355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Костиков » Эспаньола (СИ) » Текст книги (страница 9)
Эспаньола (СИ)
  • Текст добавлен: 15 мая 2017, 14:30

Текст книги "Эспаньола (СИ)"


Автор книги: Александр Костиков


Жанры:

   

Стимпанк

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)

Ричард тем временем отступал всё дальше и дальше. Вот добрался до нужного коридора. Еще три метра и он около круглой, открытой, наверное, чуть раньше, двери.

– Ричард, – сказал Борис, – мы можем выяснить отношения, не прибегая к похищению.

– Мы этьо объязательно выйасньим. А тьеперь, ни шагу дальше, если хотьите увьидеть жьенщьин жывьим!

– Парень! – насупился Санчес. – Ты, может, меня не знаешь, и моё имя тебе ничего не скажет. Я тебе обещаю: из под земли достану! Если хоть один волос…

– Угрьозы? Karramba! Посмотрьим!

Он переступил через порог круглого проёма в следующее помещение. Борис сказал, что это и есть авмосферный катер. Санчес не знал, что это такое, но по виду пришельца догадался, что это плохо. Даже хуже некуда.

Как только дверь захлопнулась, шериф вместе с Борисом, а вслед за ними и остальные, бросились к двери, пытаясь её открыть. Пришелец схватился за небольшой, круглый штурвал, начавший вертеться по часовой стрелке, попытался противостоять движению. На помощь пришёл Санчес и ещё Луис помог, но тщетно.

– Karramba! – выругался Борис, зло стукая по шлюзу. – Теперь его не достанешь! На атмосферном катере можно улететь как угодно далеко!

В этот момент на палубе появился Хоакин в сопровождении десятка карабинеров. И тут же корабль заметно пошатнуло.

– Всё, он улетел, – в отчаянии Борис ещё раз стукнул по шлюзу, словно это могло чем-то помочь.

– Как он пробрался на корабль? – поинтересовался доктор Хуан. Ведь он же охраняется!

– Вопрос в другом, доктор, – угрюмо проговорил Санчес. – Где нам теперь его искать?

* * *

– Переговоры отменяются, сеньор Эррера! – сквозь зубы объявил Фредерико дель Росарио, нависнув, кажется, над всеми республиканцами сразу. Он опёрся обеими руками о стол и выглядел словно скала, вот-вот готовая рухнуть и придавить всех, кто оказался под ней. – Я не знаю, что вы задумали, но предупреждаю сразу: у вас ничего не выйдет!

Губернатор Нарваэс сидел неподалёку и чуть сбоку. Лицо побледнело, по нему запросто читалось только одно желание: как можно быстрее исчезнуть отсюда, желательно немного в прошлое, чтобы успеть предотвратить трагедию. Губернатор был в курсе того, что случилось, поэтому мог предугадать дальнейшие события. А ещё он боялся, что гнев сеньора дель Росарио обрушится и на него.

– Если бы вы, сеньор, соблаговолили объяснить, что происходит, – холодно и решительно сказал глава республиканской делегации, – может быть, мы бы смогли объяснить происходящее.

– Что происходит? – Фредерико отпрянул от стола. – Что происходит, спрашиваете? Мою дочь похитили! Вот что происходит! Ведь вам выгодно, чтобы я принял ваши условия, не так ли? Но не можете предложить взамен ничего стоящего. Поэтому решили заняться шантажом?

– Вашу дочь похитили? – республиканцы растерянно стали пересматриваться друг с другом. – Но позвольте! Мы здесь ни при чём! У нас и в мыслях не было!

– Нам это не выгодно, сеньор дель Росарио, – взяла слово сеньора Чирригарн. Ей пришлось повысить голос, чтобы перекрыть шум. – Кто-то, без сомнения, хочет сорвать переговоры. Если вы позволите, мы могли бы помочь вам в поисках сеньориты Роберты.

* * *

Полицейский участок, как никогда, был забит людьми так, что пришлось открыть окна для притока свежего воздуха. Здесь собрались все полицейские, все присутствующие на вечеринке, так неладно закончившейся, и многие горожане, до которых дошли слухи о случившемся.

– Он не мог улететь далеко, – сказал Санчес, нервно отбивая дробь пальцами по столу. – Наверняка устроил себе убежище недалеко от Санта-Пуэрто. На какой-нибудь ферме. Так что наша задача, в какой-то мере, упрощается.

– На катере он может улететь как угодно далеко, – возразил Борис. – У катера большая скорость, да и горючего полно.

– Не хочу об этом даже думать, – тряхнул головой Санчес и поднялся со стула. – У него была куча шансов улететь на катере, не похищая девушек. Не-ет, он где-то рядом. И нам надо его найти!

Шериф быстро осмотрел лица присутствующих.

– Карабинеры, наверняка, возьмут это дело под свою ответственность, – отозвался Диего. – Они допустят нас к поискам, шериф?

– Допустят, – усмехнулся тот. – Они уже сейчас организуют отряды, чтобы с утра, как только засветлеет на горизонте, отправиться прочесывать местность. Так вот, некоторым из нас придётся сопровождать их отряды, и это будет основная наша обязанность. Так же я хочу создать несколько отрядов, работающих независимо от карабинеров. Чем нас больше, тем большую местность мы успеем осмотреть. Сеньор Хоакин заверил меня, что поможет, в случае чего с координацией наших отрядов с карабинерами.

Присутствующие молчали, внимая словам шерифа, так что после недолгой паузы, Санчес продолжил:

– Лоренсо, и ты, Педро, набирайте себе отряды. Вспоминайте, где находятся заброшенные фермы, лучше всего, дальние. В моём отряде будет сеньор Ло, доктор Хуан. Нам не помешает, в случае чего, медицинская помощь. Луис и Кортес. Диего, ты тоже в моём отряде.

Выбор Санчеса немного удивил присутствующих, но возражать никто не стал. С тем шериф и распустил всех с наказом как следует выспаться.

Когда все разошлись, в участке, вместе с шерифом, остались Луис и Кортес.

– Спасибо, сеньор Санчес, что не отказали в нашей просьбе, – сказал Луис.

Шериф окинул парней хмурым взглядом.

– Учтите, парни, – сказал он, наконец, – мне бы стоило отправить вас обоих по домам, да ещё приставить охрану, чтоб глупостей не наделали. Знаю я ваш неугомонный характер. Так что лучше вы будете у меня на виду. Это первое. Второе: главный – я! От вас – никакой самодеятельности, только неукоснительное выполнение моих приказов. Это понятно?

Друзья с готовностью кивнули, после чего шериф устало уселся на стул, откинувшись на спинку. Бросил шляпу на столешницу, достал сигару.

– Хех, – усмехнулся он сам себе, – кто бы мне ещё сегодня утром сказал, что у меня будет такой разномастный и непрофессиональный отряд, на смех поднял бы. Но, что-то говорит мне, что имена нам как раз и повезёт. Вы пожалеете, парни, что попросились в мой отряд. Я сделаю из вас настоящих бойцов! Клянусь, вы ещё пожалеете, что решили навязаться на мою шею. А теперь брысь по домам и спать! Завтра не опаздывать!

* * *

Рамиресу сразу стало понятно, кто теперь стал главным. Спутники называли его просто Артегой.

Первым делом они разоружили Рамиреса и, поначалу, открыто обсудили вопрос, не пристрелить ли его сразу. Веское слово вставил сам Артега, решив, что с встреченным искателем приключений не все так просто, значит, нужно разобраться, выяснить, кто же такой на самом деле этот человек и всё такое.

Между тем час икс приближался. Никогда раньше Рамирес не молился о провале миссии, как сейчас. Пусть бы шериф схватил этого проклятого пришельца, но ведь, по закону подлости, у парня получится всё. И подтверждение тому произошло тут же.

– Эй, Артега, – воскликнул один из бандитов, которого звали Пеппе, – смотри, какая штуковина сюда приближается. Ты видел когда-нибудь подобное?

– Нет, – откликнулся Артега. – Чем бы она ни была, идёт сюда. Наш друг, – рука главаря хлопнула Рамиреса по плечу, там и осталась, – наверняка знает, что это такое, не так ли?

Рамиресу ничего не оставалось, как только согласно кивнуть.

– Не высовывайтесь, парни, – продолжил Артега, – устроим сюрприз гостю.

Штуковина, тем временем, подлетела к ферме и приземлилась в нескольких шагах от крыльца. Небольшая, каплевидной формы. Всю переднюю часть занимало большое стекло, за которым в свете десятков приборов, был виден Ричард. Двигатель заглох, пилот осмотрел двор, но вылезать пока не спешил.

– Ну, давай, парень, – Артега подтолкнул Рамиреса к выходу пистолетом, – выходи, встречай друга, что ли.

Глава 15

Двойное пленение

Ричард Коннери ещё на подлёте к ферме заметил что-то неладное. Чувствам он умер доверять, так что стало понятно – Рамирес влип в историю. В какую, вопрос другой.

Ричард думал не долго. Для осуществления своей задумки ему нужен был помощник, а где его ещё возьмёшь. Если отступить сейчас, можно сразу заложниц выпускать у Санта-Пуэрто. А здесь и людей побольше, глядишь, удастся договориться.

Он посадил катер недалеко от крыльца дома, но выбираться из катера пока не спешил, решив дождаться хода от залётных гостей. Гости сделали первый шаг быстро, послав впереди себя безоружного Рамиреса. Сами скрываться тоже не стали, высыпав на улицу вслед за ним. Три человека, лошадей шесть, четыре из которых принадлежали Рамиресу и Ричарду. Значит, где-то спрятался ещё один гость.

– Эй, там! – крикнул один из пришельцев. – Выходи, что ли!

Они наставили на Ричарда ружья. Пули из этих пукалок пробить лобовой иллюминатор не смогут, тут надо оружие помощнее. Так что Ричард выполнять требование незваных гостей не спешил. Он включил внешнюю связь.

– Кто вьи такьие?

– Всё зависит от того, – наконец, из дома показался четвёртый, – кто такой ты.

Вооружён он был получше своих подельников. Мощная пушка, явно не принадлежащая этому миру. По рассказам Рамиреса, это одна из тех штуковин, которые он так неудачно пытался перевезти последним караваном. Человек держал оружие на плече, с первого взгляда, совсем не угрожая пришельцу со звёзд. Но даже дураку понятно, что чуть чего, и никакая броня катера не спасет от выпушенного заряда. Выстрелить тот человек успеет несколько раз, пока Ричард будет пытаться взлететь. Катеру же хватит одного.

– Хорошьо, выхьожу! Нье стрельяйте!..

Когда Ричард вышел из катера, люди Артеги быстро окружили его и Рамиреса, наставив на них дула ружей. Бывший контрабандист приподнял руки, как бы показывая, что он не опасен. Ричард предпочёл обойтись без этого. Пришелец в упор смотрел на Артегу, сразу вычислив в него главного в этой банде.

– Что этьо значьит? – наконец, спросил Ричард.

В последнее время произношение пришельца улучшилось, так что его понимали без проблем.

– Это значит, уважаемые сеньоры, что вы мутные личности, – сказал Артега, обходя и осматривая пленников. – И я размышляю, что с вами делать? Может, подскажете, а?

– Что вьи хотьите?

– Всё! – Артега в упор уставился на Ричарда, решив, наверное, поиграть в гляделки. Пришелец решил не рисковать, отвёл взгляд в сторону. – Кто вы? Что здесь делаете? Что это за штуковина, в конце концов? – Артега кивнул на катер.

– Я – прильетьел из космоса, – заявил Ричард.

Один из бандитов быстро опустил ружьё и выстрелил. Пуля впилась в землю рядом с ботинком Ричарда. Рамирес вздрогнул.

– Перестань, Пеппе, – поморщился главарь.

– Он заливает, Артега, – возмутился Пеппе.

– Раскрой глаза, амиго! Взгляни на эту штуковину! Он может говорить правду.

Пеппе сплюнул. На сей раз снаряд попал в точку назначения – слюна повисла на штанине Ричарда.

– Что ж, с этим мы ещё разберёмся, – внимание Артеги переместилось на Рамиреса. – Очередь за тобой, амиго. Кто ты такой?

– Я… я Фердинанд… Служил у сеньора Рафаэля.

Ричард удивился, но не сказал ни слова. Если временный напарник решил сменить имя, да так резко, значит, на это есть причины.

– Когда дом взорвали… – продолжил Рамирес, – …взорвали вместе с сеньором… меня… я… я был далеко…

– И какие же у тебя планы, Фердинанд? – задал следующий вопрос Артега, выделив имя так, что было понятно, этому он не поверил. Но пока выяснять правду не спешил, при этом намекая, что время для этого ещё придёт.

– Я… я хочу отомстить Санчесу…

– Санчесу? Это который шериф Санта-Пуэрто? – удивился Артега. – И как же ты собрался это сделать, позволь спросить?

Рамирес кивнул в сторону Ричарда:

– Сейчас в Санта-Пуэрто идут переговоры. Мы… мы выкрали кое-кого, – всё время допроса Рамирес не поднимал взгляда, рассматривая землю и ботинки бандитов. Так же, не поднимая взгляда выше, он кивнул на Ричарда.

– Да, у мьеня этьо получьилось. Плиенникьи в катьере.

Артега кивнул, и один из бандитов быстро скрылся в катере. Он вошёл туда и, меньше чем через минуту, выскочил обратно.

– Артега, они правду говорят! – воскликнул он. – Две девки! Одна из них, вы не поверите, кто.

– Не томи, Мигель, – поморщился Атега.

– Ты должен сам на это посмотреть.

– А что, просто вывести их нельзя было? – возмутился предводитель. – Обязательно меня напрягать?

Тем не менее, приказав остальным держать мутных обитателей заброшенной фермы под прицелом, и, если что, стрелять на поражение, Артега отправился в катер.

Рамирес и Ричард напряжённо следили за входом. Прошло, наверное, минуты три, когда оттуда вышли Артега и Мигель. На плече у каждого расположились пленницы Ричарда.

– Да вы, парни, просто отморозки, – с восхищением в голосе, проговорил Артега, сняв свой трофей и поставив девушку около остальных.

Пленницы давно пришли в себя, так что воспринимали обстановку более-менее адекватно. Они понимали, что попали в нехорошую ситуацию. В более худшую, чем была до этого, но для них мало чем отличающуюся вообще.

Руки обеих связаны веревками за спиной, рты заткнуты кляпами и обвязаны полосками ткани, оторванными от платья Луизы.

– Вы знаете, кто нам попался, парни? – восхищённо сказал Артега, осматривая добычу. – Прошу любить и жаловать, сеньорита Роберта дель Росарио собственной персоной. Как вам такое?

Названная персона глядела на Артегу независимо и гордо, в то время как вторая испуганно, понимая, что попала в нехорошую ситуацию, но не до конца понимая, насколько нехорошую.

Артега милостливо вытащил кляп из рта Роберты.

– Сеньор, – тут же заговорила Роберта. – не знаю, кто вы, но вы сделаете хорошее дело если убьёте этого негодяя, – девушка послала убийственный взгляд на Ричарда, – и вернёте нас обратно в Санта-Пуэрто. Уверена, мой отец щедро вознаградить вас.

– О, тут вы правы, сеньорита, – усмехнулся Артега. – Фредерико может щедро вознаградить… Пулей в живот. Но, если вы немного побудете у нас в гостях, то, уверен, мы с ним сможем договориться о многом.

Глаза Роберты испуганно расширились, когда до неё дошёл смысл сказанного.

– Вы… вы…

– Да, дорогая сеньорита, я вас похищаю, – Артега широко осклабился. – Думаю, вы немало слышали о «Республиканской армии», не так ли?

– О, боже, – Роберта смертельно побледнела.

* * *

– Мы влипли? – тихо спросила испуганная Луиза, когда девушек оставили одних в дальней комнате.

Чтоб не сбежали, им связали и ноги, а также приставили часового у небольшого окна. Ещё один бандит, тот, которого звали Пеппе, чистил оружие в соседней комнате. Через открытую дверь он мог наблюдать за пленницами.

– Ты никогда не слышала о Республиканской армии? – удивилась Роберта. – Ну, конечно же, откуда… Это плохие люди, Луиза.

– Что они с нами сделают?

Роберта обернулась и смогла рассмотреть Пеппе. Тот, уловив её взгляд, посмотрел на пленниц, ухмыльнулся и снова погрузился в чистку револьвера.

– Что сделают? – вздохнула Роберта. – Не знаю. Они хотят устроить в нашем королевстве революцию. Такую же, как около ста лет назад сделали у себя.

– Зачем они хотят это сделать?

– Не знаю, – вздохнула Роберта.

* * *

Коротко обсудив события с матерью, Лис скрылся в своей комнате, упал на кровать, попытавшись уснуть. Конечно же, у него это не получилось. Похищение Луизы выбило его из ритма напрочь. Парень повертелся на кровати, понял, что уснуть не удастся и решил выйти на свежий воздух.

Санта-Пуэрто замер. Горожане разбрелись по домам, но улицы патрулировались карабинерами. Когда Луис вышел на улицу, мимо проехал усиленный патруль карабинеров. Будто это могло что-то изменить, усмехнулся Луис. Карабинеры подозрительно осмотрели парня и проехали дальше, ничего не предприняв.

Осмотревшись, Луис заметил Кортеса, сидевшего на лавке около своего дома и увлечённо что-то мастерившего под светом газового фонаря.

– Тоже не спится? – спросил приятель, когда Луис присел рядом.

– Угу. Что делаешь?

– Кобуру. Почти сделал. Сейчас увидишь, что получилось.

Заинтересовавшись, Луис наблюдал, как ловко у Кортеса получается управляться с толстой иголкой и грубыми нитками. Выходило что-то непонятное.

– Вот, готово, – наконец, Кортес отрезал остатки нитки, и тут же похвалившись перед другом. Кожаная оружейная кобура, к которой пришит ремешок. – Должна получиться удобная вещь. Раз уж ты здесь, Луис, поможешь подогнать, – и тут же перекинул творение на спину.

– Хочешь таскать ружьё за спиной? – хмыкнул Луис.

– Точно. Я, как-то, видел что-то подобное у сеньора Ниньо. Должна получиться удобная вещь, – Кортес осмотрелся.

Патрульные скрылись, других пока не было. Так что он достал из-под лавки ружьё.

– Ну, попробуем, – подмигнул он и тут же закинул ружье за спину.

С первого раза попасть в кобуру не получилось. Зато со второго, перед этим чуть укоротив ремешок, получилось почти идеально. Тут же Кортес вытащил оружие и прицелился в глубину улицы.

– Неплохо, – одобрительно кивнул Луис.

– Классно! – восхищённо проговорил Кортес. – Санчес обзавидуется.

Примерно через час друзья разошлись по домам. Отоспаться, всё-таки, было надо.

* * *

Никаких угрызений совести по поводу брошенного магазина Луис не испытывал. Он про него даже не вспомнил. К тому же, недавно Рохеса отвезли на корабль. Борис обещал, что через пару-тройку дней тот будет, как новенький.

Спал тревожно, на грани сна и яви и, как только на улице прокукарекал петух, вскочил с кровати, оделся, вооружился и выбежал из дома. Здесь его уже ожидал Кортес и две осёдланные лошади.

– Ну ты и спать горазд, Луис, – вместо приветствия заявил приятель.

На место сбора друзья явились первыми, но остальных ждать пришлось недолго. Вскоре, один за другим, стали подтягиваться полицейские и «охотники за головами».

Последними подтянулись Санчес, доктор Хуан и Борис Ло. Волонтёры стали разбиваться на отряды. Всё делалось, можно сказать, молча, лишь короткие переговоры, обсуждение плана действий и всё такое. Деловая обстановка, одним словом. Чуть дальше, около входа в мэрию, Бартоломео формировал свои отряды из карабинеров. Небольшая кучка местных мужчин ожидала окончания этой операции, чтобы присоединиться к отрядам в качестве проводников. Они не столько наблюдали за действиями карабинеров, сколько с завистью в глазах смотрели в сторону полицейского участка.

Как апогей всего, из мэрии вышла сеньора Чирригарн, одетая в походный наряд. Не успела она спуститься со ступенек, как кто-то подвёл лошадь. Усевшись в седло, женщина направилась к полицейскому участку, к толпе горожан.

Десятки пар глаз настороженно следили за её приближением. Раздался недовольный ропот, где народ быстро обсуждал происходящее. Кто-то отнёсся к этой женщине враждебно, всё-таки она была республиканской, а произошедшее многие до сих пор соотносили с действиями людей с той стороны границы. Кто-то с любопытством, кто-то обсуждал её женские прелести. Одним словом, равнодушным появление сеньоры не оставило никого.

Ропот затих, когда женщина подъехала к Санчесу.

– Я к вашим услугам, сеньор шериф, – сказала она.

– Хорошо, – кивнул Санчес с таким видом, будто только и ожидал именно её появления. – Сеньоры… И сеньорита, – громко сказал он, обращаясь сразу ко всем. – Сегодня нам предстоит не простая задача. Нужно объехать огромное пространство, посетить несколько десятков ферм. При этом мы не должны привлекать к себе внимания, потому что от этого зависит жизнь двух сеньорит. Одна из них – сеньорита дель Росарио. Но я не даю ей приоритета, потому что вторая – Луиза Перале. Многие знают её, многих она подняла на ноги и, дай бог, поднимет ещё не раз. Поэтому будьте осторожны! А теперь, расходимся. Каждый знает свой маршрут. Восток, север и запад. Я беру на себя юг.

– Но там Моктар! – выкрикнул кто-то.

– Поэтому я и беру эту сторону на себя, – ответил Санчес. – К тому же, с нами будет сеньора Феррера Чирригарн. Являясь представителем Моктара, она даёт нам право обследовать пограничную территорию её страны. Не так ли, сеньора?

– Бандиты могут быть где угодно, – кивнула та. – В том числе и на территории республики. Они не знают границ…

– Вот и хорошо, – шериф поправил шляпу. – За работу, сеньоры! А то над нами, наверное, уже посмеиваются и обвиняют в нерешительности.

Всадники пришли в движение. Четыре отряда, в каждом больше десятка человек, быстро распределились, кому куда и скоро пятачок напротив полицейского участка опустел. Остался только отряд Санчеса.

Шериф осмотрел свой разношерстный отряд. Доктор, который никогда в боях не принимал участия, борясь только с их последствиями, двое необстрелянных, по сути, мальчишек, которых Санчес принял в отряд в минуту слабости. Впрочем, они могли пригодиться. Борис Ло, на этого, судя по виду, можно было положиться. Как и на сурового Диего и ещё трёх полицейских. Это – основная боевая сила отряда, по сути. И женщина республиканка, что само по себе стихийное бедствие.

– Так, – сказал шериф в конце концов. – У нас с вами задачка посложнее, поэтому слушаться меня беспрекословно. Ничего лишнего и никакой самодеятельности. Всё, меньше слов, больше дела, – шериф развернул лошадь. – За мной!

Отряд двинулся вслед за ним, быстро оставив за спиной карабинеров, а вскоре и Санта-Пуэрто.

А потом шериф притормозил и остановился. Луису показалось, что прошло всего несколько минут. Он растерянно осмотрелся, рассчитывая увидеть позади себя дома городка, но горизонт был чист.

– Что, парень? – спросил оказавшийся рядом сеньор Корвальос. – Я смотрю, ты дрожишь? Это нормально, я, когда-то, тоже ощущал подобное.

– Где мы? – только и спросил Луис.

Вместо Корвальоса заговорил Санчес:

– Сейчас мы находимся на границе. Десять метров вперёд, и мы на территории республики. Будьте осторожны. Сеньорита, дело за вами. Надеюсь, ваши вчерашние слова, не просто слова.

– Можете не сомневаться, – ответила сеньора Чирригарн. – Я не могу похвастаться знанием этой территории, но через час пути на юго-восток мы доберёмся до ближайшей фермы, где, может быть, сможем кое-что разузнать.

– Отлично, тогда вперёд. Чем меньше времени мы проведём в Моркаре, тем лучше для нас. Но это время мы должны провести максимально эффективно.

Луис снова почувствовал прилив адреналина в крови. Настолько далеко от города, да ещё на территорию другого государства, они с Кортесом ещё не заходили, когда были помоложе и дурь текла изо всех щелей. В какой-то момент он ощутил сожаление принятому решению записаться в отряд. Появилась лёгкая тоска по дому, по магазину. Парень посмотрел на Кортеса. Тот, уловив взгляд друга, хищно улыбнулся и подмигнул. Нет у него сомнений в том, во что ввязался. Этим Кортес всегда отличался от Луиса. Что ж, раз взялся за дело, надо доводить его до конца, тем более что где-то там находится Луиза.

Глава 16

Кровь и песок

Когда до фермы оставалось всего ничего, Санчес послал на разведку двух полицейских с наказом вести себя осторожно и внимания не привлекать. Конечно, нельзя надеяться, что бандиты спрятались именно на этой ферме. Уж наверняка нет, но лучше перебдеть, чем недобдеть.

Через полчаса разведчики вернулись и доложили, что с фермой всё в порядке, угнанного катера не наблюдается, только парочка фермеров что-то около дома делает.

– И это вы называете «в порядке»? – хмыкнул шериф и приказал двигать к строениям.

Небольшой домик, три сарая, небольшой загон, в котором выгуливались три коровы. Возле дома, на лавочке, что-то делала пожилая женщина. Мужчина, видимо, её муж, похоже, работал в сарае.

Некогда богатый дом обветшал, в сараях, даже издали, виднелись множество прорех, во дворе кучи мусора и хлама. Сразу видно – семья, тут живущая, переживает трудные времена.

Женщина, заметив отряд всадников, бросила своё занятие и с напряжением стала наблюдать за приближением чужаков. Всадники остановились недалеко от неё, тут и мужчина из сарая вышел. В руках он держал вилы, впрочем, тут же поставил их, прислонив к стене, потому что и так понятно: тягаться с таким отрядом у него не выйдет.

– Добрый день, – шериф дотронулся до поля шляпы пальцами в знак приветствия. – Я – шериф Санчес из Санта-Пуэрто.

– У нас нечего брать, сеньор, – тут же ответила женщина. По её виду было видно, что налёты бандитов тут обычные вещи. – Мы сами живём впроголодь.

– Успокойтесь, сеньора, – вперёд выехала сеньора Чиррикарн. – Мы не бандиты и ничего отнимать у вас не будем. Мы ищем других людей.

– К нам никто не заходил уже несколько месяцев, – женщина бросила быстрый взгляд на мужа. Тот напряжённо стоял, не пытаясь вклиниться в разговор, но готовый в любой момент броситься на защиты жены, даже при отсутствии каких-либо шансов. – Я ничего не знаю.

– Сеньора, это очень важно. Может, они к вам не заходили. Может, проехали мимо. Вспомните, двое мужчин, с ними две женщины.

Проводница порылась к притороченной к седлу сумочке, достала оттуда кошель и через минуту протягивала женщине серебряную монету. Та растерянно смотрела на неожиданный подарок. Для этой местности серебряная монета – невиданное богатство. Потом кинула взгляд на лицо Чирригарн и, в конце концов, взгляд остановился на муже.

– Тех, кого вы описали, уважаемая сеньора, мы не видели, – ответил мужчина, не сходя с места. – Вчера вечером я заметил четырёх всадников. К нам они не заглядывали, слава господу. Но очень подозрительные типы, очень…

– Чем же? – прищурившись, поинтересовался Санчес.

– Сеньор, место у нас, как видите, пустынное. Всякий, кто тут появляется, кроме соседей, конечно же, подозрителен. Тут гуляют бандиты, сеньор. Много бандитов.

– Куда же они направлялись?

– Туда, – мужчина неопределённо махнул рукой в сторону дальше от границы.

– Ясно. А ничего вчера не пролетало по небу? Может, далеко в стороне?

Фермеры ненадолго задумались. Всадники терпеливо ждали. Тут сеньора Чирригарн догадалась, что нужно делать и достала из кошеля ещё одну монету. Санчес неодобрительно покосился на проводницу, но ничего не сказал. Деньги её, в конце концов.

– Вчера вечером, – заговорил мужчина, как только монета перекочевала в руки жены, – я заметил кое-что. Какая-то подозрительная точка быстро пролетела над горизонтом, и я не смог рассмотреть, что это было. Сначала подумал, что это птица, но птицы так быстро не летают.

– Куда же она летела?

– Туда, – мужчина показал в ту же сторону, что и раньше при рассказе о подозрительных всадниках.

Больше ничего путного от фермеров добиться не удалось, так что отряд всадников отправился дальше, по указанному направлению.

– Очень интересное направление нам дали, – чуть отъехав от строений, хмыкнул Санчес. – В той стороне находится вся республика Моктар.

– На катере Ричард мог улететь как угодно далеко, – отозвался Борис.

– В то же время, – не согласилась с ним сеньора Чиррикарн, – там есть несколько ферм, а через пару дней пути расположен городок Фальерре.

– Два дня? – воскликнул доктор Хуан. – Но это же…

– Доктор, вы вызвались добровольцем, и я сразу предупреждал о трудностях, – в голосе Санчеса зазвучал металл. – Два дня, значит два. Нужно будет, и больше. Ладно, в путь, нам ещё многое предстоит сделать.

– Сеньоры! – неожиданно воскликнул Кортес. – Сморите! Кажется, это то, что нам нужно!

Взгляды всех без исключения устремились в небо, куда указывал Кортес. Над горизонтом парил инопланетный катер.

– Ричард, – процедил сквозь зубы Борис. – Это определённо он!

Катер, тем временем, казалось, завис над горизонтом, потом спустился вниз, скрывшись с глаз.

– Вперёд, сеньоры! – отдал команду шериф. – Я не уверен, что нам удастся его перехватить, но не зря же он появился тут, а?

Второй раз приглашать никого не пришлось. Подняв тучу пыли, всадники быстро оставили ферму позади себя.

Катер, тем временем, не долго скрывался. Вскоре он снова поднялся в небо и быстро скрылся с глаз долой.

* * *

За вечер Рамирес сделал всё, чтобы заслужить хоть какое-то доверие Артеги и компании. Тем не менее результата это почти не принесло. Бывшего контрабандиста отправили на ночёвку в какую-то каморку, правда, не закрыли. Ричарда, как обладателя летающего катера, приветили более дружелюбно.

На утро, когда Рамирес вышел из каморки, он обнаружил только Мигеля. Тот сидел за столом и делал вид, что дремлет. Остальные в это время развили бурную деятельность во дворе. Бандит приоткрыл глаза и тут же снова впал в дрёму, убедившись, что всё нормально.

Почесав затылок, Рамирес покопался в своей сумке, достал кусок вяленого мяса и, было, уже отправился во двор, посмотреть, что там делается, когда в дом вошёл Артега.

– Ну, вроде готово, – потёр он ладонями. – Заберём одну девицу и доставим её по месту назначения. Ты, Мигель, останешься здесь.

– А я? – напомнил о себе Рамирес.

– Составишь Мигелю компанию, – хохотнул Артега. – Чтобы скучно не было.

И отправился в комнату с пленницами. Буквально тут же оттуда послышались возмущённые вопли:

– Куда вы меня тащите? Отпустите! Оставь её!

Впрочем, всё бесполезно. Артега вывел из комнаты ту, в голубом платье. Девушка упиралась, но всё было бесполезно. Вскоре он вывел её на улицу, а из комнаты ещё доносились угрозы второй пленницы. Они затихли в ту же минуту, как со двора послышался шум взлетающего катера.

Рамирес следил за его отлётом из окна и, когда катер взлетел высоко в небо, уселся напротив Мигеля лицом к двери.

– Фердинанд… – вдруг заговорил Мигель. – Это же не твоё имя, правда?

Внутри бывшего контрабандиста всё замерло.

– С чего вы так решили?

– Я наблюдательный, – усмехнулся Мигель и, как будто невзначай, достал нож. – Вчера ты запнулся когда называл это имя. О чём это говорит? О том, – Мигель мотнул ножом, привлекая внимание к этим словам, – что ты придумывал его. И сейчас ты тоже испугался. Так как твое имя на самом деле, Фердинанд? – Мигель вдруг поднялся и навис над Рамиресом, оперевшись о столешницу. – Уж не Рамирес ли, а, приятель?

Рамирес посмотрел в глаза бандита. Взгляд Мигеля не обещал ничего хорошего.

– Ты сдал караван полиции, – продолжил бандит. – Зачем? Что они тебе пообещали?

– Это была всего лишь случайность, – ответил Рамирес, поняв, что отпираться больше не имеет смысла. – Я представления не имею, как им удалось обнаружить новую тропу. Так что ты зря меня обвиняешь. Я даже предпринял попытку спасти груз…

– Чем ускорил гибель сеньора Рафаэля! Ты знаешь, что Артега не простит тебе этого? Сеньор Рафаэль был его другом.

– Но я же не виноват! – вскочил Рамирес и, этим самым спровоцировал Мигеля на активные действия.

Решив, что Рамирес собрался напасть на него, Мигель полоснул ножом, целясь по глазам бывшего контрабандиста. Рамирес отшатнулся и, когда последовал второй удар, перехватил руку, заломил кисть. Нож выпал из ладони, со звоном упал на столешницу.

Удерживать руку из такого неудобного положения, когда между тобой и противником стоит стол, не очень удобно, поэтому Мигелю удалось быстро высвободиться, и он сразу потянулся к кобуре с револьвером. Рамирес пихнул стол, Мигель упал на столешницу, едва не выронив оружие. Тут уж подсуетился бывший контрабандист и оружие оказалось в его руках. Тут же грянул выстрел. В соседней комнате испуганно охнула пленница.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю