высоко вздымалась от неровного дыхания. Рука Нейзера лежала у неё на талии и медленно двигалась вверх, по направлению к груди, а голова мидорца склонялась к её голове. Наконец, ладонь Нейзера накрыла грудь юной галанской красавицы, а губы впились в её алый, очаровательный рот. Глаза девушки закрылись, тело затрепетало, а из уст, скованных поцелуем, вырвался приглушенный стон.

– Нейзер, разрази вас Великая Мать Льдов своими ледяными молниями, что вы затеяли? – Тихо, но сердито прорычал я на галалингве – Мало вам бедняжки Марины, которую вы так коварно соблазнили в Мо, так теперь вы решили поиметь эту милую горничную прямо у меня под носом? Вы что же это, издеваетесь надо мной, что ли?

Нейзер отскочил от девушки сразу на пару метров, отчего она рассмеялась и, гордо выпрямившись, без малейшего смущения принялась за десерт. Зато лицо Нейзера снова залилось краской смущения и он принялся оправдываться, к счастью тоже на галалингве:

– Веридор, простите, я сам не знаю, как со мной такое случилось… – Правда, не смотря на свой конфуз, этот кобель всё же ввернул напоследок несколько слов на галикири – Милая, я надеюсь встретиться с тобой сегодня вечером. Сейчас же прости, меня ждут важные и неотложные дела. Мне нужно отделать на дуэли одного господина из Роанта.

Вскочив с синего половика, этот повеса немедленно бросился к шкафу, вытащил оттуда здоровенный сардусский меч, один из своих костюмов и скрылся в ванной комнате, оставив нас вдвоём. В отличие от гнусного обольстителя Нейзера, я не делал никаких попыток приблизиться к девушке. Я просто скромно сидел, смотрел на это чудесное, волшебное существо влюблённым взглядом, лакомился фруктами и неторопливо беседовал с девушкой, которая отвечала на мои вопросы как-то очень уж односложно и, временами, невпопад. Из ответов юной галанки, произнесённых тихим, застенчивым голосом, я только и узнал, что её зовут Рунита и что она живёт в Равеле чуть более года.

Теперь девушка смотрела на меня открыто и уже без какого-либо страха. Наоборот, в её взгляде легко читались изумление и какое-то восхищение, что, в свою очередь, поставило меня в затруднительное положение. Вот уж никак не мог подумать, что моя пластиплоть способна воодушевить какую-нибудь девушку, хотя Бэкси, моделируя из неё портрет, вовсе не ставила перед собой цель превратить меня в чудовище. Просто перед ней в тот момент стояла задача придать мне вид глубокого, измождённого пережитыми годами, старца и она с ней превосходно справилась, превратив молодого и полного сил мужчину в жутко древнего старца, эдакую ходячую реликвию, правда, с весьма выпуклым брюшком и мясистыми щеками.

Нейзер, наконец, не спеша оделся и вышел из ванной комнаты. Настала пора разобраться с одной из наших последних проблем на Галане, – успокоить высокородного дворянина из Роанта, которому Нейзер отпустил болезненный щелчок по лбу. Оставив горничную лежать на шкуре синего барса, мы направились на площадь перед гостиницей, куда вскоре должен был прибыть господин фрай-Доралд. Перед гостиницей уже собралась довольно большая толпа зевак. Среди них я увидел нескольких перекупщиков. Эти господа с самым злорадным видом ожидали дальнейшего развития событий.

По обе стороны от входа в гостиницу стояли две массивные, длинные скамейки, высеченные из плотного известняка, покрытые циновками, сплетёнными из тонких стеблей верёвочной лианы. На скамейках чинно расселись некоторые из постояльцев гостиницы. Их, как я уже успел заметить, почему-то поселилось в ней не так уж и много. Вместе со своими постояльцами сидел и хозяин гостиницы. Подойдя к господину Лоранту, я поздоровался с ним и мы обменялись несколькими, почти ничего не значащими, фразами, прежде чем я позволил себе поинтересоваться у него о куда более важном предмете:

– Господин Лорант, мы не имеем знакомств в Равеле, а у моего господина сегодня на три часа назначен поединок. Вы не могли бы познакомит нас с кем-либо из местных дворян, чтобы мы могли найти человека, готового выступить в роли секунданта моего господина на поединке чести?

Господин Лорант был сама любезность. Встав со скамьи, он снял с головы шляпу и, вежливо поклонившись, ответил:

– О, мастер Лорикен, никаких проблем, я дворянин, а потому и сам могу выступить секундантом господина Арлансо, если он соблаговолить принять меня в таком качестве.

Нейзер был несколько смущен, вниманием, оказанным ему господином Лорантом. Из его головы напрочь вылетели все куртуазные штучки и выкрутасы и он, пробормотав что-то в порядке благодарности, присел на скамейку рядом со мной. Солнце едва миновало зенит и палило нещадно, а дворянин по имени Ролтер фрай-Доралд, всё ещё не появился и Нейзер начал довольно громко и насмешливо ворчать:

– Лори, где же этот господин фрай-Доралд? Я вчера не очень хорошо рассмотрел его, но, тем не менее, не вижу на площади никого, кто хотя бы отдалённо напоминал мне моего соперника. Может он решил совсем отказаться от поединка?

Не обращая внимания на его нытье, я беседовал с Лорантом, пытаясь выяснить у него, с чего это дворянин из Роанта, потребовав удовлетворения, до сих пор так и не прислал своих секундантов, чтобы те свели дело к формальным извинениям или ритуальному, бескровному поединку. Вроде бы Нейзер сделал всё, чтобы решить вопрос без дуэли, тем более, что оскорбление, нанесённое господину фрай-Доралду, было ловко замаскировано и не направлялось против его чести, а стало быть у того не могло возникнуть ненависти к моему подопечному. Антора Лоранта это удивляло ничуть не меньше, чем меня, но надеялся, что дело обойдется чисто формальным поединком, в котором дворянин из Роанта просто покажет свою ловкость и мастерство фехтовальщика. Прервавшись на полуслове, он сказал:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю