355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Костиков » Эспаньола (СИ) » Текст книги (страница 15)
Эспаньола (СИ)
  • Текст добавлен: 15 мая 2017, 14:30

Текст книги "Эспаньола (СИ)"


Автор книги: Александр Костиков


Жанры:

   

Стимпанк

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 17 страниц)

Лошадь по Рохесом недовольно застучала копытами по земле. Вот-вот готовая сорваться с места, догонять отряд, она была резко остановлена.

Взгляд потяжелел ещё сильнее. Луис безошибочно смог бы сейчас сказать, что отец разразиться длинной тирадой а, если бы вокруг никого не было, может быть и ремень бы из штанов вынул.

Луис сжал челюсти, заходили желваки, лицо сделалось каменным. Он готов был дать какой угодно отпор, но от своего решения не отказался бы ни за что.

– Луис, не стоит, – тихо проговорил Кортес. – Мы ж быстро постараемся. Догоним и обратно.

– Я решил! – Луис смотрел прямо в глаза отца.

– Что ж, – вздохнул Рохес. – Рано или поздно это должно было случиться. Я готовил тебя для другого, сын. Женился бы на Луизе, держал бы магазин. Путешествий у тебя было бы хоть отбавляй.

– Я не ради путешествия остаюсь, отец.

– Ну да. Крепкая дружба, это тоже хорошее качество. Эх… – Рохес снял с головы шляпу и почесал затылок. – Ты вырос, стал принимать самостоятельные решения. Значит, повзрослел. Что ж, это твой выбор и тебе нести за него ответственность.

Он пришпорил лошадь и та, не ожидавшая в ближайшие минуты ничего, резко дёрнулась и понеслась, догоняя повозку и всадников.

Луис спешился и тут же увидел довольное, ухмыляющееся лицо Кортеса. Тот протянул руку, Луис крепко её сжал.

– Как раньше, Кортес?

– Как раньше, Луис!

И оба одновременно повернулись к Борису, который уже стоял рядом и хмуро рассматривал парней.

– Вы уверены в этом решении? – спросил он. – Ещё не поздно передумать и отправиться домой.

Кортес молча покачал головой.

– Я хочу сказать, что это будет вовсе не прогулка.

– Мы это понимаем, сеньор Ло, – ответил Луис. – Но кто-то же должен отомстить им за дирижабль. Карабинеры не могут, потому что мы в чужой стране.

– А вы, значит, решили, что можете, так что ли? – усмехнулся Борис и посмотрел за спины парней.

Приятели обернулись. Отряд карабинеров, полицейских и горожан ушёл уже достаточно далеко, ещё немного и скроется за горизонтом. Только два всадника, покинув отряд, устремились назад, к стоянке.

– Дьявол, – поморщился Кортес. – Наверняка, это шериф.

– И сейчас он начнёт применять силу, чтобы увести нас домой, – помрачнел Луис.

– Так, может, не будете сопротивляться, а, парни? – подхватил Борис. – У вас ещё будет возможность для подвигов.

Вторым всадником оказался Диего. Собственно, получалось, что собранный шерифом отряд, прежде, чем распасться окончательно, собирается снова, в полном составе. Разве что сеньориту Чирригарн, так внезапно предавшую всё, заменила Бланка Марсия-и-Лусиентес. И добавился бывший контрабандист.

За несколько метров до стоянки Санчес и Диего перешли на спокойный шаг.

– Ну, вы чего вдруг надумали, парни? – в голосе шерифа, на удивление, было больше интереса, чем негодования.

– А вы? – прищурился Кортес.

Мало того, что приходилось смотреть снизу-вверх, так еще прямиком на солнце, которое то заслонял, то снова открывал силуэт шерифа.

– А мы… – Санчес спрыгнул с лошади и уставился на Бориса так, словно видел в нём преступника. – Заинтересовались историей нашего гостя со звёзд.

– То есть, тоже решили поймать Ричарда? – недоверчиво склонил голову набок Луис.

– Мне это, кстати, по статусу положено, Луис, – усмехнулся Санчес. – А вот вы с какого интереса решили продолжить эту историю?

Вместо ответа прозвучало нечто нечленораздельное, причём в два голоса.

Впрочем, парни Санчеса уже не интересовали. Всё его внимание было обращено на Бориса.

– Готовы отправляться, сеньор Ло?

– Чем быстрее, тем лучше, – кивнул тот.

– Тогда по коням. Не будем терять время. Ваш приятель с каждой минутой уходит вглубь Моркара. Достать его будет сложно.

Понадобилось не много времени, чтобы поисковый отряд тронулся с места привала. Взяли курс на Фальерре, где надеялись разжиться припасами и, возможно, узнать о пришельце и сеньорите Чирригарн. Вдруг видели, знают.

Припасами смогли разжиться, благодаря Бланке. Пока она собирала свои вещи, ждала, пока упакуют эти самые припасы, Луис, Кортес и Рамирес ждали, спрятавшись в кустарнике за городом.

Луис демонстративно не замечал бывшего контрабандиста, в то время как Кортес только и делал, что следил за ним. Рамирес же прилег в тени, надвинул на лицо шляпу и задремал. Или делал вид, что дремит. В любом случае, он лежал в нескольких шагах от приятелей, так что в какой-то момент Кортес шепотом спросил у Луиса:

– Ты ему доверяешь, Луис?

– Ты о ком? – Луис весь и полностью был поглощён наблюдением за городом.

Крайние дома Фальерре виднелись полностью, изредка между ними кто-то мелькал, создавая видимость того, что в городке есть жизнь. Справедливости ради нужно сказать, что если наблюдать за Санта-Пуэрто, будет то же самое, ну, разве что незначительно больше движения. Приграничные городки, основная жизнь проходит либо ближе к центру, либо далеко на ближайших фермах. С фермами, как понял Луис, в республике немного туговато. С работой в Фальерре тоже не особенно густо. Жители, большей частью, вели своё хозяйство и, благодаря ему, жили, либо устраивались на работу в соседние городки. Это от Санта-Пуэрто до ближайшего населённого пункта, чуть побольше пограничного городка, за пару сотен километров нужно добираться. Луис с отцом туда и ходили за товарами для магазинчика. И не дальше. Здесь же, если верить Бланке, ближайший городок буквально в полудне пути.

Вспомнив о Бланке, Луис задумался. Молодая особа, с виду, может, чуть старше Луизы, но работающая на серьёзную правительственную организацию, что придавало ей особый вес и, соответственно, отношение окружающих. Она стала даже как-то старше.

Узнав о её работе, притих и Кортес, до этого тайком частенько поглядывающий на проводницу. Впрочем, смотреть на неё реже Кортес не стал, только больше задумчивости прибавилось.

В ответ Кортес только кивнул в сторону Рамиреса.

– Он ведь подстрелил твоего отца. Если бы не Борис, кто знает, что из этого вышло бы.

– Не напоминай, Кортес, – Луис поморщился. – Пока шериф его не трогает, давай и мы внимания меньше обращать будем.

– Да? А если… – Кортес перешёл на ещё более тихий шёпот. – Если всё это ловушка?

– Тогда зачем ты остался? – накинулся на друга Луис. – Ехали бы сейчас домой и ни о чём не думали.

– Ну, я просто твоё мнение спрашиваю, – Кортес пожал плечами и снова зыркнул на Рамиреса.

Тот уже не дремал, а внимательно смотрел на друзей из-под шляпы. Заметив тревожный взгляд Кортеса, бывший контрабандист вздохнул и сел. Руки привычно и быстро обшарили пустую кобуру и землю вокруг. Не обнаружив оружия, которое шериф ещё не доверял бывшему контрабандисту, Рамирес вздохнул.

– Меня обсуждаете? – спросил он.

– Так из-за тебя всё это и случилось, – с вызовом ответил Кортес. – Если бы не ты…

– Не буду отрицать, какая-то часть вины висит на мне. Но я просто делал свою работу.

– Твоя работа убивать людей? – не выдержал и взвился Кортес, наставив на Рамиреса дуло ружья. – Сколько ты людей успел положить?

– Успокойся, Кортес, – Луис тоже вскочил, схватился за дуло ружья и попытался увести ствол в сторону от Рамиреса.

– Что успокойся-то? Что? – Кортес вырвался. – Что за груз вёз такой важный, что осмелился даже напасть на полицейский участок? Ты видел, какие это мощные пушки, Луис? Запросто валят дирижабли! И всё это он вёз к нам! Убил за него несколько человек… Зачем? Я не понимаю, почему Санчес тебя не пристрелил? Но учти: я за тобой смотрю и, если что, успею выстрелить! И попаду!

– Не сомневаюсь, – самообладанию Рамиреса можно было только позавидовать.

– Тогда зачем ты здесь остался? Вот скажи, почему не убрался? Ведь у тебя было много возможностей. Или хочешь завести нас в ловушку?

– Успокойся, Кортес, – снова встрял Луис. – Какая ловушка? Зачем?

– А ты не понимаешь? Сколько времени он провел с тем пришельцем, Луис? Выманил Бориса из города, теперь собирается вести куда-то. К боевикам Республиканской Армии, а, Рамирес? Я прав?

– Что-то ты разошёлся, Кортес. Давай, глубокий вдох и выдох. Мы всё выясним позже. А сейчас можем только привлечь к себе внимание.

Кортес, наконец, внял советам друга и уселся, буравя Рамиреса убийственным взглядом. Пару раз оглянувшись на друга, Луис тоже присел и продолжил наблюдение за городом. Вроде бы ничего не изменилось, шум ничьё внимание не привлёк.

На некоторое время вокруг затихло, слышался только тихий стрёкот насекомых, заселивших кустарник, чириканье в небе да тяжёлое дыхание Кортеса.

– Сеньор Рафаэль был обычным контрабандистом, – неожиданно для Луиса заговорил Рамирес. – Мы переправляли мирные караваны. Наши две страны ведут торговлю, но таможенные пошлины вдвое набавляют цену. Контрабандой же выходит дешевле. Да и, почему бы ни признаться, возили вино, табак в Моктар и обратно. В королевстве весьма ценится вино с наших плантаций. Ни разу не возили оружия. По крайней мере, не в тех караванах, что водил я. И к Республиканской Армии сеньор Рафаэль не имел никакого отношения. До некоторых пор. Пока не появились слухи о переговорах в Санта-Пуэрто. Вот тогда они и появились. Сеньору Рафаэлю некуда было деваться. На него давили. Я же обычный проводник.

Рамирес пожал плечами и отвернулся. Да и из города выехали три всадника, в которых Луис без труда угадал Санчеса, Бориса и Бланку. Они не спеша продвигались по пытающейся зарасти травой дороге. Их никто не провожал, никто не заинтересовался необычными путниками. Флегматичный народ в Фальерре живет, усмехнулся Луис и скомандовал:

– Подъём, народ! Путешествие продолжается.

Глава 25

Чужая страна

Всадники мчались по дороге, оставив Фальерре далеко позади. У Луиса дух захватывало от того, что с ним происходит здесь и сейчас. Нелегально, в чужой стране и всё произошло так, по сути, внезапно. При этом вокруг ничего, по сути, не изменилось. Всё та же прерия, такие же кустарники, небо голубое и безоблачное.

Вообще, Луис предполагал, что так оно и будет, только в глубине душа надеялся, что в чужой стране всё будет по-другому. Появятся деревья, может, придётся речку форсировать. Нормальную речку, а не те пересыхающие ручейки, что в изобилии водились около Санта-Пуэрто. Такие, чтоб до другого берега камень докинуть сложно было. Чтоб по ним ходили лодки, а то и пароходы.

Вместо этого тот же пейзаж, что Луис наблюдал каждый день, стоило выйти на окраину города. Появилось что-то вроде разочарования и, вместе с ней, небольшая надежда, что Ричард с компанией оторвутся достаточно далеко, чтобы группа преследователей могла добраться до густонаселённых мест. Там, где деревья и реки, где лодки и пароходы, где глянешь на небо и среди птиц можно увидеть дирижабли.

Наверное, тогда это и можно будет назвать другой страной.

При этом Луис понимал, что для остальных лучшее развитие, это догнать Ричарда до того, как придётся входить в густонаселённые места. Так и домой быстрее все вернутся. И меньше светиться будут в местах, где должность королевского шерифа ничего не значит, и где вся надежда только на Бланку, верить которой Луис опасался.

Отряд шёл по дороге, которая чем дальше, тем становилась лучше. Словно использовалась чаще. При этом ни санта-пуэртовцы не догоняли никого и не встречали. А ближе к вечеру на горизонте показались дома следующего городка.

– Заночуем в городе, – решил Санчес. – Надеюсь, там есть гостиница.

– Гостиница есть, – кивнула Бланка. – Только чем вы будете расплачиваться, сеньор шериф?

– Деньги у нас есть.

– Сомневаюсь, что здесь примут королевские песо. К тому же ваши деньги быстро выдадут вас.

– А без них не догадаются разве? – фыркнул шериф.

– Если будете помалкивать и дадите говорить мне, могут закрыть на это глаза.

– Вот как? Но вы сами сказали, что королевские песо здесь не в ходу.

– Мне есть чем заплатить, не беспокойтесь.

В ответ шериф только хмыкнул, а отряд продолжил путь.

Городок оказался намного аккуратнее Фальерре и даже лучше, чем Санта-Пуэрто. Не доходя до окраинных домов несколько метров, дорога из двух параллельных колей закончилась и началась каменная кладка, примерно такая же, как на площади между госпиталем и мэрией. Граница её, конечно же, была разбита напрочь, всадникам пришлось объехать этот метр, а вот дальше копыта зацокали по кладке и, кажется, это лошадям понравилось: они пошли вперёд веселее. А может, предчувствовали скорый отдых и корм.

Крайние дома городка, что пока без названия, одноэтажные, огорожены заборами, между разделанные участки, на которых росли различные овощи. У заборов что-то выискивали курицы, пара самых смелых вышли на середину дороги, правда, при приближении всадников, закудахтав, быстро разбежались в стороны.

Где-то неподалёку закукарекал петух и его вечерний клич подхватили ещё несколько. Не успели живые будильники угомониться, залаяли собаки. Так же: сначала одна, за ней остальные. И всё успокоилось.

Чуть дальше их сменяли двухэтажные домики с плоскими крышами. Ещё дальше виднелись домики ещё выше. Луис не удивлялся: после того, как в Санта-Пуэрто появились пришельцы из космоса, картинки из старых журналов сеньора Корвальоса превращались не в больную фантазию художников, а в самую настоящую реальность. А ведь там были изображены дома, по сути башни, вершины которых пронзали облака.

Отряд добрался до первого перекрёстка. Начали встречаться люди, кареты, запряжённые где одной, где двумя лошадьми. Всмотревшись вдаль улицы, которую пересекали, Луис увидел стоящий у стены одного из домов пароавтомобиль, почти такой же, как у губернатора. Почти, в этом всё дело. Он был рассчитан на перевозку сразу нескольких пассажиров, а не возить только одного человека.

Люди тоже заинтересовали Луиса. Поначалу встречались мужчины и женщины, одетые обычно. Женщины в платьях, поверх юбок белые передники, у многих головы покрыты чепчиками. Мужчины в клетчатых рубашках и жилетках, штанах с широкими штанинами, высоких сапогах. Кто-то был вооружён, кто-то безоружен.

Они встречали всадников с безразличием, но заинтересованно. Всё же нечасто со стороны границы появлялись люди.

Миновали фонарщика с двумя длинными шестами в руках. На конце одного горело пламя и тонкая гибкая трубка, обвив шест пару раз, пряталась за спиной работяги. Там, на лямках был закреплён небольшой баллон с газом.

Проехали ещё дальше, пару раз сворачивали на перекрёстах. Только сейчас Луис понял, что этот город намного больше Санта-Пуэрто. Может даже он сравним с Саргоссой.

Как-то незаметно улицы стали запружены народом. Больше бричек, телеги, попалась пара движущихся паромобилей. Им путешественники уступили дороги.

И люди изменились. Были и привычного типажа, но встречались и богато одетые. Мужчины в котелках, высоких шляпах, расшитые камзолы, строгие брюки. Сапоги эти сеньоры уже не носили, щеголяли в ботинках. Женщины в нарядных же, но простого покроя платьях, с различными прическами, венцом которых неизменно был гребешок.

В этой толпе санта-пуэртовцы и их сопровождающие затерялись и ни у кого не вызывали ни вопросов, ни недоумения. Люди говорили на том же языке, что и санта-пуэртовцы. Впрочем, на Эспаньоле все говорили на одном языке. Разве что по акцентам можно было сориентироваться, с какого края прибыл человек.

Дома стояли вплотную друг к другу, не оставляя между собой ни щелки. Первые этажи начинались в полуметре от брусчатки, к дверям вели лестницы. Поперёк улицы, от окна к окну противоположного дома, натянуты верёвки. Жители сушили на них простыни, рубашки и платья. Впрочем, они не мешали движению, потому что висели достаточно высоко. Достать можно только если встать на лошадь ногами.

Тут же, рядом, располагались лавки, торгующие разной всячиной. Вот продуктовый, в соседней лавке торговали тканями и готовой одеждой. Большие красочные щиты с картинками над входом уведомляли прохожих, чем здесь торгуют. Надо бы своему магазинчику сделать такую вывеску, подумал Луис. А то как-то несолидно получается. И не беда, что каждый горожанин знает, где находится магазинчик Рохеса.

Чтобы войти в любую из этих лавок, не нужно подниматься по лестнице. На противоположной стороне расположился салун. «У Педро», значилось на вывеске между двух кружек с пенящимся пивом. Вход почти открытый, разве что две небольших створки, поскрипывая, качались на петельках. Серьезного препятствия они не создавали, да и вход был практически открыт. Можно заглянуть внутрь не напрягаясь с противоположной стороны улицы. Там, внутри салуна было всё освещено и раздавались какие-то громкие и непонятные возгласы.

Серьёзным препятствием здесь оказался высокий и широкий в плечах силач с угрюмым взглядом. Когда путешественники проезжали мимо, он как раз, не спеша, вышел на свежий воздух, мрачно осмотрел улицу, чуть дольше задержался на путешественниках.

Когда всадники отъехали от салуна подальше, Луис оглянулся. Угрюмый силач провожал их взглядом, как будто заподозрил в них не просто чужаков, а врагов.

Впрочем, подозрительный вышибала был моментально забыт, когда из задумчивости и подозрительного состояния Луиса вывел хлопок ладонью по плечу.

– Смотри, Луис! – сказал Кортес и в его голосе было столько восторга, сколько в момент, когда над Санта-Пуэрто появился дирижабль.

Отряд к этому времени выехал на небольшую круглую площадь с невысоким памятником в центре. Народу здесь было, казалось, ещё больше, а так же пассажирских повозок, несколько из них стояли кучкой в одном месте, а возницы, устроившись кучкой тут же, о чём-то друг с другом беседовали, впрочем, не забывая зазывать желающих куда-нибудь прокатиться.

Объезжал площадь и полицейский конный патруль. И ещё несколько всадников, кто пытался выбраться на улицы, кто, наоборот, выехал на площадь и пробирался на другую его сторону, стараясь не сбить пешеходов.

Кортес же хотел привлечь внимание Луиса совершенно к другому. Над крышами, вдали, на окраине города, а то, может, и за его пределами, возвышались две узкие башенки. У вершины одной из башен висел дирижабль. Отсюда он казался небольшим, на самом же деле был гигантским. Под громадным цепелем еле различалась гондола.

– Видал? – снова спустил с небес на землю Луиса Кортес. – Эх, прокатиться бы на нём.

– Хорошо бы, – согласился Луис.

– Будем передвигаться по земле, – сказала Бланка, услышав друзей. – Гостиница перед нами.

Трёхэтажное здание, не отличающееся от соседних. Маленькие окна, небольшая дверь, ступенек нет. Около входа прикрученный к стене длинный брус для лошадей. Две уже стояли, лениво пережёвывая овёс.

Путешественники спешились и тоже накинули поводки на специальные крючки, чтобы лошади не ушли невзначай.

– А не украдут? – поинтересовался Санчес.

– Здесь за этим следят, – ответила Бланка.

– А нормальной конюшни нет разве? – встрял Кортес.

Бланка молча покачала головой, развернулась и скрылась за дверью в гостиницу. Кортес пропустил Луиса впереди себя, напоследок осмотрев площадь. Лошадь, на которой ехал Рамирес, стола ближе к чужой парочке. Она протянула морду, чужая лошадь сделала то же самое. Прикоснулись носами, фыркнули. Вот и познакомились, усмехнулся Кортес и захлопнул за собой дверь и оказался в небольшом освещённом холле. У правой стены лестница на верхние этажи, напротив стойка, не хуже барной. За ней стоит служащий в белой рубашке и темной жилетке. Взгляд то и дело косился на остальных посетителей, тонкие усики под носом временами шевелились, казалось, самопроизвольно, выдавая эмоции служащего гостиницы. Бланка же вписывала в журнал имена очередных постояльцев. Рядом за всем следил Санчес.

Наконец, Бланка отложила в сторону ручку и подвинула к служащему журнал, потом выудила откуда-то кошель и отсчитала несколько монет.

– Спасибо, сеньорита, – поклонился служащий, смахнул со стойки деньги, после чего выложил три ключа. – Номера на втором этаже, рядом, по одной стороне. Окна выходят на площадь, как вы и просили.

– Благодарю, – кивнула Бланка. – И не забудьте про наших лошадей.

– В обязательном порядке, сеньорита. Ими уже занимаются.

Вслед за Бланкой наверх поплелись остальные.

Расселились быстро и просто: Луис и Кортес в одну комнату, вместе с ними остался и Диего. Бланка единолично заняла следующий номер, остальные поместились в третьей. Санчес не решился отпускать Рамиреса с глаз, хотя тот, в принципе, волен был в любой момент проваливать куда хочет.

Можно было расслабиться. Кортес незамедлительно упал на ближайшую к нему кровать.

– У-ух, как хорошо, – сказал он.

Диего занял вторую кровать, прислонился к стене, прикрыл глаза и сделал вид, что его здесь нет.

Луис же только усмехнулся, подошёл к окну, выглянул наружу. Стемнело уже достаточно хорошо, площадь освещалась несколькими десятками фонарей, тем не менее, народу на ней не убавилось, а, казалось, наоборот, прибавилось. Хорошо был виден дирижабль, рядом с ним вверх с земли поднимался яркий луч света, временами лениво уходя то в одну сторону, то в другую. Вдруг, заглушая шум толпы разнёсся громкий и длинный гудок. Луис вздрогнул и мигом отпрыгнул от окна.

– Что это было? – вскочил Кортес.

– Не знаю, – ответил Луис.

– Паровоз, – ответил Диего. – Давайте лучше укладываться спать. Завтра будет трудный день.

– Не труднее, чем сегодняшний, – фыркнул Кортес. – А мы не пойдём разве искать Ричарда и сеньориту Чирригарн?

– Мы не пойдём, – кратко, и как всегда, отметая дальнейшие разговоры на эту тему, ответил Диего.

В это время в комнату вошёл Санчес.

– Устроились? – шериф осмотрелся. – Отдыхайте. Скоро ужин принесут. А мы тут немного осмотримся.

За его спиной, в коридоре, маячил Борис и Бланка.

– А мы? – снова вскинулся Кортес.

– Сил набирайтесь. И не вздумайте самовольничать, понятно?

Ответа он не дождался, только Кортес надулся и отвернулся. Когда в комнате он и Луис снова остались одни, Кортес улёгся, не раздеваясь, и отвернулся к стенке.

* * *

До Чилагонто добрались быстро и решили немного отсидеться здесь, продолжив путь только завтра. Паровоз на Тильтерек отходил часов в десять вечера. На него, в принципе, успевали. Следующий шёл только завтра ближе к полудню. Впрочем, спешить уже было некуда, никто не рассчитывал, что за троицей беглецов будет организована погоня. Так что можно расслабиться.

Денег было достаточно, как у сеньориты Чирригарн, так и у Артеги, так что с приютом долго не думали, остановились в гостинице ближе к вокзалу.

И пошли гулять по городу. Причем опеку над пришельцем взяла на себя сеньора Чирригарн, предоставив Артеге самому о себе позаботиться. Артега был не против. Оставив инопланетное ружьё, с одного раза сбивающее дирижабли, в номере, оставив при себе только револьвер, первым делом пошёл в ближайший ресторан, после чего намеревался отправиться на поиски местной ячейки Республиканской армии. У них была связь с начальством повыше. Надо было доложиться и получить дальнейшие указания.

Начальство подтвердило полномочия сеньоры Чирригарн, приказало, по возможности держаться рядом с ней и пришельцем, по мере сил и возможностей помогать им. Так же пообещали отправить навстречу подкрепление.

Теперь можно расслабиться, так что Артега решил прогуляться по вечернему Чилагонто, подышать свежим воздухом, сбрасывая с себя запах прерии, потолкаться среди народа. Здесь его никто не знал, так что он не опасался случайных и неприятных встреч.

Побродил по магазинам, прогулялся в небольшом сквере, в итоге вышел на площадь с большим камнем в центре. Местные жители считали это за памятник.

И остановился, словно на стену наткнулся. На площадь с той стороны выехали несколько всадников, среди которых была женщина. Её он знал. Ещё среди всадников, кажется, был Рамирес. Да, точно. Он самый. Вот дьявол. Значит, Санчес. Вместе с ними были ещё два опасных бойца, один наверняка полицейский. И два молокососа.

Артега резко развернулся и нырнул за угол дома, только потом поняв, что мог бы этого не делать. Народу на площади достаточно много, чтобы затеряться в толпе. Но осторожность не помешает в любом случае.

Всей могучей кучкой отряд из Санта-Пуэрто направились к гостинице, скрылись в ней.

Что делать? Пойти к полицейским, сказать, что здесь чужаки из королевства? Пусть разбираются. По крайней мере, задержат надолго. Поднять местных армейцев, атаковать гостиницу и, пока никто ничего не ожидает, уничтожить всех? Разом. А это идея. Только не нужно никого поднимать, можно справиться и одному. Ведь есть же замечательная пушка!

Артега ещё некоторое время понаблюдал за гостиницей и быстро определил, в какие номера поселились преследователи. Вот даже из одного окна кто-то выглянул и, когда дал сигнал паровоз, вздрогнул и скрылся. Артега усмехнулся. Эти люди никогда не знали цивилизации.

Резко развернувшись, Артега быстро пошёл к той гостинице, где остановился сам. Ферерра и Ричард ещё не возвращались. Однако, знакомство с городом происходит достаточно долго. Или оно превратилось в знакомство друг с другом. А что, Чирригарн достаточно симпатична. Артега и сам бы не прочь заняться с ней любовью, да только останавливало то, что она из высшего командования Республиканской армии. Тут даже соответствующий взгляд может послужить причиной внезапного исчезновения.

Артега достал инопланетное ружье, не долго думая, сдернул с кровати простыню и замотал в него оружие, чтоб лишний раз не привлекать внимания.

И отправился на охоту.

* * *

– Слышь, Диего, – вырвал Луиса из полудрёмы шёпот Кортеса. – А кто такой Санчес на самом деле?

– Чего это тебя так заинтересовало? – лениво ответил Диего.

– Да… Он запросто общался с карабинерами. С этим, как его?.. Их начальником. Да и с тем парнем, который приехал первым, тоже.

– Санчес приехал из метрополии, ты сам об этом знаешь. Почему бы ему их не знать?

– Ну… – Кортес замолчал надолго и Луис снова начал проваливаться в сон, когда приятель продолжил. – Там народу много. Говорят, можно рядом прожить и соседей ни разу не увидеть. Он явно был близок к королевской семье. Как думаешь, Диего?

– Он был командиром карабинеров, Кортес, успокойся.

– Пра-авда? – восхищённо протянул Кортес. – Ух ты!

– Эй! – наконец, не выдержал Луис. – Вы успокоитесь когда-нибудь? Давайте спать уже.

Но поспать не удалось. От удара распахнулась дверь, и в комнату ворвался Рамирес. Три дула направились на него, но не выстрелили.

– Быстро! – закричал бывший контрабандист. – Уходим!

– Что случилось? – вскочил Диего.

– Всё потом! Уходим!

Диего придал приятелям скорости, последним выскочил из номера и рванул за остальными вдоль по коридору к лестнице. Вовремя. Позади раздался мощный взрыв.

Глава 26

Маленький переполох

Сеньорита Чирригарн решила не тянуть время, поэтому сразу после заселения в номера гостиницы, увела Ричарда, якобы на прогулку по Чилагонто, пообещав показать интересные места. Да и вообще, оказавшись в этом городе, для Эспаньолы вполне цивилизованном, Ричард проявил неподдельный интерес к образу жизни местного населения. В этой прогулке Артега был лишним. Тот не возражал.

Впрочем, далеко от гостиницы ушли недалеко. Пара улиц и Ричарду предложили отведать местной кухни. Ресторан кстати попался на пути. Внутри него оказалось многолюдно, что не помешало сеньоре Чирригарн найти свободный столик, причём в самом дальнем углу. Он как будто их уже ждал. Официант быстро убрал со столешницы табличку «Занято», второй официант, не успели новые посетители присесть, причём Ферерра попросила Ричарда сесть рядом с ним, а не напротив, поставил перед ними бокалы с тёмным красным вином и пообещал, что чуть позже поднесут заказ.

– Вас тут знают? – удивился Ричард, помогая женщине разместиться за столом.

– На самом деле, – ответила Ферерра, переходя с местного языка на официальный федеративный, – этот столик был заказан ещё до того, как мы въехали в город, – она взяла в руки бокал с вином, поднесла к носу и вдохнула запах и удовлетворённо поставила бокал обратно.

– Местные технологии не позволяют этого сделать, – улыбнулся Ричард. – Значит, здесь есть какая-то хитрость.

– Конечно, есть. У меня в этом городе свои люди. Они ждали моего возвращения и, дождавшись, организовали это место встречи.

– Вот как? Значит, не придётся преодолевать многие километры пути, чтобы добраться до Гуарды?

– Придётся. Только это будет не совсем так, как вы того ожидаете. Впрочем, минуту терпения и обо всём сами узнаете, – взгляд Ферерры скользнул к входу в ресторан.

Ричард повернул голову и увидел невысокого человека в шляпе-котелке, клетчатом костюме, лакированных ботинках и тростью в руках. Небольшие усы, с загнутыми вверх кончиками, придавали ему немного несерьёзный вид, впрочем, для этой местности вполне сойдёт. Мужчина средних лет коротко переговорил с подбежавшим официантом, тот, наверное, дико извинялся, что мест больше нет.

Мужчина уверенно направился к нужному столику и уселся напротив Ричарда. Теперь пришельцу стал ясен мимолётный каприз сеньоры – берегла место для вот этого типа.

На столе быстро появились салаты и бутылка красного вина. Усатый незнакомец с интересом рассматривал Ричарда и не подавал ни одного звука до тех пор, пока их обслуживали. Как только официанты ушли, мужчина заговорил.

– Меня зовут Жерар Лебрун. А вы, как я понимаю, тот самый Ричард Коннери.

– Необычное имя для Эспаньолы.

– О, я тут такой же гость, как и вы, уважаемый, – отмахнулся Жерар.

Он прислонил трость к столу, снял шляпу и положил её на угол. Только после этого не спеша взялся за вилку и, прежде, чем воспользоваться ей по прямому назначению, демонстративно осмотрел.

– Удивительный инструмент, вилка, господин Коннери, – сказал, наконец, Лебрун. – С момента её изобретения она претерпела только одно новшество – вместо двух зубьев, как было первоначально, стали делать четыре. И с тех пор менялся только разве что дизайн. Принцип же, что в нашем урбанизированном космическом обществе, что в этом, слегка деградировавшем мире, ни в коей мере не меняется. Удобно, функционально, практично. В отличие от человеческого общества, которое можно повернуть в любую сторону. И люди будут жить так, как им скажут. Или как вынудят обстоятельства.

Жерар замолчал, задумчиво уставился на салат, словно размышляя, приниматься за него или не спешить.

– Вы почти лекцию прочитали, – улыбнулся Ричард. – Я так понимаю, вы представляете группу людей, решивших вернуть народ Эспаньолы к звёздам?

– А вы как сами считаете? – хитро прищурился Лебрун. – Стоит?

– Иначе я не был бы здесь, – Ричард развёл руками.

– И сведения, которые вы нам несёте, весьма и весьма помогут нам в этом вопросе, – человек с тростью, наконец, принялся за еду. – Мы никак не можем доказать мировому сообществу, что всё, что творится на этой планете, является чудовищным экспериментом. Без них, впрочем, нечего и идти к этому самому сообществу. Но, как только материал станет публичным, для Эспаньолы начнётся совсем другая эра, господин Коннери. И я рад, что среди наших оппонентов, наконец, нашлись люди, которые поддерживают нашу точку зрения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю