Текст книги "Эспаньола (СИ)"
Автор книги: Александр Костиков
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)
– Хм… Сейчас я их различаю. Они мне не знакомы, сеньор. Кстати, они остановились. Да, женщина точно не Роберта.
Впрочем, всадников можно уже было различить и невооружённым взглядом. Хоакин внимательно наблюдал за ними. Один из всадников стащил из-за спины длинный предмет. Не ружьё, что-то на него похожее. Прицелился в дирижабль. «Отчаянный парень!» – мысленно усмехнулся Хоакин, а бандит выстрелил. Маленький огненный шар понёсся к дирижаблю.
– Что? – изумлению капитана не было предела и это всё, что он успел прежде, чем явно искусственная шаровая молния ударила в правый цеппель.
В следующую секунду мощный взрыв. Цеппель не просто разорвало на куски, он перестал существовать, только обломки направляющих винтов и прочего такелажа разлетелись в стороны. Пробило стекло на мостике, вместе с крупным обломком внутрь ворвался воздух и пламя. Тем же обломком пригвоздило к приборам связиста. Остальных, когда дирижабль содрогнулся, отбросило на окна. Хоакин приложился спиной о стальную перегородку, в глазах потемнело и одновременно, засверкало. Сознания он не потерял, да и зрение восстановилось почти сразу, так что он смог увидеть, как пробивает окно тело капитана и скрывается с глаз. Управляющий дирижаблем матрос успел крепко схватиться за штурвал и теперь висел, только ноги подрагивали.
Хоакин сумел повернуть голову, увидел, как стремительно приближается земля. Треск, грохот. Сознание померкло.
Глава 23
Печальное откровение
Пылающий дирижабль остался позади, только поднимающийся в небо столб дыма обозначал место, где он упал. О судьбе экипажа никто не вспоминал. Забыли сразу же, как только обломки скрылись за горизонтом.
Сразу после инцидента трое всадников пришпорили лошадей и около часа гнали их лишь бы подальше от дирижабля и от фермы, где сейчас хозяйничает Санчес. Потом успокоились, и теперь ехали не спеша, давая лошадям возможность отдохнуть. До Фальерре оставалось немного, там можно было сменить лошадей и пуститься дальше, вглубь Моркара.
Артеге не понравилось такое решение сеньоры Чирригарн. Да только поделать он ничего не мог. Сеньора была его начальством, тем самым, про которое рядовые члены Республиканской армии говорят уважительно, с придыханием и чуть ли не боготворят. Он должен выполнять её приказы и первым был приказ во что бы то ни стало держаться рядом с пришельцем, пылинки с него сдувать. Теперь же пришелец и женщина молча ехали впереди, обгоняя Артегу на пару корпусов, и делали вид, что того вовсе не существует.
Самый долгий диалог, который слышал Артега, произошёл недалеко от Фальерре. Всадники огибали его стороной, только крыши крайних домов виднелись над горизонтом.
– Вы знайете, как выбраться из этьой дыры? – спросил Ричард и вопрос, похоже, застал сеньору Чирригарн врасплох.
– О, не беспокойтесь, – напряжённо засмеялась она. – Скоро мы попадём в более цивилизованную местность и доберёмся до нужного места быстро и с комфортом.
– Нет, я имею в видьу планьету.
– А-а. Конечно, знаю.
– Нье подьелитьесь планами?
– А вы скажете мне, что за важную информацию вы везёте?
– Нье уверьен. Она предназначьена для высшьего командования.
– Что ж, нет, так нет, – похоже, сеньора Чирригарн была ничуть не расстроена отказом. – Я знаю, где находится корабль. Мы доберёмся до него и улетим.
– Этьо интерьесно. Мы всьегда считали, что на Эспаньолу не садятся корабли.
– О да, ваши правители сделали из неё что-то вроде резервации, – фыркнула Ферерра. – Глобальный социальный эксперимент, продолжающийся уже несколько лет. Вам самим не надоело, сеньор пришелец?
Артега не совсем понимал, о чём говорят эти двое. Но ему не понравилось слово «резервация».
– Как видьете, я на вашьей сторонье, – развёл руками Ричард.
– Может быть, поэтому вы до сих пор живы.
– У мьеня нье праздное любопытство, сеньора, – после небольшой паузы продолжил пришелец. – Нам ехать ещё долго. По пути можьет многое случиться. Я должьен быть уверьен, что моё послание попадёт к адресату.
– Хотите, чтобы я рассказала, где находится корабль и как в него войти? В таком случае вы должны рассказать мне, что везёте. По той же причине.
– Боюсь, этьо невозможно.
– Отлично, – сеньора Чирригарн улыбнулась.
– Прекрасно, – кивнул Ричард.
«Хорошо поговорили», – усмехнулся Артега, поправив инопланетное ружьё за спиной. Крыши домов Фальерре окончательно скрылись за горизонтом, и больше ничего вокруг не напоминало о людях.
* * *
Сообщение Кортеса о том, что сеньора Чирригарн на самом деле работает вместе с Артегой, повергло всех присутствующих на ферме в недоумение. Санчес попытался было выяснить, а так ли оно всё было на самом деле, может, сбежавшие с фермы бандиты просто взяли её в плен, вместо Роберты. Да только шериф, не закончив вопроса, сам понял, что глупо это. С Робертой в заложницах открывались перспективы. Давление на сеньора дель Росарио в переговорах по некоторым вопросам, к примеру. С Фереррой такого фокуса не проделаешь, разве что оказывать давление на республиканцев. Смысла в этом никакого нет. Артега – боец Республиканской армии, а они сейчас работают на дестабилизацию королевства. Да и шишка Кортеса доказывала – удар был произведён сзади.
Вторая неприятность произошла сразу же, не успели присутствующие переварить эту новость.
Кортес продолжил приносить плохие вести. Он непоседливо осматривался вокруг и первым увидел далёкий дым на горизонте.
– Шериф! – закричал он. – Смотрите!
Взоры присутствующих обратились в указанное место. Разговоры прекратились. Лицо Санчеса, да и не только его, стало бледным.
Первым делом шериф достал рацию и попытался связаться с дирижаблем. Была надежда, что не всё так плохо, но с дирижабля не ответили.
– По коням! – прохрипел он, – Женщины остаются здесь!
– Это то, что я думаю? – тихо спросил Борис.
На его вопрос никто не ответил. Впрочем, ничем, кроме горящего дирижабля столб дыма не мог быть.
– Кто-нибудь объяснит мне, что происходит? – заволновалась Роберта. – Почему вы так встревожились? Что горит?
Мужчины запрыгивали на лошадей. Те недовольно фыркали: только расслабились и снова, внепланово, нужно напрягаться, куда-то бежать. Впрочем, волнение и тревога всадников передалась им быстро, фырканье прекратилось, только копыта нетерпеливо застучали по каменной земле, мол, раз уж едем, давайте быстрее.
– Боюсь, сеньорита, случилась неприятность, – ответил Санчес. – В той стороне должен быть наш дирижабль.
Роберта испуганно зажала ладонями рот, глаза расширились.
– Мы разведаем обстановку, – попытался успокоить её Санчес. – Может, не всё так плохо.
Он быстро развернул лошадь и, скомандовав отряду двигаться, рванул с места.
Ноги подкосились, и Роберта упала на ступеньки крыльца, руками схватилась за поручень. Взгляд, почти не мигая, уставился на зловещий столб дыма на горизонте и скрывающихся за углом сарая всадников.
Это не могло быть ничем иным, как горящим дирижаблем, на котором летел Хоакин. Шериф успел рассказать про это. А раз так, значит, брата больше нет в живых. Роберта не знала случаев, когда люди выживали в таких случаях. Оставалась, правда, надежда. Роберта мало интересовалась воздушным флотом королевства и всё, что знала, было почерпнуто из слухов, домыслов и страшных рассказов, подслушанных случайно.
Выплакавшись, Роберта подняла голову и увидела Бланку. Та стояла рядом, дипломатично осматривая окрестности. В руках ружьё в боевой готовности. Словно та готовилась встречать врага.
– Бланка? – тихо позвала Роберта и, когда та повернула голову, спросила: – у вас же есть дирижабли?
Инспектор Республиканской службы безопасности молча кивнула.
– Ты их видела? – продолжила Роберта и в её взгляде появилась заинтересованность.
– Пару раз приходилось летать на них, – ответила Бланка.
Роберта попыталась было спросить что-то ещё, но быстро передумала и отвернулась в сторону. Бланка же задумчиво почесала висок и снова отвернулась, сканируя взглядом окружающий ландшафт. Чего-чего, а утешать когда-либо кого-либо ей ещё не приходилось, так что она даже не знала, с чего начать.
* * *
Лошади мчали к столбу дыма так, словно за ними гналась стая демонов. У парочки на губах появилась пена, никогда раньше им не приходилось бежать с такой скоростью, даже когда нужно было от кого-то убегать или кого-то догонять.
Впереди мчался Санчес. Остальные старались от него не отставать. Впереди – густой столб дыма. Скоро на горизонте появился очаг. Ещё через несколько минут взорам всадников предстало место трагедии. Во всей, что говорится, красе. Груда чего-то непонятного, пылающего. Впрочем, в этой груде можно было различить горящий цеппель. Пламя методично пожирало его обшивку, уже почти добравшись до хвоста с встроенными к нему винтами, сейчас покорёженными.
– Рассредоточиться, – приказал Санчес, не оборачиваясь. – Ищем выживших.
– Да разве тут могут быть выжившие? – содрогнулся Кортес.
Охота стать матросом на цеппеле у парня понемногу уходила в небытие. Это когда дирижабль мирно парит в небе, красиво. И внутри когда всё тихо мирно, тоже интересно. А вот когда так вот, уже совсем другое дело. С виду внушительная, на самом деле, как оказалось, весьма хрупкая конструкция. Да и падать вниз с большой высоты не очень приятно. Ощущать под собой сотни метров пустоты, заканчивающейся твёрдой землёй… Кортес не ощущал себя трусом, у него не было боязни высоты. Но горящие обломки дирижабля – это же совсем другое.
Жаром стало обдавать ещё за сотню метров от места трагедии. Хорошо, небольшой ветерок шёл в другую сторону, увлекая за собой и дым. Глаз высматривал хоть кого-нибудь живого, но не находил. Впрочем, не было никакой надежды найти тут кого живого, так что Кортес остановил лошадь, предоставив остальным ехать вперёд.
Лошади остальных забастовали чуть позже, отказываясь соваться в пекло. Всадники спрыгнули с сёдел и пешком побежали к горящим обломкам. Разбрелись по сторонам, обходили самые опасные очаги пламени, крупные обломки, заглядывая под них в надежде обнаружить кого-нибудь. Судя по выражению лиц, которые Кортесу удавалось рассмотреть, они находили людей, правда, уже мёртвых.
Однажды Борису, казалось, повезло. Он позвал Диего, тот в это время отбрасывал обломки рядом и вместе вытащили на свет божий чьё-то тело. И только потом поняли, что это труп.
Минутой позже повезло Луису.
– Сюда! – закричал он. – Сюда! Здесь живой!
В конце концов, Кортес не выдержал. Он спрыгнул с лошади и, что было сил, помчался на помощь другу. Опоздал, конечно. Первым там оказался Санчес, вслед за ним Рамирес и остальные. Но и Кортесу нашлось, чем заняться. Человек был погребён под тяжёлыми обломками, с которыми один человек вряд ли справился бы.
Кто это такой, понять было невозможно. Наружу торчали только ноги в сапогах. По тому, что они шевелились, и было понятно, что человек ещё жив.
Сначала Кортес различил гвардейскую форму. Вместе с Рамиресом он взялся за крупный обломок, поднатужился и, на раз-два рванул тяжесть вверх. Помощников больше не было. Борис и Диего пытались оттащить в сторону другой обломок, бывший когда-то обшивкой гондолы, а Санчес приготовился тянуть бедолагу на себя.
Первая попытка оказалась неудачной. Часто отдуваясь, Кортес быстро вспотел и устал. Руки налились тяжестью, онемели и были вот-вот готовы выпустить деревянной плиты.
– Мало! – сказал Санчес, наблюдая за еле расширяющеюся щелью. – Нужно ещё немного!
– Перенеси вес на ноги, – пыхтя посоветовал Рамирес Кортесу. – Будет легче.
Кортес попробовал последовать совету, да только ещё больше вспотел и устал. Тогда он решил действовать по-своему. Попытался перехватиться, чтобы держать плиту не только ладонями, а предплечьями. А потом и вовсе почти поднырнул под нее, став выжимать наверх плечом. Дело пошло веселее.
– Ещё немного! – отдал команду Санчес.
Пришло время действовать Борису и Луису. Они потащили на себя кусок рамы, мешающей вытащить человека. Сейчас Кортес сумел узнать форму карабинера.
– Держим! Я его тащу! – голос шерифа стал далёким и почти не воспринимаемым. – Тащу, тащу!
Пот окончательно залил глаза, Кортесу пришлось зажмуриться. И, в следующий момент стало как-то легче.
– Держись, приятель, – прозвучал за спиной голос Луиса.
– Дер-р-ржусь…
– Всё, я его вытащил! – объявил Санчес и Кортес, последний раз поднатужившись, скинул тяжеленную плиту.
– Уф! – парень помотал головой, потом вытер с глаз пот, осмотрелся вокруг.
На него, впрочем, никто внимание не обращал. Все смотрели на спасённого. Ещё раз проморгавшись, Кортес узнал в карабинере Хоакина дель Росарио. Лицо и туловище залито кровью, тем не менее, он дышал, хоть и тяжело.
– Ищите! – приказал Санчес. – Может, удастся ещё кого спасти! А им займусь я.
Кортес отошёл подальше от жара. Колени продолжали дрожать, но уже не так сильно, как в последние секунды под тяжестью плиты. Осмотрелся, увидел участок, куда пока никто не шёл. Все стремились ближе к пожару, Кортес же решил посмотреть с другой стороны. Он не спеша сделал пару шагов в обход, наткнулся ещё на одну кучу дерева и железа. Обогнул воткнувшуюся в землю лопасть винта и за ней увидел разрезанного напополам человека. Только ноги и нижняя часть туловища. Где вторая половина, не понятно, но и этого зрелища хватило с лихвой. Кортес резво отпрыгнул обратно.
Пролазили еще с полчаса, пытаясь найти выживших. Впрочем, без толку. И отправились обратно к ферме, предварительно соорудив из подходящих обломков дирижабля что-то вроде носилок.
Возвращение на ферму вышло драматичным. Роберта чуть сознание не потеряла, увидев Хоакина. Впрочем, быстро успокоилась, осознав, что он жив и может быстро поправиться, нужно только не медлить и ехать в Санта-Пуэрто.
Санчес отправил в городок Диего с новостями и парой поручений, одним из которых было вырвать из госпиталя сеньора Хуана. Сами же отправились вслед так быстро, как только можно с раненым. Повозок не было, может быть, где-то на соседних, обитаемых, фермах их и можно найти, но пока что пришлось приспосабливать носилки между двух лошадей.
– Шериф, – к Санчесу, едущему впереди, подъехал Рамирес, – мне бы хотелось поговорить о моём будущем.
– Тебе зачтутся последние дела, – кивнул шериф, – обещаю.
– Так может, не доводить до рассмотрения? Прерия большая, я исчезну отсюда навсегда, тем более давно уже об этом думал. Ещё до встречи с Робертом.
– И куда же ты собрался? – с интересом посмотрел на бывшего контрабандиста Санчес.
– Выбор у меня богатый, – усмехнулся Рамирес. – К примеру, могу отправиться в Монте-Вентоса.
– Портовый городок на севере? – хмыкнул Санчес. – Никак решил переквалифицироваться в морского пирата, а?
– Почему обязательно в пирата? – насторожился Рамирес.
– Не представляю тебя честным гражданином.
– Не всех людей, работавших на сеньора Рафаэля, нужно причислять к бандитам. Многие просто не видели другого выхода, чтобы прокормить свои семьи, шериф.
– У тебя нет семьи. Или есть?
– Нет, теперь я одинокий волк, – усмехнулся Рамирес.
– И всё же, работал на контрабандиста, сотрудничавшего с Республиканской Армией. Это большой грех, Рамирес.
– Я об этом ничего не знал. А на сеньора Рафаэля работал потому, что был ему должен. Жизнью. Он однажды помог мне избежать неприятностей. И, как настоящий кабальеро, мне нужно было отдать долг.
– Кабальеро? – удивился Санчес. – Не круто ли?
– Предки… – только и сказал Рамирес.
– Что ж, – после небольшой паузы сказал шериф, – это всё учтётся, так же, как и твоя помощь сеньорите дель Росарио. Если она подтвердит твои слова.
– Боюсь, сеньор дель Росарио постарается, чтобы этого не произошло.
– Жив останешься, не беспокойся.
На том разговор с бывшим контрабандистом был завершён. Рамирес отъехал чуть в сторону. В принципе, он мог бы в любой момент исчезнуть, испариться. Кустов в округе много, ям, овражков тоже. Вот, недалеко одного из таких отряд только что проехал. Уйти вниз, потом по дну оврага на другую сторону и в кусты. С раненым на руках Санчес не рискнул бы отправиться в погоню. А ведь можно ещё и по тихому исчезнуть. Только вот позади всех ехал второй пришелец… Как его? Борис. Впрочем, кажется, он тоже чем-то озабочен и не особенно присматривается к бывшему контрабандисту, потомку кабальеро.
Рамирес притормозил ещё немного, решив немного поговорить с пришельцем, выяснить пару вопросов. Из разговоров с Ричардом, бывший контрабандист выяснил, что эти двое друг другу не друзья. Ричард, при упоминании Бориса, ругался, обзывал его предателем, но сути дела Рамиресу так и не удалось выяснить. Так, может, второй что-нибудь прояснит?
Как только всадники поравнялись, Борис пришпорил лошадь и, обогнав отряд, поравнялся с Санчесом. Бывший контрабандист заметил, но не придал значения тому, как пришелец переглянулся с сеньоритой Бланкой. Хотя это его немного насторожило.
Сейчас бывшего контрабандиста взволновало другое. Он оказался в идеальных условиях, чтобы совершить побег. Оторваться и рвануть, наконец-то, к берегу моря, как мечтал последние дни. Вместо этого ему стало интересно, о чём хочет поговорить с шерифом пришелец и Рамирес вновь обогнал остальных всадников, оказавшись, в результате, недалеко от Санчеса и Бориса.
– Шериф, – начал Борис, – я понимаю, что сейчас важнее доставить раненого о Санта-Пуэрто. Я даже предоставлю возможности моего корабля для его лечения.
– Ещё немного, – хмыкнул Санчес, – и вы заработаете у нас соответствующую репутацию и посрамите доктора Хуана.
– Если это нужно для дела. Но я хотел поговорить с вами не об этом. Ричард и сеньора Чирригарн…
Лицо Санчеса помрачнело.
– Вы ещё не задумались, почему они спелись? – продолжил Борис.
– У вас есть ответ?
– Конечно. Сеньорита Чирригарн не та, за кого себя выдаёт.
– Вот как? Нам теперь известно, что она работает на Республиканскую Армию. И им, зачем-то, понадобился пришелец. Может, чтобы наладить производство тех пушек, что уничтожили дирижабль?
– Боюсь, всё намного хуже, шериф. А, чтобы не стало еще хуже, чем было, необходимо догнать Ричарда. Во что бы то ни стало. Я готов сделать это прямо сейчас, но надеюсь на вашу поддержку, шериф.
– Он уходит вглубь Моктара, хочу заметить, сеньор Ло, – предупредил шериф.
– Это меня не остановит.
– Что же такого ужасного он натворил? Расскажете? А то я голову сломал, когда просматривал корабельные записи.
– О-о, шериф, вы меня не перестаёте изумлять. Вы смогли разобраться в корабельных системах?
– Вы слишком плохо о нас думаете, – хохотнул Санчес. – Санта-Пуэрто та ещё дыра. Но вот когда вы окажетесь в любом из наших городов, поймёте, что мы не настолько дикие, как вам может показаться. Здесь же прерия, граница и на протяжении десятков километров нет ни одного крупного поселения. Думаете, зря контрабандисты выбрали именно это место, чтобы перетаскивать товары в королевство?
– Ничуть не сомневаюсь в этом. Тем не менее, ваша техника работает на пару и на газе, вы пользуетесь дирижаблями, скачете на лошадях, в то время как когда-то могли летать в космос. Вам это ни о чём не говорит?
– Если бы не ваше появление…
– На самом деле, и я открываю вам большую тайну, Эспаньолу специально поставили в подобные условия. Специально лишили выхода в космос, создали условия, чтобы технологии, которыми пользуются остальные миры, были вам недоступны. И всё это для того, чтобы посмотреть, что из этого получится. Сначала об этом эксперименте мировое сообщество не знало. Впрочем, не знает и сейчас, однако в рядах тех, кто ведёт эксперимент, недавно появились люди, которые считают, что подобные эксперименты бесчеловечны и хотят завершить его, предоставив Эспаньоле то, что она заслуживает, а именно снова выход в космос и пользование всеми ресурсами и возможностями.
– Интересная история, сеньор Ло, – недоверчиво и задумчиво проговорил Санчес. – И что же вы не поделили?
– Он из той же группы, что и я, – ответил пришелец. – По крайней мере, был до недавних пор. Из группы тех, кто хочет вернуть Эспаньолу в мир. Оказалось, что это не так. И теперь он везёт людям, ведающим этим экспериментом данные о группе, как они нас называют, отступников, – Борис усмехнулся. Этого нельзя допустить, шериф.
Рамирес же задумался. Что-то не сходилось. К примеру, почему, в таком случае, инопланетное оружие на Эспаньолу доставляют главные экспериментаторы, а не «повстанцы»?
Глава 24
Решительный выбор
Уже прошёл полдень следующего дня и сборный отряд остановился на привал. Санчес выбрал место, где нашлась тень и вода. Задерживал движение раненый Хоакин. Он до сих пор не пришёл в себя. При каждом удобном случае над ним хлопотала сестра. Впрочем, ей только и оставалось, что вытирать пот со лба да тихо разговаривать в надежде, что Хоакин очнётся, откроет глаза, увидит её. А дальше, Роберта была уверена, дело пойдёт быстрее.
– Сеньор Санчес! – крикнул глазастый Кортес. – Смотрите!
На горизонте со стороны Санта-Пуэрто виднелась поднятая кем-то пыль. Впрочем, почему кем-то. Наверняка Диего успел добраться до города и теперь оттуда на помощь отряду мчится помощь.
Так и оказалось. Не прошло и пары минут, как показались всадники. Около двух десятков. Вслед за ними две тягловых лошади тащили повозку.
– Вот и помощь подоспела, сеньоры и сеньориты, – удовлетворённо сказал шериф.
Возглавлял отряд Бартоломео. Он вёл за собой десяток карабинеров и столько же местных полицейских и горожан из охотников за головами. Повозкой управлял лично доктор Хуан.
– Можем расслабиться, – Луис уже предчувствовал, как скоро окажется дома, жизнь войдёт в привычное русло.
– Уверен? – в голосе Кортеса Луис услышал лёгкую напряжённость. – Там твой отец, кстати.
– Э-э… – Луис растерялся, больше оттого, что не знал как на это реагировать.
Впрочем, скоро всё решилось само собой.
Прибывший отряд шёл чуть в стороне и Санчесу пришлось выстрелить из револьвера, чтобы привлечь внимание. Отряд подкорректировал курс, а то прошёл бы мимо, не заметив никого. И вскоре произошло объединение.
Как только остановилась карета, оттуда появился доктор Хуан с чемоданчиком в руке. Вслед за ним, на землю спрыгнула Луиза. Она пробежала взглядом по поисковом отряду, нашла Луиса и Кортеса, улыбнулась.
– Луиза! – крикнул доктор Хуан. – Не стой! Ты мне нужна!
Девушка бегом устремилась к раненому, а Луис вздрогнул, когда его в бок локтём пихнул Кортес. Перед парнями на лошади возвышался Рохес и хмуро осматривал приятелей, словно решая, что с ними делать. Судя по взгляду, варианты были не из лучших.
– Э-э… отец? – пробормотал Луис. – Рад, что ты выздоровел. Как мама?
Рохес устало выдохнул и соскочил с лошади. Подошёл к парням и, неожиданно, обнял их, прижав к широкой груди.
– Никогда не чувствовал себя так прекрасно, – ответил он. – Словно в меня и не стреляли.
Наконец, он отпустил Луиса и Кортеса.
– Ну, а вы как? Хорошо погуляли?
Похоже, внушения откладываются на неопределённый срок, решил Луис.
– Как видишь, удачно, – ответил он.
– Кому как, – Кортес тут же потрогал макушку и поморщился. Шишка никуда не делась.
– Главное, что живы и здоровы, – кивнул Рохес. – Остальное расскажете дома.
В завершение разговора он похлопал парней по плечам и устремил внимание на Санчеса, который в это время докладывался Бартоломео. Одновременно шериф пытался раскурить сигару. За всё время похода он так и не притронулся к табаку, а сейчас уж можно расслабиться.
Неожиданно Рохес увидел Рамиреса. Бывший контрабандист старался держаться от санта-пуэртовцев подальше. Он крутился около лошадей, впрочем от зоркого ока Рохеса скрыться не удалось.
Глаза Рохеса сузились. Он узнал человека, который убил Риана Тирсо и ранил его самого. Тот самый контрабандист, который учинил беспорядки в городе. Хоть и бегали тогда по тёмным улицам, но Рохес запомнил лицо этого человека.
Отодвинув в сторону парней, Рохес, не обращая внимания больше ни на кого, медленно двинулся в сторону Рамиреса.
Бывший контрабандист заметил это движение и мрачно сплюнул. Рохеса он тоже узнал и успел пожалеть, что не покинул отряд Санчеса. Возможностей было много. Теперь же оставалось уповать на то, что Рохес будет вести себя более менее спокойно при куче народа.
Рамирес мрачно наблюдал, как Рохес подходит к нему, останавливается в паре шагов. В руках опущенное дулом вниз ружьё, правда, его можно быстро поднять и выстрелить. Бывший контрабандист напрягся, правая ладонь подвинулась к поясу, где должна находиться кобура с револьвером. Кобура наличествовала, револьвера не было. Рамирес сжал челюсти.
За сценкой с любопытством наблюдали поголовно все прибывшие горожане, исключая разве что доктора Хуана и Санчеса, и несколько карабинеров.
Бывший контрабандист и охотник за головами недолго буравили друг друга взглядами. Рамирес молчал, дожидаясь, когда заговорит его оппонент и дождался.
– Ты тот парень, что подстрелил меня тогда в городе, – Рохес не спрашивал, он констатировал факт.
– Угу, – Рамирес не сводил с него глаз, пытаясь вычислить дальнейшие действия противника.
– И шериф вот так запросто принял тебя в свою команду?
– Было за что.
– Что ж, я не хочу оспаривать решение шерифа, но вот что скажу: тебе, приятель, – Рохес ткнул в бывшего контрабандиста пальцем, – лучше как можно незаметнее исчезнуть. Причём чем быстрее, тем лучше. Если шериф тебя простил, остаюсь ещё я.
Рохес резко развернулся и, пробравшись сквозь строй любопытствующих, снова подошёл к сыну и его приятелю.
Среди зрителей, волей-неволей оказались и Санчес с Бартоломео. Они даже прервали разговор, чтобы посмотреть, чем дело кончится и, когда Рохес закончил разговор, де Сильва поинтересовался:
– И что ты будешь с ним делать?
– Отпущу, – Санчес пожал плечами. – Наверное.
– Это будет твоё решение. Уверен, что тот человек, – Бартоломео кивнул в сторону Рохеса, – тебя поймёт?
– Справлюсь. Когда мы планируем возвращаться в город?
– Как только доктор разрешит.
Доктор Хуан к этому моменту успел осмотреть Хоакина. И то, что он увидел, ему не понравилось. Каким чудом до сих пор тот держался, оставалось загадкой. Так что оставалось только молиться успеть доехать до Санта-Пуэрто, где доктор рассчитывал справиться с проблемой весьма кардинально.
Он кивнул двум гвардейцам, те приволокли из крытой повозки носилки и, под руководством доктора Хуана, перетащили раненого. В сопровождении Роберты и Луизы понесли того в повозку, а доктор Хуан быстро отыскал Бориса.
– Повреждения слишком обширные, сеньор Ло, – начал без обиняков доктор. – Без вашей помощи мы не обойдёмся.
– Я разрешаю вам пользоваться медицинским блоком сколько Ван нужно, доктор, – Борис пожал плечами. – Мой корабль вряд ли куда-нибудь теперь полетит, так пусть послужит хотя бы в этом.
– Премного благодарен, сеньор Ло, – кивнул доктор. – С помощью вашего оборудования мы его быстро поставим на ноги.
– Вы теперь знаете, что там к чему, так что должны справиться без моей помощи.
– А вы? – доктор Хуан растерялся.
– А у меня есть другое дело. Прошу извинить, – с этими словами Борис подошёл к шерифу и командиру карабинеров. – Сеньор Санчес, на пару слов.
Де Сильва недовольно посмотрел на пришельца и громко, чтобы слышали все, сказал:
– Через пять минут отправляемся!
И отправился проверять готовность. Хотя, на самом деле проверять ничего не надо было, все и так были готовы к отправке.
– Я помню, что вам нужно добраться до Ричарда, – кивнул Санчес, не успел Борис открыть рот. – Не смею задерживать, – Санчес покрутил пальцами тлеющий огрызок сигары, уронил его и вдавил каблуком в землю. – Надеюсь, вы знаете, что делаете.
– Я отправляюсь один, или кто-то пойдёт со мной?
– Поговори с Рамиресом, – Санчес пожал плечами. – В Санта-Пуэрто ему ничего хорошего не светит, – с этими словами шериф посмотрел на Рохеса. – А вам он пригодится, в качестве проводника.
– А вы? Я рассчитывал и на вашу поддержку.
– Увы. Это Моктар, сеньор. Фактически, я не имею права здесь находиться и в ближайшее время намерен исправить это.
– Что ж, вы правы, – Борис задумчиво осмотрелся вокруг и остановился на Бланке.
Та открыто и внимательно следила за разговором и, когда увидела, что Борис смотрит на неё, кивнула. Можно понять без слов, что представитель правоохранительных структур Моктара поможет пришельцу в его нелёгком деле. Два помощника, знающие республику Моктар, это лучше, чем ничего.
– В таком случае, сеньор Санчес, – продолжил Борис, – нам, видимо, придётся попрощаться, – пришелец протянул шерифу руку для пожатия.
– В Санта-Пуэрто вы всегда желанный гость. Если что возвращайтесь. Или вы намерены?.. – вместо продолжения шериф посмотрел на небо.
– Всё может быть, шериф. Буду надеяться, что когда-нибудь смогу ещё раз посетить ваш городок.
Санчес только кивнул, заканчивая разговор.
Бартоломео только и ждал, когда носилки с Хоакином погрузят в повозку. Как только доктор Хуан, Луиза и Роберта скрылись в ней, полковник отдал команду «По коням!».
Было видно, как Луиза порывается сесть в неё немного попозже, чтобы хотя бы парой слов перекинуться с Луисом и Кортесом, но ей не оставили шансов.
– А тебя, Кортес, что, команда не касается? – спросил Луис, запрыгнув на лошадь.
– Знаешь, Луис, – задумчиво проговорил Кортес, с прищуром наблюдая за остающимися. Рамирес, Бланка и присоединившийся к ним Рамирес, на которого больше никто не обращал внимания, стояли чуть в отдалении, делая вид, что не причастны к сборам. Впрочем, так и было. – Надо помочь Борису, Луис.
– А как же работа в магазине? Успел передумать?
– Твой отец, Луис, выздоровел, – усмехнулся Кортес. – Вон, даже лучше, чем был, стал. Вряд ли ему нужен нахлебник в магазине. А в конюшню я уже не вернусь. Так что мне один выход: я еду вместе с Борисом. Да и напарник ему понадобится.
– Их трое, Кортес.
– Ага. Один того и гляди, смоется, а на бабу надежды нет никакой.
– Как будто от тебя будет какой-то прок.
– Ну, хотя бы не так скучно будет.
– Отправляемся! – зычно крикнул де Сильва.
Первой двинулась повозка. Вслед за ней, гуськом стали пристраиваться всадники.
– Что встали, парни? – к приятелям подъехал Рохес. – Или домой не хотите?
Кортес на отца Луиса не смотрел. Его взгляд блуждал где-то в стороне, словно ушёл куда-то за горизонт. Сам Луис ждал от Кортеса окончательного решения.
– Что молчите-то? – нахмурился Рохес. – Никак, решили остаться?
– Вот он, – наконец, заговорил Луис и кивнул на приятеля.
Тяжёлый взгляд Рохеса упёрся в Кортеса. Тот, наконец, вздохнул, покрепче сжал в кулаке уздечку и быстро объяснил своё решение. Как казалось, аргументированное.
– Глупости, – решительно отверг всё Рохес. – Давайте, догоняйте отряд. Завтра я вам обоим найду работу.
– Отец! – хрипло сказал Луис. Решение давалось ему тяжело. – Я тоже остаюсь!