355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Абердин » Галактика Сенситивов 1(Си) » Текст книги (страница 12)
Галактика Сенситивов 1(Си)
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 03:06

Текст книги "Галактика Сенситивов 1(Си)"


Автор книги: Александр Абердин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 77 страниц)

Видя мое неподдельное изумление, господин в тёмном протянул мне руку и церемонно представился:

– Прошу прощения, любезный господин Виктанус, я не представился, меня зовут Антор фрай-Лорант, я владелец этой гостиницы.

Я тут же принялся вежливо расшаркиваться и бормотать свои извинения:

– Ах, мой дорогой господин фрай-Лорант, я всё-таки приношу вам свои глубочайшие извинения от господина Арлансо и от себя лично. Мой добрый господин бывает иногда так невыдержан. Особенно, когда переберёт сладких, хмельных вин Роанта.

Меня просто жгло и терзало любопытство, что же именно вменил Нейзер в вину этому дворянскому хлыщу из Роантира, который, судя по многочисленной свите, являлся важной шишкой то ли на этом острове, а то и в империи Роантир. Поэтому я не выдержал и обратился к нему с вопросом:

– Господин фрай-Лорант, кажется, я проспал сегодня самое интересное. Вы не скажете мне, из-за чего, собственно, началась эта потасовка?

Господин Лорант беспечно расхохотался и сказал:

– О, на мой взгляд сущие пустяки, но повод, видимо, оказался достаточно серьезным для господина Арлансо. Его собутыльник, дворянин из Роанта, презрительно отозвался о кируфских винах, сказав, что они недостаточно крепки, как и кируфские мужчины, а это, похоже, далеко не так.

С трудом сдерживая смех, я позволил себе заметить:

– Да, пожалуй, этот допустил в разговоре весьма непростительную ошибка. Лучше бы он сказал, что кируфские вина излишне хмельны и игривы, как и молодой господин Арлансо.

Господин Лорант согласился с моей точкой зрения.

– Да, конечно, это я сразу же заметил. Ваш господин действительно весёлый и раскованный молодой человек, но я не торопился бы называть его недостаточно крепким мужчиной, ведь он позволил слугам этого высокородного дворянина разбить о свою голову семь крепких стульев и при этом смеялся, как резвящийся ребёнок, давая этим господам сдачи, используя их же собственные кулаки, а самому дворянину он отпустил по лбу всего лишь один щелчок. Но небеса и звёзды, что это был за щелчок, от него благородный дворянин из Роанта свалился с ног, как после прямого попадания пушечного ядра. О, господин Виктанус, вот на это действительно стоило посмотреть.

Внимательно осмотрев поле боя, я вежливо поинтересовался у хозяина гостиницы:

– Милейший господин фрай-Лорант, я нисколько не сомневаюсь в том, что господин Арлансо был предельно щепетилен, начиная драку, но скажите мне, ради Арлана Великого, покрыли ли те деньги, которые он передал вашим слугам, ущерб, нанесённый его гневом вашему заведению?

Хозяин гостиницы со смехом замахал руками.

– Ну, что вы, что вы, господин Виктанус, какие пустяки, не стоит беспокоиться. За те деньги, что он заплатил вперёд, он может устроить в этом зале ещё две или три потасовки. Их вполне хватит не то что на ремонт сломанной мебели, а даже на покупку новой и куда более дорогой.

Мы побеседовали с господином Лорантом ещё несколько минут и даже выпили по бокалу вина на сон грядущий. Господин Лорант оставил у меня впечатление радушного хозяина и мне было чертовски приятно познакомиться с ним. Договорившись, что мы ещё непременно встретимся в более достойной обстановке, я позволил себе, наконец, заняться Нейзером. Тот по прежнему мирно храпел, лёжа среди обломков мебели. По приказу Антора Лорана, двое здоровенных официантов бережно перенесли Нейзера в наш номер и заботливо, без каких-либо комментариев в его адрес, уложили на постель, предоставив мне весьма сомнительное удовольствие, самому раздеть своего господина. При этом Нейзер даже не пошевельнулся ни разу, не напряг ни единой мышцы и всё время оставался спокойным и умиротворённым, словно спящий младенец. Стоило только официантам убраться восвояси, как его глаза широко раскрылись и он, осклабившись в довольной ухмылке, поинтересовался у меня без малейших следов хмеля в голосе:

– Ну, как вам моё представление, Веридор? Скандал заказывали? Извольте получить и расписаться. Всё сделано, специально для вас, и сделано по высшему разряду. Правда, неплохо сыграно, Веридор? Без единой фальшивой ноты, без малейшего сбоя.

– Отлично сыграно, Нейзер! – Похвалил я своего стажера и добавил уже совершенно серьезным тоном – Похоже на то, что вы нашли самый верный способ досадить дворянину из Роанта, поставив его в крайне неловкое положение. Теперь, пожалуй, мы обеспечили себя ненавистью со стороны власть имущих этого острова и выдворение к барсам нам обеспечено в ту же минуту, как только мы об попросим. С этого момента положитесь на меня. После небольшой рекогносцировки на местности, которую я собираюсь провести в городе, буквально через пару дней мы будем сидеть с вами в навигационной рубке "Молнии Варкена", пить пиво и со смехом вспоминать наши веселые приключения.

Так или иначе, но мои слова не вызвали у Нейзера особого энтузиазма и он озабоченно заметил:

– Да, Веридор, всё так, но вы не забывайте, что у меня завтра дуэль с господином Ролтером фрай-Доралдом, а он, судя по всему, какая-то важная шишка, прибывшая на остров прямиком из столицы империи. Как бы это не вызвало новых осложнений.

Я отмахнулся, отметая прочь сомнения и, как выяснилось впоследствии, зря. В тот же момент я беспечно сказал:

– Да, полноте, друг мой, что за пустяки. Ну, выйдете вы с ним завтра на площадь перед гостиницей, попрыгаете друг перед другом, размахивая железками, после чего вы позволите господину фрай-Доралду порезать себе палец или оцарапать щеку и после этого вежливо раскланяетесь перед ним. Ложитесь-ка лучше спать, Нейзер.

Мои слова возымели действие и уже через несколько минут мой стажер храпел во всю силу своих могучих лёгких, наполняя комнату громким рычанием. Храп Нейзера меня нисколько не смущал, мне частенько приходилось спать и под грохот разрывов ракет. Гораздо хуже, что мне приходилось делить постель с этим бугаём, который с первых же минут сна принялся вертеться и размахивать своими ручищами так, словно он продолжал драться. Отгородившись от него несколькими подушками, я устроился поудобнее, но сон долго не шел ко мне.

Глядя на звёздное небо, украшенное сразу тремя лунами, я думал, что же мне предпринять в отношении темпорального ускорителя, чуть ли не разваливающегося от старости прямо у меня на глазах. Для капремонта требовалось огромное количество специальных конструкционных материалов, но даже не в этом была главная сложность. В конце концов их-то я мог с лёгкостью произвести их в поясе астероидов. Всё необходимое оборудование у меня имелось. Куда сложнее провести сами ремонтные работы, ведь гора Калавартог прекрасно просматривалась со всех сторон, а мне пришлось бы пробить несколько штолен, ведущих к генератору, почти на уровне её подножия и ещё несколько штолен на дне океана. И то, и другое, я не мог проделать незаметно.

Дело шло к тому, что Галану и в самом деле придётся входить в Галактический Союз в том виде, в каком он пребывал в то время и тут уже ничего не поделаешь. Хорошо, что не мне придётся решать эту проблему и я внутренне злорадствовал, представляя себе, какую головную боль это вызовет у моего начальства, ведь ничего подобного ещё не случалось. Нет, в галактической истории не раз и не два темпоральное ускорение снималось с миров, ещё не достигших высокого уровня технического развития, но это были особые миры, такие, например, как мой родной Варкен. Правда, это происходило довольно редко и только потому, что в таких мирах появились на свет сенситивы.

ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ
Дуэль во имя любви

В чём заключается причина процветания Вольной Торговли? Кажется, в настоящее время Планетарное правительство каждого из миров, входящих в Галактический Союз, вполне способно самостоятельно, без какой-либо помощи вольных торговцев, обеспечить обитателей своей планеты всем необходимым, тем более, что как Центральное правительство, так и все Федеральные правительства, делают для этого всё возможное, чтобы не вызвать недовольство людей. Вроде бы, для существования Вольной Торговли вообще нет никаких причин, однако же она не только существует, но и процветает в большей части галактики не смотря на все меры противодействия, которые предпринимают по отношению к ней.

В первую очередь вольные торговцы никогда не предлагают своим клиентам стандартного, типового набора товаров. Всё, что они перевозят в трюмах своих небольших транспортных кораблей, зачастую, является совершенно уникальной продукцией. Эти оборотистые ребята никогда не станут предлагать покупателям того, что имеет хотя бы малейший намёк на стандартную продукцию, уже производимую в том мире, куда направляются их корабли. Поэтому большую часть времени вольный торговец тратит не на саму торговлю, а на поиск оригинального, востребованного людьми, а не безликим, аморфным потребительским рынком, товара.

Пожалуй, никто во всей Обитаемой Галактике Человечества не знает так хорошо гигантского сообщества людей, разделённого огромными пространствами космоса, как вольные торговцы. Взять хотя бы того же Верди Мерка, который, по сути дела, должен считаться новичком в Вольной Торговле, ведь торговый стаж не превышает двухсот лет. Тем не менее никто в Гильдии Вольных Торговцев не рискнёт назвать его неофитом, хотя он побывал всего лишь на 2347 планетах нашей галактики. А всё потому, что он, как впрочем, и любой другой вольный торговец, довольно неплохо знает, что производят и потребляют не менее, чем почти на восьмистах тысячах обитаемых планет галактики, а это, что ни говори, почти четверть всех миров и поэтому Веридор способен делать обобщения и довольно точные прогнозы.

Мы сотрудничаем с Верди Мерком уже не один десяток лет и хотя наши аналитические возможности трудно превзойти, смогли увеличить личный торговый справочник этого парня лишь на треть. Все остальные сведения он добыл сам и при этом лишь малая их часть была им куплена. Не смотря на то, что в настоящее время наш друг Верди Мерк техник-эксплуатационщик, он по прежнему остается вольным торговцем и продолжает пополнять свой собственный справочник новыми материалами. Свои знания Верди Мерк получил не в школе и не из каких-либо справочников по Вольной Торговле (их, кстати, вообще не существует в природе). Знания достались Верди Мерку либо тяжким трудом, когда ему приходилось сутками напролёт просеивать информацию в федеральных компьютерных сетях, либо были щедро оплачены деньгами или экзотическими товарами, когда он покупал их у своих собратьев, Вольных Торговцев с большой буквы.

Честно говоря, я не погрешу против истины, высказывая именно такое почтение и уважение к ним. Поверьте, вольные торговцы действительно заслуживают любых эпитетов. О, это люди совершенно особой породы и именно про них можно сказать – соль земли. Порой, меня поражает, что он планирует продолжить свою работу в Корпорации. На мой взгляд, Вольная Торговля куда более увлекательное и интересное дело, чем эта опасная работа, да, и заработки у Вольных Торговцев намного выше. Право же, лично меня Вольная Торговля прельщает гораздо больше. Однако, вольная торговля опасное занятие, ведь у вольных торговцев насчитывается не только множество недругов, но и имеются враги.

Хотя их самый жестокий враг это воротилы криминального бизнеса, стремящиеся сломить и оседлать вольных торговцев, заставить их работать на себя, они говорят об этой братии с насмешкой и не случайно. Вольные торговцы очень отважные и, что самое главное, опытные люди, умеющие постоять за себя. Они никогда не кричат полиция, если на них нападают гангстеры. Нет, вольные торговцы моментально дают им отпор сами и это ещё неизвестно, что для бандита и рэкетира хуже, оказаться на стальном курорте по приговору суда или быть высаженным вместе со своими дружками на необитаемой планете и ждать, когда туда заглянут исследователи. Поэтому далеко не каждый босс планетарной или межпланетной мафии отважится бросить вызов вольным торговцам, мгновенно приходящим друг другу на помощь и никогда не дающих спуска своим врагам. Куда более опасный враг вольных торговцев всесильные трансгалактические торговые корпорации, но это отдельный разговор.

(Мнение Бэкси о Вольной Торговле и о Веридоре Мерке, которое она никогда ему не высказывала.)

Терилаксийская Звездная Федерация, внутреннее пространство темпорального коллапсара «Галан», звездная система Обелайр, остров Равел, город Равел.

С утра пораньше я решил отправиться в город на разведку. Нейзер ещё спал, широко разбросав по кровати длинные конечности. Из-за такой его манеры спать, занимая собой всё пространство, мне пришлось ютиться на самом краешке кровати, рискуя ежеминутно свалиться на пол от внезапного пинка. Наскоро ополоснувшись на удивление чистой и свежей водой, прихватив на завтрак из вазочки, стоявшей на столе, большой аяр, плод похожий по форме на яблоко, но вкусом напоминающий землянику, я одел на себя просторную рубаху, короткие белые чулки, короткие штаны, застёгивающиеся чуть ниже колен, мягкие башмаки на низком каблуке, надел на себя любимый жилет и подпоясался широким кушаком алого сукна. Заткнув за кушак пару дорканских мечей, с которыми не расставался ни на минуту и прихватив с собой большой футляр с особыми дорканскими мечами, предназначенными в подарок старшине охотников, я помчался вниз, к выходу.

Прихрамывающей рысью обежав все окрестные улицы, выискивая какую-нибудь оружейную лавку, я нашел одни лишь магазины галантерейщиков, продовольственные лавки, да, небольшие пивные и ресторанчики. Горестно вздохнув, я перешел на бодрый галоп и бегом помчался разыскивать пушной рынок, который располагался в северной части города, как раз неподалёку от узкого пролива, оделяющего маленький островок Равел от большого острова Равелнаштарам. Разглядывать достопримечательности городка мне было некогда, но я краем глаза успел отметить, как плотно застроили галанцы небольшой скалистый остров. Дома высотой в три-пять этажей, стояли практически вплотную друг к другу. Между ними пролегали узкие, мощенные камнем улочки, чистые и аккуратно прибранные. Чем ближе я подходил к пушной площади, тем громче становился гомон толпы на улицах и тем крепче становились запахи, а в них преобладали кислые ароматы дубильных чанов, в которых вымачивались шкуры зелёных равелнаштарамских барсов.

Городок Равел, как и большинство городков-трудяг на Галане, просыпался рано и уже в семь часов утра все его улицы заполнили толпы народа. Я быстро шагал в сторону пушного рынка, где охотники выставляли на продажу знаменитые зеленые равелнаштарамские меха, поставив перед собой чётко определенную задачу, завершить нашу экспедицию на Галан логически обоснованными действиями. Между делом я получал массу весьма интересной для себя информации. Судя по обрывочным фразам из разговоров прохожих, услышанным мною по пути, вчерашняя выходка Нейзера имела большой резонанс и мы приобрели очень поклонников, что могло заставить власти острова стремиться всячески избавиться от таких скандальных гостей. При виде меня, шустро двигающегося в направлении пушного рынка, горожане и приезжие купцы расступались. Некоторые с опаской, другие, желая оказать услугу, ну, а третьи же, к моему немалому удивлению, и вовсе делали мне руками приветственные жесты и улыбались. Вежливо склоняя голову и улыбаясь в ответ на приветствия, я упорно и настойчиво двигался к цели.

Вскоре я увидел то, что давно уже искал, большую оружейную лавку, где и узнал вскоре, что больше всего наш рейтинг повысился среди охотников. Они с интересом наблюдали вчера за дракой, но не вмешались в неё из вежливости и уважения к Нейзеру. Охотники на равелнаштарамских барсов, – народ отчаянной храбрости уже только потому, что они, отправляясь на остров Равелнаштарам, ежеминутно рисковали своей жизнью. Драка, затеянная Нейзером, не шла ни в какое сравнение с охотой на барса, но они признавали, что этот разгильдяй показал себя хорошим бойцом, раз умудрился устроить взбучку полутора десяткам слуг и телохранителей дворянина из Роанта, явно, имевшего большой вес и положение при дворе и при этом проделал всё настолько эффектно, что вызвал к себе симпатии всех, кто находился поблизости. Во всяком случае сами охотники сочли зрелище достаточно интересным. Досталось комплиментов и мне самому. Задержавшись на пару минут у входа в лавку, я подслушал обрывок такого разговора:

– … Даг, купцы из Кируфа, что-то особенное. Ты бы только посмотрел на ту комедию. Тот молодой горец, приплывший вчера на остров, такое показал господам из Роанта, что они все убрались из ресторана с расквашенными носами. Но это всё ерунда, ты бы посмотрел, что вытворял тот древний старикашка, слуга малыша-кируфца. Дедулька ростом-то всего с пятилетнего пацана, а так треснул одного бугая с дубинкой по шее ножнами, что тот улёгся на пол, словно мешок с мукой. А потом этот прыткий дедок выхватил меч и принялся так им размахивать, что даже ветер поднялся. Ты бы видел, Даг, что вытворял этот старый кируфский дьявол! Меч порхал в его руках, словно был…

Дальнейшей похвалы своему искусству обращаться с мечом я не услышал, так как молодой, разбитной охотник в щегольском зелёном костюме, увидев меня, осёкся на полуслове и вежливо опустил глаза. Войдя в большую оружейную лавку, я внимательно осмотрев мечи, кинжалы, большие охотничьи ножи и боевые топорики, выставленные на витрине, и, скучающе-вежливым тоном попросил молодого продавца, с которым беседовал охотник, помочь мне в одном дельце, которое хотел провернуть в дополнение к вчерашней драке, и вежливо попросил:

– Любезнейший, вы, как я погляжу, знаете толк в оружие. Будьте добры, подберите мне несколько мечей самой крепкой, на ваш взгляд, стали и лучшей ковки, не беспокоясь о цене.

Пока хозяин оружейной лавки, средних лет высоченный, загорелый красавец с длинным шрамом на лице, одетый, как и большинство горожан, в белые, полотняные штаны, подпоясанные алым кушаком, и шелковую рубаху, суетливо громыхал железками, отбирая лучшие из них, молодой охотник, скромно потупив взгляд, обратился ко мне по имени, задав странный вопрос:

– Мастер Лорикен, скажите, где вы научились так ловко фехтовать?

Сурово оглядев охотника, я даже не удостоил его ответом и только сердито фыркнул, показывая свое недовольство его навязчивостью и показывая тем самым, что считаю глупую болтовню ниже собственного достоинства, но он не унимался и продолжал приставать ко мне:

– Мастер Лорикен, а зачем вам понадобились мечи, ведь у вас уже имеется парочка своих? Да, к тому же это оружие явно будет вам не по руке.

Вот на этот вопрос я ему ответил вполне обстоятельно и довольно-таки вежливо:

– О, господин охотник, всё дело в том, что мы с моим господином прибыли на остров Равел, чтобы предложить охотникам на зелёных барсов свои мечи. Сегодня я намерен доказать охотникам, что на Галане нет лучшего оружия, чем эти клинки, выкованные в Кируфе. Поскольку я собираюсь на глазах охотников разрубить самые лучшие мечи, которые только есть на острове, то решил купить их, чтобы не вводить в разорение господ охотников, если они захотят проверить справедливость моих слов на деле. Кстати, господин охотник, вы не могли бы позвать доблестного старшину охотников, господина Хальрика Соймера?

Вытаращив глаза от удивления, парень попятился от меня и выбежал из лавки, как я надеялся, чтобы поскорее сообщить о моей затее старшине охотников. Лавочник отобрал самые лучшие и самые дорогие из своих клинков и, получив за них плату, вызвался сам донести купленные мною мечи до дома охотников. Тот стоял перед пушной площадью. Точнее, пушная площадь была большим, мощёным камнем, прямоугольным двором массивного, Н-образного, четырёхэтажного здания Дома охотников, одновременно и казармы, и учебного центра, и резиденции старшины цеха охотников острова Равел. С одной стороны пушная площадь примыкала к улице Кожевников, на ней я нашел оружейную лавку, а с другой в здании имелась широкая, высокая арка, наглухо закрытая массивными деревянными воротами зелёного цвета, с дверью с маленьким окошком.

Вдоль всех трёх сторон торговой площади, в открытой галерее первого этажа Дома охотников, отделённой от площади мраморной балюстрадой, во множестве размещались небольшие лавочки и сувенирные магазинчики. Все они сдавались охотниками в аренду горожанам. В них местные жители торговали разными изделиями, пошитыми из обрезками зелёного меха, изящными сувенирами, вырезанными из кости барса и изготовленными из длинных, почти пятнадцатисантиметровых, когтей и ещё более длинных клыков. Можно было там приобрести и отлично выделанную голову барса с огромной оскаленной пастью, прикреплённую к костяной подставке, изготовленной из полутораметрового рогового щита моллюска-убийцы. Эдакий миленький сувенирчик, дающий представление о двух самых опасных хищников Галана, морского и сухопутного.

Даже эти пустяковые вещицы стоили весьма дорого, но ни в одной из лавочек было невозможно купить шкуру барса целиком, ими торговали на больших длинных столах, сложенных из отполированных каменных плит и стоящих в четыре ряда на всю длину площади, всего два раза в неделю. Сегодня, как раз, и был такой день. Капитан Милз доставил нас на остров Равел вовремя. Торги, как я знал из донесений своих крылатых шпионов, начинались в десять часов утра и длились не более получаса. Обычно охотники выставляли на продажу не более трёх десятков шкур за один раз, которые разбирались купцами, буквально с боем. Спускаясь на Галан не менее двухсот раз, я так и не удосужился обзавестись шкурой зелёного барса.

Зато теперь у меня появилась хорошая возможность сделать это, так как заниматься выделкой меха самому мне не хотелось. Полностью повторить сложную и хитроумную технологию выделки меха, разработанную на Галане, вряд ли удалось бы даже Нэксу. Уж лучше довести свою затею с мечами до конца и тихонько спереть десяток шкур у самого себя, чтобы остальные потом достались Марине. Пройдя поближе к воротам, я велел лавочнику сложить мечи на мостовую, в широком проходе между двумя рядами каменных столов, а сам подошел к небогатой галантерейной лавке, случайно затесавшейся среди всех остальных торговых точек. На большом лотке, стоящем перед лавкой под тентом, я нашел именно то, что мне было нужно ничуть не меньше стальных мечей, – дорогие, тончайшие, иркумийские шелковые платки. Каждый из них весил не более пяти граммов, хотя и был размером почти два на два метра.

Купив четыре платка и веер у высокой, застенчивой красавицы, прелестные щёчки которой моментально начинали краснеть, стоило только к ней обратиться с любым пустяковым вопросом, я выложил на прилавок золото, платки стоили дорого, отошел к от галантерейной лавки на несколько шагов и стал развлекаться тем, что принялся подбрасывать один из них в воздух. Полотнище легчайшей ткани медленно взлетало вверх и ещё медленнее, трепеща в воздухе, опускалось вниз. Стоило мне сильно помахать веером снизу, как платок толчками поднимался вверх. Вокруг меня стали собираться зеваки, которые никак не могли взять в толк, чего же я добиваюсь от платка.

Положив футляр с мечами, который я приготовил в подарок Хальрику, на плиты мостовой рядом с галанскими мечами, я вынул из-за кушака ножны с самым длинным мечом, пара коротких мечей была прикреплена у меня за спиной, и пока платок, переливаясь в лучах утреннего солнца, медленно, словно лёгкое облачко дыма, опускался вниз, описал мечом в ножнах, широкий круг, устанавливая дистанцию для зевак. Народ, уже наслышанный о моей привычке размахивать мечом, с тихим гомоном отодвинулся на вдвое большее расстояние. Ещё раз резко сильно взмахнув веером, отчего платок поднялся вверх метра на три, я обнажил катану и, держа её горизонтально, острием кверху, плавно подвёл лезвие под опускающийся платок.

Тонкое, полупрозрачное облачко легчайшего шелка медленно опускалось на радужно сияющий в солнечных лучах клинок катаны. Толпа так и затаила дыхание. Платок опустился на лезвие клинка и, рассеченный его бритвенной остротой, разделился надвое и упал на каменные плиты. Я любезно позволил, какому-то прыткому малому поднять платок с каменных плит и он пошел гулять по рукам. Моментально в воздух был выброшен второй платок, который я тут же рассек на несколько частей, своим мечом. В толпе немедленно раздался негромкий гул и недоуменные возгласы. Среди зрителей я увидел Реда Милза, который, победоносно глядя на окружавших его горожан и купцов, повторил своим мечом все те фокусы, которые я только что показал купцам, изнывающим от жары в ожидании выноса мехов.

В толпе зевак, тем временем, появились охотники, – все как на подбор рослые, гибкие и сильные, одетые, как самые изысканные франты Роанта, но с преобладанием зелёных цветов в костюмах. В отсутствии в Равеле развлечений, способных дать им разрядку после охотничьих экспедиций, полных риска и опасности, давно ставших неотъемлемой частью их профессии, парни компенсировали дефицит роскошными костюмами. Их исправно поставлялись на островок купцы и шили в местных ателье. Мне следовало переходить к более сложным трюкам. В галантерейной лавке я приметил плотную упаковочную бумагу. Снова подойдя к прилавку и взяв один листок, я сложил бумагу вчетверо, после чего попросил девушку подержать её в руке. Она с опаской взяла длинную полоску бумаги двумя пальцами и выставила перед собой торчком, как я об этом её и попросили. Этот трюк требовал известной плавности и быстрых, резких движений мечом, но он мне всегда удавался.

После того, как я трижды взмахнул мечом перед носом у девицы, на первый взгляд не произошло ровным счетом ничего, что и отметила эта, быстро краснеющая, красавица, спросив меня тихим, робким голосом:

– А что мне делать дальше, господин?

Широко улыбнувшись и показав свои почерневшие от старости зубы, я подсказал этой очаровательной девушке:

– Дунь, на этот листок, моё милое дитя и ты увидишь, что сделал с бумагой мой меч.

Девушка так и сделала. Лист бумаги в ее руках дрогнул и развалился на четыре части, три упали к ее ногам, а четвертая, срезанная под самые пальцы, осталась у неё в руке. Заменив клочок бумаги на золотую монету достоинством в пятьдесят роантов, я, под приветственное улюлюканье толпы, вернулся к мечам, лежащим на мостовой и, жестом успокоив весело вопящих зевак, громогласно объявил зрителям свой следующий номер в моей программе показательных выступлений с дорканскими мечами:

– Итак господа охотники, вы видели, что своим мечом я могу с лёгкостью рассечь такие непрочные вещи, как почти невесомый винукийский шелк и обёрточная бумага. Теперь настало время попытаться справиться с чем-либо более прочным, например, с этими мечами, которые я недавно купил в лавке господина Сантара. Надеюсь, он поручится за их прочность?

На торговца оружием уставились десятки требовательных глаз и он принялся убеждать всех, что продал мне самые крепкие клинки, которые только куются на Галане. Дескать, это сардусская сталь и прочнее неё просто невозможно что-либо представить. Взяв в руку один из мечей, я внимательно осмотрел его лезвие и даже попробовал его остроту ногтем. Сталь действительно оказалась великолепная, выкованная по технологии слоистой, холодной сварки, подобная той технологии, по которой были выкованы мои дорканские мечи, но более простой и незамысловатой, без множества важных ингредиентов, делающих сталь по-настоящему прочной. Впрочем, главной здесь всё-таки была особая финишная обработка стали силовым полем, которая перераспределила молекулы железа, углерода, вольфрама, марганца, хрома, бора и других химических элементов и их соединений, превратив просто отличную сталь в сверхпрочное, монокристаллическое вещество.

По моей просьбе торговец оружием взял сардусский меч в руку и я, без малейшего сожаления, развенчал славу кузнецов из Сард-ар-Корлана, проделав с ним тот же трюк, которым несколькими месяцами раньше привёл в полное изумление Керкуса Мардрона. Охотники были настроены куда более скептически, нежели до этого караванщики и их пассажиры. Мне пришлось перерубить еще один меч, а затем один из охотников попробовал своим мечом перерубить мое оружие. У парня, разумеется, ничего не вышло, но своё дорогое оружие он изрядно попортил, так как на его клинке в результате осталась глубокая зазубрина.

Демонстрируя немногочисленным охотникам и толпе праздных зевак достоинства своих мечей, я, наконец, увидел, что за мной внимательно наблюдает из окна второго этажа крупный мужчина в больших, круглых очках. В нём я без труда узнал Хальрика Соймера, старшину охотников острова Равел, хорошо знакомого мне по стереоснимкам и видеозаписям. Это был тот самый человек, который имел право пропустить нас на Равелнаштарам, так как единственная дорога туда шла через его владения. Специально для старшины охотников я принялся рубить мечом всё, что только мне потаскивали, включив в список испорченных мною вещей пару подсвечников и плошку, отлитые из прочнейшей бериллиевой бронзы.

Неплохую услугу оказал мне и капитан Милз, единственный обладатель дорканских мечей. Тот хотя и с некоторой опаской, но ничуть не хуже меня разрубал своим мечом всяческие железки. Напоследок я искромсал в клочья оставшуюся у меня пару платков, показывая тем самым, что лезвие моего меча нисколько не потеряло своей бритвенной остроты. Наконец, я решил, что уже достаточно хорошо представил толпе охотников увеличивающейся с каждой минутой, они к этому моменту окружили меня плотным кольцом, лучшие достоинства своих дорканских мечей и обратился к ним со словами:

– Господа охотники, мы, мой господин Солотар Арлансо и я, его преданный слуга и наставник, Лорикен Виктанус, прибыли на остров Равел только за тем, чтобы предложить вам эти прекрасные мечи. Если вы сочтете это оружие полезным для себя, а я надеюсь, что наши мечи могут заменить вам, длинные охотничьи кинжалы, то мы готовы обменять их на прекрасные меха, главное достояние острова Равелнаштарам. Жду вашего решения, господа охотники. – Повернувшись к девушке из галантерейной лавки, я попросил ее – Красавица, ох и намаялся же я, размахивая мечом, ты не смогла бы предложить мне какой-нибудь стул и чего-нибудь попить?

Девушка принесла мне не только стул, который она поставила под матерчатым тентом своей лавочки, но и вынесла большой кубок прохладного, кисловатого напитка. Усевшись в тени, я стал дожидаться, чего надумают охотники. Они отошли к воротам, стали в кружок и о чём-то тихо совещались. От их совещания мне не стоило ждать какого-либо толка, но я увидел, что старшина охотников ушел со своего наблюдательного поста куда-то вглубь кабинета. Видимо, далеко не я один наблюдал за окнами, так как вокруг меня тотчас с невероятным энтузиазмом засуетились перекупщики мехов, приплывшие на остров Равел чуть ли не со всех концов планеты ради наживы. Один из этих прытких малых бочком подобрался ко мне и, наклонившись к самому прилавку так, как будто он разглядывает какую-то вещицу, негромко пробормотал, даже не глядя мне в глаза:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю