Текст книги "Следователь (СИ)"
Автор книги: Александр Александров
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 24 страниц)
– Скорее, в странные совпадения. Но теперь я понимаю, почему в Инквизитории эту вашу Мари взяли под стражу. Я бы сам отдал такой приказ. И теперь, я так понимаю, она у них подозреваемая номер первый?
– Конечно. Поэтому-то Вы и понадобились Матику.
Некоторое время они молчали. Фигаро пыхтел трубкой и рассматривал надписи на фабричной стене. Надписи были удручающе однообразны и призывали купить лошадей, продать золотой лом, кушать в кабаке «Кролик и Кости», извещали о глубоком моральном падении некоей госпожи Валетты, уличали какого-то Фантика в содомском грехе и предлагали иноземцам с ближнего и дальнего Востока убираться домой. Зато способы, которыми они были нанесены на стену, были самыми разными: от обычной малярной кисти до воздушного распылителя. Тут можно было увидеть обычные масляные краски, светящиеся алхимические краски-хамелеоны, рельефную пластику и даже колдовские пенокраски, постоянно двигающиеся, переливающиеся, искрящиеся немыслимыми цветами. Те, заряд которых уже сходил на нет, слабо поблескивали и уже почти застыли, напоминая серую накипь на стенках титанического чайника. Словом, техника исполнения опять всухую била гуманитарное содержание.
…Редут Инквизиции поразил следователя. Он ни разу не бывал здесь; все его предыдущие посещения Нижнего Тудыма обходились без посещения каких бы то ни было государственных учреждений. Только что коляска ехала по грязной брусчатке между закопченной стеной фабрики и жестяными коробками бараков Большой Пружинной, а в следующее мгновение они уже свернули на узкую улочку, утопающую в листве. Это была подъездная дорожка, по обеим сторонам которой росли декоративные клены, пылающие карминовым огнем осени. Под колесами заскрипел розоватый песок, мелкий и мягкий, словно алмазная пыль, и коляска выехала к решетчатой ограде стальные пики которой украшали жеманные кованые завитушки и темный полог ядовитого плюща.
У ворот, ажурные створки которых казались, скорее, архитектурным изыском, нежели серьезным препятствием, в будке, похожей на викторианскую беседку, сидел молодой человек в черном плаще (такие все еще иногда называли «сутанами»). Он кивнул Гастону, махнул рукой, и ворота с музыкальным скрипом отворились, пропуская коляску. Их никто не остановил, у них никто не спросил бумаги.
Редут оказался красивым двухэтажным зданием, окруженным садом. Это место больше напоминало усадьбу отошедшего от дел кавалера, чем мрачные застенки старинного ордена: стены дома цвета светлого песка покрывала витиеватая лепнина, окна были широкими, чистыми и совершенно не напоминали тюремные бойницы. И на них не было решеток. Ни одной решетки, даже на первом этаже.
В саду виднелись следы легкого запустенья: кучи опавшей листвы на дорожках, густой ковер ряски, затянувший темный (и, без сомнения, искусственный) пруд, непомерно разросшаяся живая изгородь. Впрочем, подумал Фигаро, это вполне могло быть сделано нарочно. Стиль «Старый Замок» – тщательно поддерживаемый бардак с претензией на приватность, эдакая легкая светлая готика
Гастон оставил коляску конюху – старику в широкой толстовке и офицерских сапогах и они прошествовали (именно «прошествовали», другое определение в этой обители вечного октября казалось неуместным) к парадному.
У дверей тоже никого не было. Широкую лестницу охраняли лишь скульптуры из темного камня: заяц, стоявший на задних лапах и орел, сжимающий в клюве оливковую ветвь. Ступени лестницы – розовый мрамор – оказались тщательно вымытыми, а двухстворчатая дверь в два человеческих роста сверкала темным лаком. Дверной молоток (старая благородная медь, потемневшая от патины) украшала гравировка: горящий факел внутри шестеренки.
Гастон постучал и менее чем через минуту ему открыли. Вместо стандартного вооруженного амбала на пороге стояла миловидная девушка в белом халатике и странной шапочке напоминающей одновременно тиару и цветок лилии. Следователь вздрогнул. Он никогда раньше не видел Светлых Сестер, женщин с врожденной невосприимчивостью к ворожбе. По неясной причине такой странный «довесок» встречался только у женского пола, причем невероятно редко. Стоит ли уточнять, куда именно их забирали на службу?
– Здравствуйте, господин Фир. Здравствуйте, господин Фигаро. Вы к Мари Кросс, правильно? Проходите, прошу вас. Нет-нет, обувь оставьте у вешалки… Одевайте тапочки, они вон там, на полке. Прошу соблюдать тишину и немного подождать вон там на диванчиках. К вам сейчас подойдет распорядитель.
Она ушла, плавно покачивая бедрами. Огромный мягкий ковер глушил шаги. Ковер был темно-зеленым с черными полосами; здесь вообще все было темным и словно бы сливалось с тенями. Тишина и тени – в этом необъятном холле их собралось слишком много. Старинная мебель, скрытые в полумраке картины, мозаика на высоком потолке: бледные ангелы в черных ризах. Лица ангелов были строгими и печальными; они прижимали указательные пальцы к губам, судя по всему, тоже требуя соблюдать тишину. И еще здесь висел тонкий больничный дух, но не тот застарелый запах карболки, со временем пропитывающий большие городские клиники, а резкий запах операционной палаты. Фигаро почему-то подумал о полевом госпитале, куда каждую минуту заносят раненых с оторванными руками и ногами. Ему стало зябко и неуютно, захотелось на свежий воздух.
Распорядитель подошел минут через пять. Он тоже ничуть не походил на инквизитора: высокий приятный мужчина лет сорока-сорока пяти с пышной шевелюрой, в которой змеилась седина, также облаченный в белый халат, но с нашивкой на рукаве: змея и кубок. Древний алхимический символ.
– Здравствуйте. Прошу вас следовать за мной, – Инквизитор ободряюще улыбнулся Фигаро. – Не нервничайте так, господин следователь. У нас тут не тюрьма, а, скорее, изолятор типа лазарет. Больница строгого режима. – Он хохотнул. – Прошу вас, соблюдайте тишину и выполняйте все требования персонала. Пройдемте-с…
Они поднялись по широкой, натертой до блеска лестнице и свернули в длинный коридор, освещенный тусклыми газовыми рожками. Голубые огоньки мерцали в плафонах сработанных в виде ухмыляющихся горгулий. Горгульи были нестрашными, чем-то похожими на напакостивших котов и скалились чуть виновато. Под ногами мягко пружинила ковровая дорожка – темно-синий ворс и черные петли извивающихся ветвей. В целом это был самый обычный коридор с одинаковыми дверями по обе стороны, только плохо освещенный и, наверное, поэтому мрачный. На дверях блестели аккуратные таблички: «Процедурная», «Архив», «Лаборатория – не входить!» и тому подобные, что еще больше усиливало сходство с приемным покоем больницы. Здесь тоже не было ни одного человека, и стояла густая ватная тишина, в которой даже собственное дыхание казалось оглушительно громким.
Они остановились возле двери с табличкой «Для посетителей». Инквизитор повернулся к Гастону с Фигаро и протянул руку.
– Прошу вас, сдайте оружие, если таковое у вас есть… Спасибо, господин следователь, – револьвер Фигаро перекочевал инквизитору в карман халата. – Прежде чем мы приведем задержанную, я хочу ознакомить вас с правилами посещений. Они очень просты. Во-первых, ничего не передавайте госпоже Кросс, особенно еду, косметику и алхимические препараты. Книги, письма и записки передавать можно, но вы должны помнить, что все это будет тщательным образом проверенно нашим персоналом. Также учтите, что ваш разговор будет стенографироваться, и эти материалы в дальнейшем могут быть использованы в суде. Во-вторых, не вступайте с задержанной в любого рода физические контакты. Никаких объятий, поцелуев, рукопожатий. И, наконец, в-третьих: постарайтесь ограничить время посещения тридцатью минутами. Это не строгое правило, но по истечению отведенного времени мы оставляем за собой право прервать свидание в любое угодное нам время. Вопросы?
– Она может колдовать? – Фигаро кивнул на дверь.
– Разумеется. Мы не использовали блокирующих устройств. Если она попытается применить ворожбу вам во вред, это только облегчит нам задачу. Понимаете?
– Куда уж понятнее, – буркнул Фигаро. Понятней было некуда: если Мари Кросс попробует оторвать кому-нибудь из них голову силой волшебства, то ее сразу же прикончат. Без суда и следствия. Дело закрыто и отдано архивариусу.
– Прошу. – Инквизитор в белом халате слегка кивнул. – Проходите, садитесь у стола и ждите.
Он открыл дверь (та оказалась не заперта) и легонько подтолкнул посетителей к входу. Фигаро шагнул вперед и тут же остановился в растерянности.
Они словно бы окунулись в глубокую черную воду проруби на ночной реке. Именно проруби: здесь стоял такой холод, что кожа мгновенно покрылась пупырышками. Мороз, кромешная темнота и тишина. «Как в склепе», мелькнула мысль у следователя. «Как в чертовом склепе».
Гастон взял его под руку и решительно повел вперед. Фигаро не протестовал, он только старался шагать помедленнее, чтобы не споткнуться или не врезаться в неожиданное препятствие. Они прошли по короткому коридорчику, свернули направо и оказались в очень странной комнате.
Она была невелика, чуть больше гостиничного номера. Потолок, пол, стены – все было металлическим, гулким, источавшим запах смазки, ржавчины, горячей пыли и чего-то резко-химического. Дальняя стена комнаты тускло светилась; похоже, это был просто большой квадрат белой ткани, за которым находился включенный фонарь. В центре комнаты стоял стол и три стула, на одном из которых, повернувшись спиной к светящейся стене, сидела молодая женщина.
Гастон подошел к столу и поклонился.
– Здравствуйте, Мари. Очень рад Вас видеть. Честно говоря, хотел бы я встретиться с Вами в каком-нибудь другом месте и при иных обстоятельствах.
Она слегка наклонила голову.
– Здравствуйте, Гастон. Здравствуйте, господин…?
– Фигаро, – представился следователь. – Я из Департамента Других Дел, следователь… младший следователь. Нахожусь здесь, скорее, по распоряжению господина Матика, чем по приказу начальства.
– Присаживайтесь, господа, – она кивнула на стулья.
Фигаро сел и уставился на женщину напротив. Мари Кросс была ниже его на полголовы, стройной, тоненькой (но без излишней худобы) и очень, очень милой. Именно «милой», подумал следователь. Нет, она была весьма недурна собой, но, будем откровенны, мало ли на свете симпатичных девушек! Некрасивые и откровенные уродины очень быстро выпадают из категории «женщины», потому как не воспринимаются мужским полом в качестве объектов флирта (даже потенциального) а те, кто остается, уже, как минимум, достаточно милы, чтобы, при случае, шепнуть им на ушко что-нибудь легкомысленное. Мари же была из тех женщин, чья красота отходит на второй план перед чем-то еще – она заставляла чувствовать странное волнение. Из-за таких стреляются на дуэлях, не спят ночами и сочиняют серенады. Фигаро подумал, что в глазах леди Кросс он выглядит не слишком презентабельно: животик выпирает над ремнем, нос картошкой, остатки волос торчат. Он вздохнул и сказал:
– Госпожа Кросс, я хочу напомнить Вам, что такого рода беседы лучше всего проводить в присутствии адвоката, потому как…
– Я адвокат, – перебил Гастон. – Кстати, дипломированный и практикующий. Так что – вперед.
– Хм… Хорошо… Тогда, если позволите…
– И зовите меня по имени, – она слабо улыбнулась. – «Госпожа Кросс» – чересчур официозно. А Вы пусть будете просто Фигаро.
– О… Разумеется, – Фигаро почувствовал как щеки заливает краска и мысленно поблагодарил все силы небесные за то, что в полумраке это было невозможно заметить. – Мари, у меня к Вам несколько вопросов. Это очень простые вопросы, но постарайтесь ответить на них как можно более подробно. Помните, что от Ваших ответов зависит Ваша судьба, как бы высокопарно это не звучало.
Она ничего не сказала, просто кивнула, коротко и решительно. Следователь подумал что желтая роба сакко бенито – одежда осужденных инквизицией, оставшаяся почти неизменной с незапамятных времен, ей очень идет. А вот бальное платье и косметика ее бы только испортили; Мари Кросс было сложно представить в качестве эдакой расфуфыренной дамочки, похожей на обвешанную хрустальными подвесками люстру.
Фигаро достал свои блокнотик и ручку.
– Мари, где Вы были в ту ночь, когда умер Марко Сплит?
– У себя в комнате, в Летнем Доме.
– Это резиденция Матика?
– Да.
– Чем Вы занимались?
Она немного помедлила.
– Вычислениями. Расчетами для силовых узлов заклятия «Вита Виторис».
Следователь изумленно поднял брови.
– Но это ведь высшая квазиматематика! Формула Левит второго порядка!
Мари внимательно посмотрела на Фигаро. Теперь в ее взгляде появилось нечто, похожее на уважение.
– Да, совершенно верно, Фигаро. Скажите, Вы были отличником на кафедре?
– Хм… Ну… Не то, чтобы… А, простите, с какой целью Вы производили такие, мягко говоря, головоломные вычисления?
Мари опустила глаза и вздохнула. Было видно, что этот вопрос ей задают уже не в первый раз.
– Видите ли, я изучаю историю колдовства. Его развития, начиная от эмпирических попыток применить Другую Силу, до развития математического аппарата, позволившего упорядочить те немногие знания, которые нам сегодня доступны. Должно было произойти что-то важное, чтобы мы начали углубленно изучать то, что многие столетия было покрыто завесой тайны и являлось предметом самых разных табу, Вы не находите?
Следователь улыбнулся.
– «Величие и упадок магии» Алистара Метлби. Почти дословная цитата.
– Вы и эту книгу читали? Фигаро, Вы меня поражаете. Никогда бы не подумала, что следователи ДДД настолько эрудированны! – теперь Мари широко улыбалась. Следователь почувствовал, как краска заливает уже не только щеки, но и шею с ушами.
– Это… Э-э-э… В рамках… индивидуального чтения. Но причем тут расчеты узловых нагрузок?
– Понимаете, те документы, которые дошли до нас со времен Века Упадка, обрывочны, разрознены, а иногда и откровенно неправдивы. Их аутентичность сложно оценить. Когда церковь была практически уничтожена и окончательно отделена от государства, это вызвало временный, но очень резкий культурный упадок. Горели библиотеки, разрушались храмы, а вместе с ними и ценнейшие архивы; практически не писались и не переписывались книги. Это было страшное социальное потрясение: старые догмы рухнули, и человек остался без бога, голым и босым перед лицом Вселенной. Потом начался Первый Ренессанс, но эта сотня лет между крестовыми походами и культурным возрождением – очень интересное время. Время бурного развития колдовства, о котором, к сожалению, у нас не осталось никаких воспоминаний…
Она оживилась. Она была увлечена, она уже забыла, где находится. Фигаро подумал, что сейчас ее фамильное сходство с Матиком еще более заметно. Только Матик вел себя так, когда вышагивал у себя в кабинете вокруг стола, продумывая очередную махинацию, обещавшую в итоге хорошие деньги. И примерно с таким же выражением лица.
– …Другое дело – старые формулы, которые мы называем «заклятиями». Они могут быть полезными, могут быть абсолютно никчемными, но они работают. В этом их уникальность. Нет необходимости в оценке их «исторической правдивости». Если соотнести скрытую в них информацию с методологией того времени, о которой, нам, к сожалению, известно не так уж много, можно многое узнать о людях, которые их составляли. Об инструментах, которыми они пользовались, о том, чем они руководствовались, какие цели преследовали. Это уникальная в своем роде наука…
– Если не ошибаюсь, то впервые этот метод предложил именно Метлби. Я так понимаю, он был Вашим учителем?
– Совершенно верно. Причем с самого детства.
«Ученица дипломированного колдуна», – подумал Фигаро. – «Магистра. Да, это проблема, это плохо. Инквизиция имела все резоны задержать ее. Удивительно только, как на нее не надели сдерживающие вериги» Затем он вспомнил, что Матик, в свое время, пожертвовал Оливковой Ветви кое-что из недвижимости в городской черте и вообще слыл меценатом далеко не местного значения. В таком случае многое становилось понятным. Оставался невыясненным только один пунктик, но его следователь решил оставить на потом.
– То есть Вы хотите сказать, что не имеете к смерти Марко Сплита никакого отношения?
Он ожидал немедленного отказа, резкого возгласа «ну, конечно же, нет!» или, на худой конец, убийственного взгляда из-под пушистых ресниц, но Мари внезапно замолчала и, потупившись, опустила голову.
– Мари? Леди Кросс?
– Я не знаю, – выдавила она наконец.
– Мари…– начал, было, Гастон, но Фигаро остановил его жестом.
– Вы думаете, что могли причинить ему вред… нечаянно?
Она подняла глаза. Большие, умные, цвета темного зимнего неба. В глазах Мари Кросс стояли слезы.
– Я… Я не знаю. Я никогда не желала ему зла по-настоящему, я никогда не выбирала его целью своих заклятий, но… – она прикусила губу, сжала кулачки и помотала головой, пытаясь остановить истерику. – Но существует такая вещь как проклятие.
После этих слов в комнате стало тихо. Мари сидела, опустив лицо и спрятав ладони между коленями. Гастон внимательно изучал ногти на руках и вообще имел такой вид, будто больше всего на свете желал бы заделаться невидимым.
Фигаро, скривившись, покачал головой.
– Ну что за вздор! Вы же ворожея! Вы прекрасно знаете, что проклятие это стабильное заклинание, наложенное на Вас и использующее для подпитки Ваши силы. Его очень легко обнаружить и еще легче заблокировать. Снять, конечно, бывает сложнее, но это, право, не такая уж и проблема для колдуна с опытом и знаниями!
Мари кивнула.
– Да, Вы правы. Но Вы не учитываете еще одну возможность.
– Родовое проклятие? В смысле, врожденное?
Она подняла голову и посмотрела следователю прямо в глаза.
– Именно.
– Нет, Мари! – Фигаро решительно хлопнул себя ладонями по коленям. – Нет, нет и еще раз нет! Родовое проклятие, выпрыгнувшее именно в вашем поколении и не оставившее никаких следов в прошлом? Ерунда!
– Такое случается.
– Ну что Вам сказать?.. Да, такие случаи бывали. Но так вот, спонтанно… Нет, Мари. Я в это не верю.
– Не верите или объективно не допускаете такую возможность?
– Мари… – Фигаро достал из кармана платок и вытер лоб, – Мари, иногда с неба падают камни. Это научный факт. Такой камень вполне может убить человека. Но шанс на то, что это случится, очень мал. Исчезающе мал. К тому же проклятие, способное направить на человека «Колокола Ночи» на расстоянии, без визуального контакта… Нет, Мари. Марко Сплита убил человек.
– Тогда кто?
– А вот это я и собираюсь выяснить.
Следователь поднялся со стула, сунул руку в карман и достал коробок спичек. Открыл его, вынул спичку и зажал ее краем коробка так, чтобы серная головка торчала вертикально вверх. Положив эту конструкцию на стол, Фигаро повернулся к девушке и сказал:
– Мари! Я хочу, чтобы Вы кое-что сделали. Поверьте, это очень важно! Перед Вами спичка. Зажгите ее. Колдовством. Прямо сейчас.
Она не задала ни одного вопроса. Просто кивнула и встала, слегка прошелестев желтой робой. Остановилась в двух шагах от стола и вытянула вперед руку ладонью вверх. Зажмурилась, аккуратно сплела средний и указательный пальцы крестом и тихо прошептала что-то неразборчивое.
Спичка затрещала и вспыхнула.
– Отлично! – воскликнул Фигаро. Он казался очень возбужденным. – А теперь отойдите от стола к стене… Да-да, вон к той, светящейся… Теперь Ваша задача – притянуть к себе коробок. Действуйте.
Мари встала у светящейся стены, превратившись на ее фоне в хрупкую черную тень, простой штришок химического карандаша. Подняла руки. Слегка нахмурилась. Что-то пробормотала, прикрыв глаза, словно примерная ученица, вспоминающая вчерашний урок, протянула вперед руки и быстро начертала в воздухе знак-концентратор. Спичечный коробок слегка приподнялся над столешницей и плавно поплыл к девушке.
– Браво! – Фигаро улыбнулся. – Замечательно!
Мари выглядела усталой, но довольной. В скудном свете стены было видно, что ее щеки раскраснелись, а глаза блестят. «Молодец», подумал Фигаро. «Молодец, девочка. Пять с плюсом»
Он подошел к девушке и галантно поклонился.
– Мари! Теперь слушайте меня очень внимательно. Пока что я узнал все, что мне нужно. Так что сейчас мы Вас покинем. Как следователь ДДД по Вашему делу я обязан представить предварительное заключение по Вашему делу не позднее, чем через две недели. Считайте, что они у Вас есть. С Вами здесь хорошо обращаются?
– О да, – она кивнула. – Мне позволены прогулки, кухня тут прекрасная, комната, где меня содержат тоже. И еще у них замечательная библиотека.
– Прекрасно. Гуляйте, читайте, отдыхайте. Думаю, в скором времени все решиться.
Мари Кросс кивнула и внезапно взяла Фигаро за руки. Он вздрогнул от неожиданности. Руки у нее были прохладными и мягкими; от нее слабо пахло чем-то домашним: яблоками, камином, накрахмаленными простынями.
«Как у Эльзы», подумал следователь и тут же безжалостно раздавил эту мысль, пинком отправив обратно в темные коридоры сознания.
– Фигаро, – тихо сказала Мари, – можно задать Вам вопрос? Личный?
– Ну конечно, – он чувствовал себя смущенным, как никогда.
– Вы думаете, я могла убить его? Убить сама не понимая, что делаю? Вы ведь знаете, такое возможно.
– Я… Понимаете…
– Просто скажите: МОГЛА или нет?
Фигаро внимательно посмотрел ей в глаза.
И не сказал ничего.
– Фу-у-ух! – выдохнул Гастон, когда они вышли за дверь. – Ну и дела!
Он запустил пальцы в шевелюру и взъерошил волосы, отчего сразу стал похож на мокрого ежа. Достал портсигар, сунул в рот сигарету и еще одну протянул Фигаро. Тот поморщился, но взял. Сосредоточился, щелкнул пальцами, и сигареты у обоих вспыхнули сами собой.
– Ненавижу это место, – сказал Гастон. – Вроде бы и не каземат, но, скажу честно, видал я казематы, которые были приятнее, чем эта «больница».
– Инквизиция. Что поделаешь, – следователь выпустил струйки дыма из ноздрей. – Хороший табак, как ни странно.
– Это не совсем табак, – извиняющимся тоном пробормотал Гастон. – Это смесь крепчайшего «Пэрика» и отличного халифатского гашиша. Контрабандный товар, привозят лично Матику. Вы уж извините…
– За что? – Фигаро затянулся. – Я категорически против всякой алхимической дряни, от которой проваливаются носы, отмирают вены и дохнут серые клеточки мозга. Но я с глубоким уважением отношусь ко всему, что растет на матушке-земле и дарит ее обитателям радость и покой. Просто мы иногда по глупости своей злоупотребляем этими дарами…
Они выехали за ворота и через пару кварталов свернули на Малую Жестянку. Копыта защелкали по каменным плитам. Гастон достал брегет, поднял тонкую, черненого серебра крышку и посмотрел на стрелки.
– Почти четыре. На половину пятого у нас назначено у господина Алистара.
– Отлично, – Фигаро докурил и выбросил окурок в лужу. – Пожалуй, на этом господине мы сегодня закончим.
– Вы устали?
– Я? Да, черт возьми! Я устал и голоден как дикий лев. Нет, как два диких льва.
– Когда мы освободимся, я покажу Вам самую лучшую ресторацию в городе. Уютную, недорогую, а главное – там великолепная кухня.
– И холодная водка?
– Ледяная!
– И в пиве нет водопроводной воды?
– Ни капли!
– М-м-м-м… Может, ну его, господина Алистара? Завтра будет день…
– Алистар Метлби более всего ценит в людях пунктуальность, – заметил Гастон.
– Эх… – Фигаро с тоской вдохнул запах близкой шашлычной. – Ну ладно. Работа – прежде всего.
Дом Алистара Метлби, дипломированного колдуна, магистра, лауреата и почетного члена нескольких академий произвел на следователя неожиданно приятное впечатление.
Во-первых, он находился на приличном удалении от городского центра. Им пришлось почти полчаса пробираться по разбитой грунтовке мимо водонапорных башен, мельниц и чьих-то огородов, прежде чем они подъехали к пологому холму на котором стоял дом Мэтлби.
Во-вторых, сам дом был лишен той вымученной импозантности с претензией на роскошь, которой злоупотребляло так много чародеев при проектировании своих жилищ. Это было узкое трехэтажное здание, облицованное белым камнем и увенчанное красивым шпилем на вершине покатой черепичной крыши. Фасад украшали легкомысленные декоративные колонны; высокие стрельчатые окна казались удивленно приоткрытыми глазами какого-то сказочного великана, а каминных труб было целых три и все разные: большая кирпичная, маленькая с жестяной «шапочкой» наверху и толстая жестяная труба, явно копирующая трубу паровоза. Ограда вокруг дома была чисто символической и едва доходила до бедра человеку среднего роста, а за оградой начинался маленький, но милый садик с фонтаном. Такой себе дом доброго волшебника.
Гастон остановил коляску у калитки и указал Фигаро на дверь.
– Идите. Он Вас ждет.
– А Вы?
– Мне он не назначал, – улыбнулся заместитель Матика. – Не переживайте, я подожду здесь. Я и так вижу Метлби каждый день, еще успею намозолить ему глаза.
– Ну… Хорошо. Ладно. А что он за человек, этот Алистар?
Гастон рассмеялся.
– Увидите. Самый настоящий колдун с головы до пят.
– То есть его лучше не злить?
– Можете злить его сколько угодно, у него ангельских характер. Только потом не удивляйтесь тому что в Вас случайно попадет шаровая молния… Шучу, конечно. Алистар – настоящий джентльмен.
– Ладно, посмотрим, – пробурчал Фигаро и, подхватив саквояж, двинулся к входной двери.
– Эй!
Следователь обернулся.
– Фигаро… – Гастон виновато потупился. – Я понимаю, что как адвокат подозреваемой я не могу задавать Вам подобные вопросы, но все-таки… Скажите, Вы думаете что Мари убила Марко?
– Честно? – Фигаро поднял бровь. – Понятия не имею.
– Она не похожа на убийцу. Совсем.
– Гастон, – Фигаро засмеялся, – если бы я мог посмотреть на человека и сказать, способен он на убийство или нет, за мной бы уже охотились все спецслужбы Королевства. Я только наблюдаю факты, складирую их в стопку, а потом копаюсь в том, что удалось найти. Вот и все.
– Но… Но Вы…
– Ладно, – сжалился следователь. – У меня есть кое-какие мысли по поводу Мари Кросс, но, если позволите, я выскажу их позже. А пока – труба зовет.
– Угу. Все три трубы. Позвольте ему напоить Вас кофе – он у Метлби великолепен.
– Обязательно, – сказал Фигаро.
Алистар Метлби встретился со следователем ДДД Фигаро в своем кабинете на втором этаже. Кабинет, как и сам дом, был абсолютно лишен вычурной претенциозности, характерной, по устоявшимся представлениям, для обиталищ колдунов. Здесь не было заспиртованных мозгов в стеклянных банках, инкунабул, обтянутых кожей невинно убиенных девственниц, котлов с булькающим в них адским варевом и ворона, усердно гадящего на бюст Паллады. Был, правда, попугай в клетке, но совсем не страшный. Он что-то тихо скрежетал себе под клюв, недоверчиво посматривая на Фигаро большим желтым глазом.
Зато здесь были книги. Кабинет формой напоминал подкову с входом в узкой разомкнутой части и вдоль его стен, обшитых резными панелями из светлого дерева, шли ряды книжных шкафов. Фигаро увидел здесь полное собрание «Новейшей истории», «Механику», «Органическую химию», «Коды заклятий» Кунта – жутко заумную книгу, где кошмарным академическим языком рассказывалось об элементарных, казалось бы, вещах и даже «Воице дэл Мортэ» – трактат, давным-давно запрещенный Инквизицией, но все еще переиздававшийся для избранных (в целях борьбы с неправильным использованием ворожбы, конечно, а вы что подумали?).
У окна стоял монументальный стол, где папки с бумагами громоздились на книги, которые, в свою очередь, громоздились на тубусы, литографии, планшетки, записные книжки и прочую канцелярскую дребедень. Особенно впечатлял чернильный прибор, выполненный в виде реанимационного блока – коробки, куда некролекари засовывали «материа», то бишь труп перед подъятием последнего. Это было стильно. Фигаро одобрительно хмыкнул.
Даже портреты отцов-основателей классической школы колдовства, висевшие по бокам от стола, вполне органично вписывались в интерьер. Их было два: Мерлин Второй, похожий на перепившего слесаря и Моргана Благая в лучшие годы своей жизни, то есть, примерно, после пятого сожжения на костре, но до третьего по счету обезглавливания. На портрете у метрессы были такой бюст и такой вырез, что непримечательное лицо волшебницы как-то стиралось.
Сам Алистар Метлби оказался крепким мужчиной неопределенного возраста. Ему могло быть лет сорок, а могло и все шестьдесят; колдуны старились медленно. Лицо колдуна было не столько красивым, сколько интересным: глубокие карие глаза с сеточкой морщин в уголках, острый нос, тонкие губы и каштановые, без малейшего признака седины волосы, собранные на затылке в длинный «хвост». На магистре был черный домашний халат с кистями и сафьяновые башмаки, расшитые золотыми драконами. Он поприветствовал следователя и сразу же предложил ему кофе, куда с дьявольской проницательностью изрядно плеснул коньяку из пыльной зеленой бутыли.
Развалившись напротив стола в мягком кресле, обитом сиреневым велюром в зеленый горошек, Фигаро с интересом наблюдал, как бутыль с коньяком сама по себе подлетает к чашке, переворачивается, аппетитно булькает и возвращается на место. При этом сам Метлби, казалось, не делал вообще ничего, однако над кофе внезапно поднялся парок и чашка с блюдцем, взлетев в воздух, зависли в паре дюймов от носа следователя. Тот благодарно взял чашку и, пригубив божественный напиток, прищурил глаза. Кофе был не просто хорош – он был бесподобен.
– Итак, господин Фигаро, чем могу служить?
– О, господин Метлби, я не отниму у вас много времени… Прекрасный кофе, просто прекрасный… Спасибо… Как Вы, наверное, уже поняли, я нахожусь здесь по поручению Департамента Других Дел…
Метлби тихо засмеялся.
– Скорее уж по поручению Матика. Он очень Вас ценит, и отзывался о Вас как о настоящем профессионале… Вы извините, ради бога, но я просто не смогу удержатся. – Магистр ткнул пальцем в стоящее на полке чучело жирного черного кота. – Что это такое?
– М-м-м… А какие галеты! Потрясающе!.. Толстый черный котяра, набитый конским волосом. А вообще похоже на личного сервитора.
– Бра-во! – Метлби захлопал в ладоши, – отлично, Фигаро! Где Вы учились?
– Не поверите – в университете внутренних дел. На кафедре метафизики, разумеется.
– Вот как! У вас, часом, не преподавал некий господин Целеста? Который Стефан?
– Как же, – фыркнул Фигаро, – было дело. Читал нам сопромаг все шесть семестров. «А тепе-е-е-е-рь я буду бросать в вас закля-а-а-атья! Кто отразит с первого раза, получит пя-а-а-а-ть! Кто не отразит с первого раза – отправится в лазаре-е-е-ет!»
Дождавшись пока магистр перестанет ржать как сивый мерин, Фигаро поставил пустую чашку на блюдце (та немедленно улетела за дверь) и выпрямился в кресле.
– На самом деле, господин магистр, все это дело куда серьезнее, чем кажется на первый взгляд. Матик недвусмысленно дал понять, чего он хочет. А хочет он, чтобы с Мари Кросс были сняты все обвинения. Это ставит меня в…. Специфическое положение, Вы не находите?