Текст книги "Шевалье д’Арманталь"
Автор книги: Александр Дюма
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 32 страниц)
…одержал блистательные победы… под Сенефом, Флёрюсом, Стенкеркеном – и при Марсилии… – В сражении при Сенефе в 1674 г. во время франко-голландской войны 1672–1678 гг. французская армия принца Конде встретилась с войсками Голландии, Испании и Австрии. Исход сражения остался неопределенным, но обе стороны приписывали победу себе.
В сражениях при Флёрюсе (1690) и Стенкеркене (1692) в Нидерландах и при Марсилии (1693) в Италии во время войны Франции в 1688–1697 гг. с коалицией европейских государств (Голландия, Австрия, Испания, Швеция, Бавария и Саксония) за Пфальцское наследство (иначе называемой войной с Аугсбургской лигой) французские армии нанесли поражения войскам своих противников.
Граф Олбермерль(1669–1718) – титул английского политического деятеля и военачальника Арнольда Йоста ван Кеппеля, родом голландца.
Эско– французское название реки Шельды, протекающей на территории современных Франции, Бельгии и Нидерландов.
Вуазен, Даниель Франсуа(1654–1717) – министр в конце царствования Людовика XIV, канцлер, хранитель печатей; ставленник Ментенон.
…партия побочных наследников… – Имеются в виду сторонники побочных детей Людовика XIV от его фаворитки Монтеспан – герцога Луи Огюста дю Мен (1670–1736) и графа Луи Александра де Тулуз (1678–1737). Людовик XIV узаконил их, дал фамилию Бурбонов, признал принцами королевского дома и наследниками престола в порядке старшинства. Во время регентства эти права были аннулированы.
Интендант– в королевской Франции чиновник, которому поручалась какая-либо отрасль управления.
Летелье (Телье), Мишель(1648–1719) – иезуит, духовник Людовика XIV в последние годы его жизни; имел большое влияние на короля.
Сен-Сир– школа для дочерей бедных дворян, основанная Ментенон в 1686 г. После смерти Людовика XIV Ментенон удалилась в Сен-Сир, где и умерла.
Лукреций(Тит Лукреций Кар, ок. 99–55 до н. э.) – древнеримский философ и поэт, материалист и атеист, автор философской поэмы «О природе вещей».
Пале-Рояль(Королевский дворец) – был построен в Париже в 1629–1639 гг. кардиналом Ришелье и первоначально назывался «Дворец кардинала». Ришелье завещал его Людовику XIII; после того, как Людовик XIV подарил его своему брату, стал резиденцией герцогов Орлеанских.
Корнель, Пьер(1606–1684) – французский драматург.
Ришелье, Арман Жан дю Плесси, герцог де(1585–1642) – крупнейший французский государственный деятель, с 1624 г. первый министр Людовика XIII, фактический правитель государства; уделял много внимания литературе и искусству; пьеса «Мирам» (1641), опубликованная под именем французского писателя Ж. Демаре де Сент-Сорлена (1596–1676), частично написана им.
Люлли, Жан Батист(Джованни Батиста, 1632–1687) – французский композитор, по рождению итальянец, основоположник французской классической оперы.
Кино, Филипп(1635–1688) – французский поэт и драматург, пользовавшийся в 60-х гг. XVII в. большой известностью, автор либретто опер Люлли.
Пастораль– жанр художественных произведений, распространенных в Европе в XIV–XVIII вв. Для пасторали было характерно идиллическое изображение сельской жизни, а также лесных божеств.
…предстал перед парламентом… – Парламентами во Франции в средние века назывались высшие суды, из которых каждый имел свой округ. Наибольшее значение имел парижский парламент, обладавший некоторыми политическими правами (в частности, правом регистрации, внесения королевских указов в свои книги, без чего указы не могли иметь законной силы, или их отмены). В парламенте, кроме профессиональных юристов, по мере надобности заседали также принцы королевского дома и лица, принадлежащие к высшей светской и духовной знати.
Бастилия– первоначально крепость в окрестностях Парижа, известна с XIV в.; позднее вошла в черту города. С конца XV в. – тюрьма для государственных преступников. Разрушена в начале Великой Французской революции.
Канильяк, Филипп(1669–1725) – придворный и друг герцога Филиппа Орлеанского.
Ментор– персонаж поэмы Гомера «Одиссея», воспитатель сына Одиссея Телемака. В нарицательном смысле – наставник юношества. В современном смысле – претенциозный человек, высокомерно поучающий окружающих.
Имя Ментора стало популярно во Франции после выхода в 1699 г. романа «Приключения Телемака» французского писателя и педагога, епископа г. Камбре Франсуа де Салиньяка Фенелона (1651–1715).
…так от чего же нам не сделать его пэром в своем семействе?.. – В этой фразе Ришелье обыгрывается одинаковое звучание французских слов «pair» и «père». Первое означает «пэр» – звание представителей высшей аристократии, составлявших особую корпорацию. Второе – «отец». Герцог предлагает помирить Парабера с его женой, сделать его «отцом семейства».
Шамбертен, романе– сорта бургундских вин.
Юксель, Никола де Бле, маркиз д’(1652–1730) – французский военачальник и дипломат, маршал Франции, председатель совета по иностранным делам, с 1718 г. член совета регентства.
Дюбуа, Гийом(1656–1723) – французский государственный деятель и дипломат, впоследствии кардинал; воспитатель герцога Орлеанского, соучастник его похождений, ловкий царедворец и неразборчивый в средствах политик.
Саламанка– город в Испании, известный своим университетом, основанным в XIII в.
Бакалавр– в старину первая ученая степень в западно-европейских университетах.
Лиценциат– в средневековых университетах преподаватель, получивший право читать лекции до защиты докторской диссертации.
Сивиллы(сибиллы) – легендарные прорицательницы древности. Наиболее известна Кумекая сивилла, которой приписываются «Сивиллины книги» – сборник изречений и предсказаний, служивших в Древнем Риме для официальных гаданий. Кумы – город, греческая колония в Италии, основанная в VIII в. до н. э.
«Энеида»– эпическая поэма древнеримского поэта Вергилия (Публия Вергилия Марона, 70–19 до н. э.), в которой описываются странствия и приключения Энея, одного из героев Троянской войны.
…Лицом к лицу, как Моисей с Господом Богом. – Моисей (кон. XVI–XV вв. до н. э.) – библейский пророк, автор нескольких книг Библии, предводитель и законодатель еврейского народа» освободивший его от египетского пленения. Согласно библейским преданиям, Моисей несколько раз лицезрел Бога и получал от него наставления, законы и заповеди.
Стикс– в древнегреческой мифологии река в подземном царстве, водами которой клялись боги.
Бранкас, Луи, герцог– французский аристократ.
Брольи– здесь, очевидно, имеется в виду герцог Франсуа Мари де Брольи (1671–1749) – французский военачальник и дипломат, с 1734 г. маршал Франции.
Грифоны– в античной мифологии крылатые львы с орлиными головами.
…мы будем не более горды, чем Магомет со своей горой… – Дюма здесь перефразирует известное выражение, по-видимому, восточного происхождения: «Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе».
Магомет (Мухаммед, Мохаммед, ок. 570–632) – мусульманский пророк, основатель религии ислама.
Леско, Пьер(ок. 1510–1578) – французский архитектор, один из строителей Лувра.
Генеалогия– вспомогательная историческая дисциплина, изучающая историю дворянских родов, родословие.
Ватто, Антуан(1684–1721) – французский живописец и рисовальщик.
Аграф– нарядная пряжка, застежка.
Полиньяк, Мельхиор де(1661–1742) – французский дипломат и писатель, член Французской академии, кардинал.
…дофина, сына Людовика XIV… – Дофин – первоначально титул владетелей исторической области Дофине на юго-востоке Франции, затем титул старшего сына короля и наследника французского престола. Здесь: сын Людовика XIV Луи (1661–1711), прозванный Великим дофином, так как был сыном и отцом королей – сыном Людовика XIV и отцом короля Испании Филиппа V.
Сенешаль– в раннем средневековье во Франции чин придворного, заведовавшего внутренним распорядком феодального двора, а также выполнявшего судебные функции. В едином королевстве – чиновник, управляющий судебным округом.
Сибариты– первоначально жители города Сибариса (греческой колонии в Италии), существовавшего в VIII–III вв. до н. э. Богатство города приучило жителей к столь изнеженному образу жизни, что слово «сибарит» стало нарицательным для обозначения человека, живущего в роскоши.
Клеопатра(69–30 до н. э.) – царица Египта из династии Птолемеев; славилась своим умом и красотой. Во время гражданской войны в Древнем Риме поддерживала римского полководца Марка Антония, который стал ее мужем. В 31 г. до н. э. войска и флот Антония и Клеопатры были разбиты соперником Антония Октавианом Августом в сражении у мыса Акциум в Греции. После вторжения римских войск в Египет Клеопатра покончила жизнь самоубийством.
…в конгрегацию ораторианцев… – Конгрегация – собрание, организация; в католической церкви – объединение монашеских общин, следующих единому уставу.
Конгрегация ораторианцев (по-видимому, от лат. oratio – говорение, речь) – католическое религиозное общество духовных лиц, не приносивших монашеского обета; возникло в Риме в сер. XVI в. первоначально для обсуждения вопросов философии и богословия. Во Франции, куда их деятельность распространилась в нач. XVII в., ораторианцы сыграли значительную роль в развитии науки и в подготовке проповедников и квалифицированных преподавателей.
Альберони, Хулио(1664–1752) – испанский государственный деятель и дипломат, по происхождению итальянец; кардинал, первый министр и фактический правитель Испании (1717–1719), в 1719 г. был изгнан.
Первый президент– имеется в виду Жан Антуан де Мэм, граф д’Аво (1661–1723) – французский судебный деятель, с 1712 г. первый президент парижского парламента, член Французской академии.
Иаиль и Сисара– библейские персонажи. Военачальник царя ханаанского Сисара, двадцать лет угнетавший народ израильский, был побежден восставшими евреями. Во время бегства он укрылся в шатре женщины по имени Иаиль, которая убила его во время сна.
Селламаре, Антошю Джудиче, герцог де Джовенаццо(1657–1733) – испанский дипломат, по рождению итальянец; в описываемое в романе время – испанский посол в Париже.
Католическое величество– почетный титул испанских королей.
Монморанси– един из знатнейших и стариннейших аристократических родов Франции, ведет свое начало с X в.
Роберт Сильный(IX в.) – граф Анжуйский, родоначальник королевской династии Капетингов во Франции.
Договор Четверного союза– имеется в виду присоединение в августе 1718 г. Австрии (Империи) к Тройственному союзу Англии, Голландии и Франции, заключенному в 1717 г., и превращение его таким образом в Четверной союз. Этот союз был направлен против стремления Испании вернуть владения, утраченные по Утрехтскому миру.
…титул испанского гранда… – В средневековой Испании гранды – класс высшей титулованной знати, обладавшей особыми правами и привилегиями.
…голубая лента… – По-видимому, речь идет об одном из высших орденов королевской Франции, ордене Святого Духа, имевшем ленту голубого цвета.
…и красными мантиями… – то есть знаками кардинальского достоинства.
Пистоль– старинная испанская золотая монета XVI–XVIII вв., обращалась также в ряде европейских стран. Во Франции по образцу пистоля с 1640 г. чеканилась монета достоинством в 10 ливров.
Лонэ, Маргарита Жанна Кордье де(1684–1750) – французская писательница; более известка под именем баронессы де Сталь; оставила интересные мемуары об эпохе регентства.
Эдип– герой древнегреческой мифологии, спасший город Фивы от Сфинкса – крылатого чудовища с головой женщины и телом льва. Сфинкс предлагал людям загадку и не разгадавших ее убивал. Эдип ответил на вопрос правильно, после чего Сфинкс бросился со скалы.
Шолье, Гийом Амфри, аббат де(1636–1720) – второстепенный французский поэт, по прозвищу «Анакреонт из Тампля».
…мы наконец нашли человека. – Герцогиня дю Мен имеет в виду рассказанный древнегреческим историком философии III в. до н. э. Диогеном Лаэртием эпизод из жизни философа Диогена Синопского (IV в. до н. э.). По преданию, Диоген зажег днем фонарь и ходил с ним, говоря: «Я ищу человека». Этот эпизод вошел в пословицу, обозначая способ искать истину, искать среди испорченного общества достойную личность.
Лига– под названием Лиги известны две организации фанатичных католиков: Католическая лига 1576 г. и ее преемница Парижская лига 1585 г. Обе они возглавлялись герцогом Гизом, стремившимся к захвату королевской власти. После убийства Гиза в 1588 г. и перехода в католичество вождя гугенотов Генриха IV, ставшего в 1589 г. королем Франции, деятельность Лиги постепенно прекратилась.
Фронда– движение французской буржуазии, возглавленной парижским парламентом, и аристократии против абсолютистской королевской власти в 1648–1653 гг.; сопровождалось крестьянскими и городскими восстаниями и вылилось в гражданскую войну; было подавлено правительственными войсками.
На фоне событий Фронды развертывается действие романов Дюма «Двадцать лет спустя» и «Женская война».
…пушки Бастилии поддержали мятеж великого Конде… – В 1652 г. во время событий Фронды войска мятежников под командованием принца Конде были прижаты королевской армией к стенам Парижа, власти которого отказывались впустить фрондеров в город. Однако обстрел Парижа артиллерией крепости-тюрьмы Бастилии, которая тогда была вне городской черты, заставил горожан открыть ворота и впустить отряды Конде в столицу, что спасло их от окончательного уничтожения.
…рыцарскую отвагу, которую Ришелье не смог целиком уничтожить на эшафотах, а Людовик XIV – угасить в прихожих… – Речь идет об укреплении королевского абсолютизма во Франции XVII в. Кардинал Ришелье во время своего правления беспощадно расправлялся с попытками феодальной аристократии сохранить свою независимость от королевской власти. Людовик XIV, продолжая политику Ришелье, также стремился подавить аристократическую оппозицию; с этой целью он привлекал знать ко двору, чтобы держать ее под постоянным наблюдением, подкупая аристократов пенсиями и доходными должностями в армии, во дворце и в правительственном аппарате.
…Франция не имела еще противовеса на севере… – Речь идет об отношениях Франции в XVIII в. с государствами Северной Европы Швецией и Данией, а также с Пруссией и Россией.
Вильгельм III Оранский(1650–1702) – статхаудер, или штатгальтер (наместник) Нидерландов (1674–1702), английский король (1689–1702); один из самых упорных противников завоевательной политики Людовика XIV. Говоря об узурпации Вильгельма III, Дюма имеет в виду его избрание на английский престол а результате так называемой «Славной революции», государственного переворота, совершенного правящими слоями Англии, недовольными политикой короля Якова II. Вильгельм – герой романа Дюма «Черный тюльпан».
Яков II (1633–1701) – король Англии в 1685–1688 гг.; стремился к восстановлению неограниченной королевской власти и католицизма. Недовольство в стране этими попытками привело к «Славной революции» и свержению его с престола. Яков II бежал во Францию, где Людовик XIV поддерживал его попытки вернуть себе трон.
…притязания… шевалье де Сен-Жоржа. – Под этим именем жил Джеймс Френсис Эдвард Стюарт (1688–1766), сын Якова II, провозгласивший себя после смерти отца в 1702 г. королем Англии Яковом III.
…в борьбе против императора… – то есть главы Священной Римской империи (Австрии). В описываемое в романе время с 1711 г. императором был Карл VI Габсбург (1685–1740).
Кадоган, Уильям, граф(1675–1726) – английский военачальник и дипломат, участник войны за Испанское наследство.
Пенсионарий– одно из высших должностных лиц в XVII–XVIII вв. в республике Соединенных провинций (Нидерландах). Главный (или великий) пенсионарий провинции Голландия замещал наместника и руководил внешней политикой.
Гейнзиус, Антоний(1641–1720) – нидерландский политический деятель, главный пенсионарий Голландии с 1688 г.; поддерживал Вильгельма Оранского и во время войны за Испанское наследство был душой антифранцузской коалиции.
…снежный ком на вершине горы… – Весь этот абзац является «программным» для Дюма: здесь он излагает свой взгляд на историю как на цепь событии, вызванных случайными обстоятельствами.
…любовь Елены привела к Троянской войне… – Елена, героиня древнегреческой мифологии и поэм Гомера «Илиада» и «Одиссея», дочь верховного бога Зевса и Леды, считалась самой прекрасной женщиной своего времени; была обольщена троянским царевичем Парисом и бежала с ним. Это событие вызвало поход героев Греции на Трою, город-государство в Малой Азии.
…привел Бренна в Капитолий. – Здесь излагается легенда об установлении в 509 г. до н. э. республики в Древнем Риме. По преданию, сын последнего римского царя Тарквиния Гордого Секст Тарквиний обесчестил свою родственницу Лукрецию, которая покончила с собой. Это вызвало восстание, в результате чего Тарквиний были изгнаны из Рима и была установлена республиканская форма правления. Здесь Дюма допускает ошибку: Бренн (Brennus) – имя, или, вернее, титул вождя галлов, группы племен, живших в древности на территории современных Франции, Швейцарии и Северной Италии и совершивших в начале IV в. до н. э. нашествие на Рим. Восстание же против Тарквиниев возглавил Луций Юний Брут (Brutus), который узнал о бесчестии Лукреции из уст ее мужа.
Капитолий – один из семи холмов Рима, его цитадель и один из политических центров города. На Капитолии размещались главные храмы, проходили заседания сената и народные собрания.
…Кава впустила мавров в Испанию. – Дюма здесь излагает легендарную версию причин вторжения арабских завоевателей в Испанию в 711 г. По преданию, граф Юлиан, комендант крепости Сеута, действительно помогавший завоевателям, сделал это, чтобы отомстить королю Родриго за бесчестье своей дочери Кавы (Флоринды).
…Плохонькая шутка, написанная на троне старого дожа молодым наглецом, едва не разрушила Венецию. – Имеется в виду неудачная попытка государственного переворота в Венецианской республике в 1355 г. Отстраненное от власти купечество во главе с поддержавшим его дожем (правителем) республики Марино Фальери (или Фальеро, 1278–1355) стремилось свергнуть правящую группировку городской знати. Согласно исторической легенде, Фальери принял участие в заговоре, так как был оскорблен молодым вельможей Микеле Стено. Тот во время карнавала вырезал на троне дожа бранные слова, был по его требованию предан суду, но отделался ничтожным наказанием.
…привело к порабощению Ирландии. – В 1153 г. монарх одного из ирландских королевств Дермот Мак-Мурхад похитил жену областного правителя Дерворгиллу. В результате возникших из-за этого междоусобий Дермот был изгнан и обратился в 1167 г. за помощью к английскому королю Генриху II, который в 1169 г. воспользовался этим предлогом для давно уже замышлявшегося им вторжения. Однако окончательное покорение Ирландии английскими феодалами растянулось на несколько столетий.
…и падению Стюартов. – Речь идет об участниках и событиях Английской буржуазной революции XVII в.
Кромвель, Оливер(1599–1658) – лидер Английской революции, один из главных организаторов революционной армии; содействовал установлению республики (1649); с 1653 г. – единоличный правитель (протектор) Англии. Накануне революции Кромвель собирался из-за религиозных преследований покинуть свою страну и переселиться в английские колонии в Северной Америке. Легенда говорит, что он уже находился на корабле, когда тот был задержан властями и все его пассажиры были высажены.
Карл I (1600–1649) – король Англии в 1625–1649 гг., происходил из династии Стюартов; в результате революции был свергнут с престола и казнен.
…Спор… по поводу одного из окон Трианона послужил причиной голландской войны. – Трианон (точное наименование: Фарфоровый Трианон, построен в 70-х гг. XVII в.) – одно из зданий сооруженного Людовиком XIV дворцово-паркового ансамбля Версаля близ Парижа, резиденции французских королей до начала Великой Французской революции. Дюма имеет здесь в виду рассказ герцога Сен-Симона (мемуары которого послужили одним из источников настоящего романа) о споре между королем и военным министром Лувуа, заведовавшим королевскими постройками, по поводу размеров одного из окон Фарфорового Трианона. Обеспокоенный этим инцидентом, Лувуа заявил друзьям, что его отношения с Людовиком испорчены и единственный способ сохранить свое положение при дворе – вызвать войну, которая отвлечет внимание его повелителя и сделает министра вновь необходимым. После этого политика Лувуа якобы и привела к войне 1688–1697 гг. за Пфальцское наследство.
…спас Францию благодаря Утрехтскому миру. – Речь идет о переходе власти в Англии в 1710 г. из рук партии вигов к правительству партии тори, стремившихся к выходу Великобритании из войны за Испанское наследство. Это привело к смещению главнокомандующего герцога Мальборо, стоявшего за продолжение войны, и, впоследствии, к заключению Утрехтского мира. В придворных интригах, сопутствовавших изменению внешней политики, видную роль играла Абигайль Мешем, приближенная правившей тогда в Англии королевы Анны. Упоминая об этих событиях, Дюма имеет в виду рассказ Вольтера, что причиной перемены в Англии министерства и политики якобы был скандал, вызванный тем, что первая придворная дама, жена герцога Мальборо (а не Абигайль Мешем) пролила на платье королевы стакан воды.
…Европа едва не была предана огню и мечу… – Здесь у Дюма неточность. Тогда в Европе уже шли одновременно две большие войны: война за Испанское наследство и Северная война между Россией и ее союзниками и Швецией.
Вандом, Луи Жозеф, герцог де(1654–1712) – французский полководец, маршал Франции; один из лучших военачальников Людовика XIV; во время войны за Испанское наследство командовал войсками в Италии и Испании.
Герцог Пармский– Франческо Фарнезе (1678–1727), правил с 1694 г.
…завязал отношения с госпожой Юрсен… – Мария Анна де Тремуай, по второму мужу принцесса Юрсен, была неофициальной представительницей Франции и доверенным лицом Ментенон и Людовика XIV при его внуке герцоге Анжуйском, испанском короле Филиппе V, воспитательницей и подругой его первой жены; несколько лет фактически была правительницей Испании.
Мария Савойская– точнее, Мария-Луиза-Габриель, принцесса Савойская (1688–1714), королева Испании с 1701 г., первая жена Филиппа V.
Элизабет Фарнезе(1692–1766) – принцесса Пармская, с 1714 г. – королева Испании, вторая жена Филиппа V.
Католические Нидерланды– южные нидерландские провинции, соответствующие современной Бельгии. В XVI – нач. XVIII вв. эти земли принадлежали Испании, а после раздела ее владений в результате войны за Испанское наследство отошли к Австрии.
Кондотьер– предводитель отряда наемников в средневековой Италии. В переносном смысле – наемный офицер, искатель приключений.
Святой Рок(или Рох; ок. 1295–1327) – французский священник, посвятил себя уходу за больными чумой в Италии, за что был причислен к лику святых; считается защитником от чумы. По преданию, когда Рок заболел сам, еду ему носила собака, ставшая эмблемой этого святого.
Красная шапочка– героиня одноименной сказки французского поэта и критика, члена Французской академии Шарля Перро (1628–1703).
Бонневаль, Клод Александр, граф де(1675–1747) – французский генерал, перешел на службу Турции, где получил звание паши.
Одалиска– рабыня-прислужница или наложница в гареме восточного владыки.
Паша– титул сановников в султанской Турции.
Бунчук– конский хвост на шесте, носился перед пашой в торжественных случаях; количество бунчуков определялось положением паши.
Трехбунчужный паша – паша наивысшего ранга.
…почище фиванского или коринфского тирана, Архиаса, Пелопидаса, Леонидаса… – Капитан смешивает имена различных персонажей истории Древней Греции.
Имя Архиас (или Архий) носили политические деятели Коринфа и Фив. Первый из них был изгнан за похищение одного из малолетних жителей города; второй (IV в. до н. э.) – один из предводителей аристократической партии Фив; был убит заговорщиками-демократами.
Пелопидас (или Пелопид, ок. 410–364 до н. э.) – фиванский полководец и политический деятель, один из руководителей демократов, полководец.
Имя Леонидас (или Леонид) носили несколько древнегреческих полководцев. Наиболее известен из них спартанский царь Леонид (508/507–480 до н. э.), который возглавлял греческие войска во время персидского нашествия и погиб в сражении при Фермопилах, прикрывая во главе отряда из трехсот спартанцев отступление греков.
Конти, Луи Арман де Бурбон, принц де(1695–1727) – член совета регентства.
Сен-Симон, Луи де Рувруа, герцог де(1675–1755) – французский политический деятель, противник Ментенон и узаконенных побочных детей Людовика XIV, сторонник регента и член совета регентства; оставил интересные мемуары, являющиеся ценным источником по истории Франции конца XVII – начала XVIII вв.
Гиш, Антуан, герцог де(ум. в 1725 г.) – французский военачальник, маршал Франции.
Шарлотта Баварская– Елизавета-Шарлотта Баварская (1652–1722), называвшаяся при французском дворе принцессой Палатиной (Пфальцской), – вторая жена герцога Филиппа I Орлеанского, брата Людовика XIV, мать регента; оставила интересные мемуары и переписку.
Мажордом– дворецкий, домоправитель.
Фут– мера длины в ряде стран до введения метрической системы; старинный парижский фут составлял около 32,5 см.
Мансарда– жилое помещение на чердаке под скатом крыши; названо по фамилии французского архитектора Франсуа Мансара (1598–1666), который часто прибегал к сооружению мансард для достижения декоративного эффекта.
Клавесин– струнный щипково-клавишный музыкальный инструмент, известен с XVI в.; предшественник фортепьяно.
Альков– углубление, ниша в стене; обычно служит спальней.
Спинет– клавишный струнный музыкальный инструмент, род клавесина.
Дублон– старинная крупная золотая испанская монета.
Ла Врильер, Луи, маркиз де(1672–1725) – французский государственный деятель, секретарь совета регентства, государственный секретарь.
Леблан, Клод(1669–1728) – французский государственный деятель, с 1718 г. государственный секретарь по военному департаменту, участник раскрытия заговора Селламаре.
Торси, Жан Батист Кольбер, маркиз де(1665–1746) – племянник генерального контролера Кольбера; французский дипломат, некоторое время – министр иностранных дел, затем суперинтендант почтового ведомства; заключил Утрехтский мирный договор, член совета регентства.
Армида– героиня поэмы Тассо «Освобожденный Иерусалим», поэтическая красавица, увлекшая многих рыцарей. Здесь имеется в виду опера Люлли, написанная на сюжет поэмы Тассо.
…из-за женщины мы все изгнаны из земного рая. – Имеется в виду библейский рассказ о том, как Ева, жена первого человека Адама, соблазнила его съесть плод познания добра и зла с заповедного дерева в раю; после этого Бог изгнал Адама и Еву из рая.
Туше– характер нажима, удара по клавишам при игре на фортепьяно. Название происходит от французского глагола toucher – трогать, прикасаться.
…что все свое несет с собой… – Дюма перефразирует здесь вошедшее в пословицу изречение, Приписываемое греческому философу VI в. до н. э. Бианту. По преданию, Биант, оставляя родной город, которому угрожали враги, не взял с собой никакого имущества. На вопрос, почему он так сделал, Биант ответил: «Все мое ношу с собой» (по-латыни: «Omnia mea mecum porto»). Таким образом философ хотел сказать, что только духовное достояние является истинным богатством.
Франклин, Бенджамин(1706–1790) – американский просветитель, государственный деятель, один из авторов Декларации независимости, ученый, экономист и естествоиспытатель.
…заблужусь …как Тесей в лабиринте. – Капитан неверно пересказывает содержание одного древнегреческого мифа: герой Тесей был действительно брошен в лабиринт на съедение чудовищу Минотавру, однако он не только не заблудился там, но, убив Минотавра, вышел наружу при помощи привязанной у входа путеводной нити, которую ему дала его возлюбленная, дочь царя Крита Ариадна.
Гарпократ– одно из имен древнеегипетского бога Гора, изображавшегося младенцем с пальцем у рта. Греки и римляне истолковали это как эмблему, и Гарпократ стал у них богом молчания.
Иоанн Златоуст(ок. 350–407) – византийский церковный деятель, епископ Константинополя (с 398 г.); почитался как идеал оратора-проповедника, за что и получил свое прозвище.
Роган, Луи де(1635–1674) – французский аристократ. Обремененный долгами, Роган согласился за сто тысяч экю участвовать в заговоре, имевшем целью позволить вражеским войскам высадиться в Нормандии. После раскрытия заговора был казнен.
…о похищении секретаря герцога Мантуанского? – Граф Эрколе Антонио Маттиоли (1640–1703), государственный секретарь и министр герцога Мантуанского Карла IV, в 1679 г. был похищен французскими агентами после того, как продал Испании и некоторым итальянским государствам сведения о заключенной им же с одобрения герцога тайной сделке с Францией о передаче Людовику XIV важного стратегического пункта – мантуанской крепости Казаль. Заключенный сначала в крепость Пиньероль, Маттиоли умер в Бастилии.
Сангвиник– быстро возбудимый человек с ярким внешним выражением и легкой сменяемостью эмоций.
Фатализм– вера в неотвратимость судьбы, предопределение, рок.
Грёз, Жан Батист(1725–1805) – французский художник-жанрист, автор портретов и нравоучительных картин.
Мадонна– название Богоматери у католиков, а также ее живописного или скульптурного изображения.
Экю– старинная французская монета. Во время, описываемое в романе, чеканилась из серебра и равнялась трем ливрам.
Виола-д’амур– один из видов виол, старинных струнных смычковых инструментов.
Гризетка– во французской литературе девушка или молодая женщина не очень строгих правил.
Миньяр, Пьер(1612–1695) – французский художник, автор монументальных росписей, картин на религиозные и исторические сюжеты и парадных идеализированных портретов.
…если бы подобные расследования не были разумно запрещены нашими законами. – В данном случае у Дюма анахронизм: он излагает одно из положений французского Гражданского кодекса, так называемого Кодекса Наполеона, принятого в начале XIX в.
«Мальбрук в поход собрался»(«Malbroughs s’en va-t-en guerre») – французская сатирическая песня, высмеивающая герцога Мальборо; появилась во время войны за Испанское наследство.
Гораций(Квинт Гораций Флакк, 65–8 до н. э.) – поэт «золотого века» древнеримской литературы; поддерживал режим Августа, за что получил имение близ Тибура.
Сестерций– древнеримская серебряная монета, чеканилась с V в. до н. э.
…в деревенском домике в …Монморанси… – Во второй половине 50-х гг. XVIII в. около леса Монморанси близ Парижа в специально построенном для него одной из поклонниц доме жил французский писатель и философ Жан-Жак Руссо (1712–1778).