Текст книги "Вперед в прошлое. Возвращение пираньи — 2"
Автор книги: Александр Бушков
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 18 страниц)
Александр Бушков
Вперед в прошлое. Возвращение пираньи – 2
Глава I
Девушка с гербом
Красивая стюардесса, эффектная кареглазая брюнетка в синей униформе с золотой птичкой справа на груди и еще какой-то .эмблемой слева, в лихо сбитой набок пилоточке, одаривала. каждого выходящего пассажира ослепительной якобы искренней улыбкой, отработанной настолько, что ее можно было штангенциркулем измерять – и результат всякий раз оказывался бы одинаковым. Мазур этих бедолажек всегда легонько жалел – от этих неисчислимых улыбок у них должны были образоваться невидимые мозоли на смазливых личиках.
Судя по внешности – гачупино, то есть потомок чистокровных испанцев. А может быть, итальянцев – здесь третью сотню лет имело место прямо-таки вавилонское смешение народов. Когда настала очередь Мазура, он получил свою отработанную улыбку, вежливо кивнул красотке и неторопливо стал спускаться по трапу на суверенную территорию Республики Санта-Кроче, где никогда не рассчитывал побывать второй раз, да вот поди ж ты, судьба частенько оборачивается причудливо. Ну, сейчас имелся жирный плюс: в отличие от некоторых прошлых командировок, здесь он не натворил ничего такого, чтобы считаться персоной нон грата и вызвать нехороший интерес со стороны местных спецслужб. Все обстояло – что случалось редко – совсем наоборот...
Внимания он не привлек ни малейшего – самый обычный на вид сеньор с изрядной сединой на висках. Легкий светло-серый костюм, белая рубашка, чуть консервативный светло-синий галстук. И на левом лацкане пиджака – фрачник, миниатюрная копия ордена «Санта-Роса» с мечами, заменявшая здесь орденские ленточки.
Сам он, будь его воля, ни за что не нацепил бы эту побрякушку – глупым выпендрежем на сей счет переболел очень давно, чуть ли не сорок лет назад. Но что поделать, если именно такое указание он получил в числе других инструкций от «торпедного аппарата»[1]1
«Торпедный аппарат» – В узких кругах специфического народа прозвище человека, отправляющего на задание. Здесь и далее примечания автора.
[Закрыть]...
Комфортабельные автобусы с кондиционерами уже ждали. Поездка к аэровокзалу из синего стекла и блестящих металлических полос не заняла и двух минут. Новый был вокзал, не в пример роскошнее старого, которым Мазур проходил в прошлую командировку.
Поток пассажиров вливался в четыре широких, настежь распахнутых стеклянных двери. Как и предписывала инструкция, Мазур выбрал крайнюю правую. По обе стороны дверей длинной цепочкой стояли люди с надписями на картонных и бумажных табличках – фамилии, какие-то аббревиатуры, а когда и полные названия непонятных ему контор – написанные по-испански и оттого представавшие китайской грамотой. Очень быстро, сделав пять-шесть шагов, он издали натолкнулся взглядом на белую картонную табличку с аккуратно выведенными черным фломастером большими, с добрую ладонь высотой, буквами «MAZUR» Самое забавное, что очень многие могли это принять вовсе не за фамилию, а за аббревиатуру названия какой-нибудь фирмы – их здесь столько, местных и иностранных, что знать все решительно невозможно.
А главное, пониже надписи красовалась – вполовину меньше букв – циферка 8. Условный знак, означавший, что все в порядке и встречает его именно тот, кому надлежит. Не окажись на табличке циферки, надлежало с безразличным видом пройти мимо и позвонить из ближайшего телефона-автомата на впечатавшийся в память номер мобильника. Страховавшие его на случай непредвиденных случайностей люди сидели сейчас в машине у главного входа в аэровокзал, так что все обошлось бы в лучшем виде.
Теперь, приближаясь неспешным шагом делового человека, можно было уделить внимание с видом величайшего терпения державшей табличку – она этого вполне заслуживала. Не табличка, конечно, а молодая женщина лет двадцати пяти, с коротко, лишь чуть пониже ушей подстриженными светлыми волосами и синими глазами. Красивая. Больше того – эффектная, в белоснежной кружевной блузочке и сиреневом деловом костюме (правда, юбочка была коротенькая, согласно моде).
Остановившись перед ней, Мазур сказал по-английски (хозяева должны быть в курсе, что испанского гость не знает):
– У вас на табличке моя фамилия...
– Я видела ваш фотографический снимок, – к некоторому его удивлению, ответила девушка по-русски. – Сеньор адмирал Мазур? Я – Исабель фон Рейнвальд, ваш гид, секретарь... в общем, мне приказано оказывать вам любое и всяческое содействие.
Интересно, подумал Мазур. Судя по фамилии, никак не из русских эмигрантов, коих здесь после гражданской осело немало. А, впрочем, это ни о чем еще не говорит: за немца могли, скажем, выйти ее мама или бабушка. Но гораздо интереснее оговорочка «п р и к а з а н о». Не поручено, а именно приказано, изволите ли видеть. Многозначительная оговорочка, о таком его «торпедный аппарат» не предупреждал – ну, явно и сам не знал, кто именно будет встречать...
– У вас есть багаж?
– Только это, – сказал Мазур, чуть приподняв черный кейс. – Я старый путешественник, к тому же меня предупредили, что всем необходимым обеспечат на месте.
Она понятливо кивнула:
– Да, ваши люди обо всем уже позаботились... Пойдемте в машину?
Она говорила по-русски довольно хорошо (хотя иногда и чуточку забавно складывала фразы) – но выдать себя за русскую в России вряд ли смогла бы.
– Вы долетели благожелательно? – спросила Исабель, когда они были уже у самого выхода.
– Вполне благожелательно, – кивнул Мазур и глазом не моргнув.
Ее каблучки целеустремленно цокали по ступенькам. Выглядела она энергичной, спортивной девочкой – но и весьма женственной. Мазур отметил, что висящая на левом плече сумочка из коричневой кожи чуточку великовата для обычной дамской крохотульки. Деловые девушки такие именно сумки и носят.
– Прошу сюда, сеньор адмирал. Вот наша машина.
Они подошли к неброскому серому «Мерседесу» вполне умеренных размеров – и водитель уже держал распахнутой заднюю дверцу. На взгляд Мазура, он был чересчур крепко сбит для обычного шофера – под его легким пиджаком опытный глаз легко усматривал кобуру. Ну, ничего удивительного, учитывая ее многозначительную оговорку. Да и ничего странного нет в том, что оказание гостеприимства возложили на людей в невидимых миру погонах...
– Инструкции мне даны простые, – сказала Исабель, когда машина тронулась. – Отвезти вас в гостиницу и помочь устроиться. Дальнейшее зависит от ваших пожеланий. Быть может, вы хотите вперед гостиницы куда-нибудь заехать?
– Нет, что вы, – сказал Мазур, невольно отметив, что ее юбочка, когда она уселась, стала чисто символической. – Мне совершенно некуда ехать, я здесь чужой...
– Но вы ведь у нас бывали? – уверенно спросила она, глядя на фрачник.
– Один раз, – сказал Мазур. – И то двадцать один год назад... Исабель, вы работаете в министерстве иностранных дел?
– Нет, вы ошиблись, – безмятежно сказала она. – Сейчас неподходящие условия, и я одета несоответственно, но все равно, считайте, что я встала навытяжку и щелкнула каблуками. – она выпрямилась. – Исабель фон Рейнвальд, секондо-лейтенант военно-морского флота республики Санта-Кроче. – И добавила с ноткой грусти: – Только я не плаваю на корабле, хотя в детстве и мечтала. Я сижу на берегу. Отдел по связям с общественностью. Но мундир у меня есть.
Такие дела. Старший лейтенант по российским меркам. А вот дальше начинаются гадания. Девушка-офицер с хорошим знанием русского языка с равным успехом может оказаться и сотрудницей помянутого отдела, и украшать своей персоной флотскую контрразведку. Отношения меж двумя странами обширные, разносторонние и безоблачные, но все спецслужбы в мире продолжают рутинную работу при любой погоде. Одно непонятно: если она и в самом деле девочка из контрразведки, зачем засветилась касаемо звания и мундира? Могла назваться кем угодно, он все равно не сумел бы проверить...
– Разрешите чуточку дерзкое замечание, сеньор адмирал?
– Конечно, – сказал Мазур.
Исабель смотрела ему в глаза с легкой усмешкой:
– Вы можете разглядывать мои ноги совершенно открыто, а не украдкой, как вы это все время делаете. Я уже вполне большая и не смущаюсь. Кроме того, я младший офицер, а вы адмирал, вам по субординации положена известная бесцеремонность.
Чистейшей воды поклеп: он покосился на ее ножки только раз, когда садился в машину – очень уж на виду оказались. То ли девочка без комплексов и говорит то, что думает, то ли хозяева простерли гостеприимство до того, что собрались... А смысл? Скомпрометировать и завербовать? Чушь собачья, еще большим вздором будет, если они решат, что он разнежится настолько, что выболтает на ее плече какие-нибудь секреты. В прошлый раз их контрразведка, несомненно, составила на него некое досье – а подобные досье хранятся, когда фигурант жив, более того, намерен вновь посетить Санта-Кроче. Черт его знает, что там написано, но достаточно, чтобы они поняли: и с вербовкой не прокатит, и не выболтает он в объятиях ласковой девочки и крохотного секретика.
Он поступил просто: не стал вступать в дискуссию по вопросу о ножках и взглядах, решил переменить тему по принципу «поворот все вдруг». Спросил:
– Значит, вы немка?
– Я коронадо[2]2
Коронадо – коренной житель республики, независимо от национальности.
[Закрыть], – возразила она живо. – Уже мой дед и прадед были коронадо. Может быть, вы думаете... Напрасно. Мы не те немцы. Прапрадедушка с детьми, матерью и тетушкой приехал сюда года за три до франко-прусской войны и создания Германской империи. Я бывала пару раз в Германии, но в душе не шевельнулось совершенно ничего вроде ностальгии по исторической родине. Видимо, еще и потому, что язык очень значительно изменился за полтора столетия. Мне было трудно понимать немцев, а они не легко понимали мой немецкий времен канцлера Бисмарка. Что вы улыбаетесь?
– Фон Рейнвальд... – задумчиво произнес он. – Старинная фамилия, а?
– Впервые упоминается в пятнадцатом столетии.
– Готов поспорить, у вашего прапрадедушки не было ничего, кроме герба и вороха старинных пергаментов. Исабель, только не обижайтесь, я ни в коем случае не хотел бы вас обидеть... Просто я читал один юмористический роман... «Полковник звался Клаус фон Пиллергут, Пиллергут было название деревни, которую предки полковника пропили еще в семнадцатом столетии».
– Какие же здесь могут оказаться обиды? – спокойно сказала Исабель. – Если все так и обстояло – ничего, кроме герба и пергаментов. Я не знаю, пропили ли предки владения. Дедушка говаривал, что мы все свои земли потеряли в Тридцатилетнюю войну. Возможно, это правда, возможно, он желал придерживаться именно такого объяснения – это как-то благороднее, чем проиграть имения в кости или еще как-нибудь промотать. Тридцатилетняя война – неодолимое обстоятельство.
– Непреодолимое, – подсказал Мазур.
– Да. спасибо, вот именно, непреодолимое. Как бы там ни было, предки всю жизнь служили: офицерами чиновниками, была парочка ученых, но особой славы они не добрели...
– Не обрели.
– Да, спасибо, я иногда путаюсь... видите ли, мы – младшая ветвь Рейнвальлов. Старшей ветви отчего-то всегда везло гораздо больше – они сохранили немало земель, после Семилетней войны породнились с единственной наследницей фон Вейхеров – те были еще богаче, – даже объединили гербы. После наполеоновских войн получили баронский титул. А вот младшей ветви упорно не везло. Здесь невезение кончилось. Среди потомков прапрадедушки были и крупные асиендадо[3]3
От «асьенда» (исп. hacienda – имение, поместье, ферма, усадьба) – крупное частное поместье в Испании и Латинской Америке.
[Закрыть] вы знаете, кто это такие? Отлично. И двое генералов, и удачливый владелец селитровых... селитряных шахт. – Она насмешливо глянула на Мазура: – Хотите, выдам вам страшный фамильный секрет? Предкам не удалось сохранить чистоту дворянской крови. Они сплошь и рядом женились не на немках и не на дворянках. Так что я имею все права на фамилию и приставку «фон», но вот с чистотой кроям обстоит не лучшим образом. А сейчас почему вы улыбаетесь?
– Потому что это напоминает отражение в зеркале, – сказал Мазур – Я о себе. Совершенно то же самое. Один Бог знает, куда мои дворянские предки подевали земли, но к концу восемнадцатого века у них тоже не осталось ничего, кроме герба и пергаментов. Офицеры – главным обратом офицеры и чиновники, инженеры, один университетский профессор... А после революции мои предки по мужской линии женились отнюдь не на дворянках. Так что я тоже не могу похвастать чистотой дворянской крови… Ну, кого сейчас интересуют такие вещи?
– Действительно…
Пока что Мазур не видел в ее рассказе никаких несообразностей. И до Бисмарка, и при Бисмарке, и после Бисмарка немцев сюда переселилось много. Именно немцы в свое время самым активным образом помогали реформировать здешнюю армию – а потому и ее обмундирование в чем-то до сих пор напоминает германское, а уж парадные мундиры – почти точная копия прусских. Правда, после Второй мировой здесь укрывалось немало и совершенно других немцев. Мазур в свое время сам был знаком с одним таким – офицером-подводником и по совместительству агентом гестапо. Правда, он сюда не бежал, в Южной Америке оказался чисто случайно – но столько не выловленных нацистов в свое время здесь окопались...
– Интересно, что еще у нас найдется общего? – задумчиво спросил он...
– Надо будет думать и искать... Еще мы оба моряки, хотя я – скорее по названию и мундиру. – Она смотрела лукаво. – Зато я знаю, чего у нас нет общего. Я не смотрю на ваши ноги, тем более так, как вы... как правильно? Таращитесь на мои.
Она ничуть не сердилась, ей просто было весело.
– Далась вам эта тема, Исабель, – сказал Мазур с ухмылкой. – У вас и в самом деле великолепные ноги, но, слово офицера, я на них вовсе не таращусь. Вообще, я старый, уставший от жизни человек, и слишком многое меня уже не волнует...
– Это вы сейчас кокетничаете, – уверенно сказала Исабель. – Вы ничуть не похожи на старика. Не знаю, как у вас, а у нас старик – это вовсе уж почтенный возраст, до которого вам еще жить и жить. Дадите слово офицера, что не заболтаетесь, если я вам расскажу забавную историю?
– Слово офицера.
Она смешливо фыркнула:
– В прошлом году, на банкете в честь одного нашего военно-морского юбилея, меня деликатно притиснул к стене в коридоре один адмирал, семидесяти четырех лет. Делал разные... предложения, обещал повышение сразу на два чина. И пост выше, и много разного. По некоторым признакам, – она на миг потупилась, – я безошибочно определила, что он отнюдь не старик.
– И чем все кончилось? – с любопытством спросил Мазур.
– А тем, что мне удалось вырваться и убежать. Он был очень пьян и все забыл, к тому же он был из другой системы, так что сделать мне потом неудобства никак не мог. Вот такие у нас адмиралы. А вы себя кокетливо называете стариком... Позвольте вам не поверить. Я думаю, этот тот случай, когда младший офицер все же имеет право сомневаться в словах адмирала...
Взгляд у нее определенно был игривым. Что, мне в самом деле ее подкладывают? – подумал Мазур. Или просто девочка такая – раскованная, несдержанная на язык, эмансипированная? Военный флот развитию излишней скромности и уж тем более застенчивости никак не способствует... Но хороша, бесенок, спасу нет.
– Перестаньте! – воскликнула она с максимальной степенью возмущения, какую себе может позволить младший офицер в отношении адмирала.
– Что именно перестать? – спокойно осведомился Мазур.
– Вот так вот пялиться мне на ноги. В этих взглядах нет ничего мужского, вы меня просто надразниваете.
Мазур смущенно хмыкнул – несколько именно так и обстояло.
– Извините, Исабель, – сказал он. – Больше не буду. Что-то расшалился, как кадет, Южная Америка, наверное, действует, очень уж давно тут не был...
– Как, по-вашему, город сильно изменился? – она явно хотела сменить тему.
Они ехали уже по столице. Мазур видел, что многие здания построены явно уже после его прошлого визита сюда, но масштаба изменений оценить не мог. Он слишком мало времени провел в столице, видел пару-тройку достопримечательностей из старых времен, и не более того.
– Трудно сказать, – ответил он то, что думал. – Я в свое время в столице провел всего-то два-три дня, в основном болтался вдали от цивилизации. Город стал больше и современнее, это-то мне ясно...
Он замолчал. Потому что узнал отель «Трес Крусес» с его знаменитым рестораном. Столики под разноцветными зонтами и сейчас стояли на улице, выходящей на площадь Дель Соль, где он когда-то впервые увидел Ольгу Карреас. И ресторан, и площадь, и окружающие ее здания ничуть не изменились. Разве что машины у тротуара – современных марок. Но, если смотреть влево, где их нет, и чуточку напрячь фантазию, легко представить, что он провалился в прошлое, на двадцать один год назад.
А вот этого категорически не нужно. Что бы ни ворохнулось у него в душе, всерьез душу не задело, осталось чем-то вялым, сонным, полузабытым. Слишком много времени прошло, все, чему следовало перегореть, перегорело... вот только так уж человек устроен, что он почему-то гораздо лучше помнит события двадцати-, а то и тридцатилетней давности, чем те, что случились пару лет назад. Многие, войдя в возраст, с этим сталкиваются. Лымарь пытался как-то подыскать этому научное объяснение, но не нашел, стало лень, и он это дело бросил...
– Вы вспомнили что-то невеселое? – спросила Иса бель. – У вас стало какое-то особое лицо...
– Вздор, – сказал Мазур с наигранной бодростью. – Наверное, все же сильней устал после перелета через океан, чем сначала казалось...
– Нам осталось ехать всего несколько минут, сейчас вы отдохнете.
«Мерседес» проехал по асфальтированной дороге меж высоких здешних экзотических для Мазура деревьев, остановился перед высокими воротами, забранными частыми вертикальными прутьями. По обе стороны от них уходила в парк значительная, почти в два человеческих роста ажурная чугунная ограда, выглядевшая гораздо старше ворот. Судя по движению водителя, он сунул руку под панель и, очень похоже, нажал какую-то кнопку.
Ворота бесшумно поплыли вправо, освобождая проезд. Машина неспешно покатила через парк, свернула, и Мазур увидел окруженное подступавшими почти вплотную деревьями трехэтажное здание, не особенно и большое, с высокой острой крышей. То ли и в самом деле сохранившаяся в надлежащем уходе постройка середины девятнадцатого века, то ли мастерский новодел, никакой вывески не было.
– Вот и гостиница, – сказала Исабель.
Ну да. Хорошо Мазур знал такие вот гостинички без вывески, за глухой оградой, в глубине ухоженного парка, а то и лесочка – с тех пор, как получил погоны со звездой, но без просветов. И в родном Отечестве, и в парочке других стран.
Не дожидаясь, когда подскочит услужливый шофер, он вылез первым, пошире распахнул дверцу для Исабель. До этого было слишком много бетона в аэропорту, а в машине отлично работал кондиционер. Теперь, когда он оказался в совершенно других условиях – даже и не скажешь, что вокруг столица – как обычно в Южной Америке, могучей волной нахлынули запахи. Никак не сказать, что неприятные, просто иные, другие. И листва пахла не так, как дома, и земля, и даже кажется, сам воздух. Затейливое, как кружево, переплетение запахов Южной Америки...
– Пойдемте? – спросила Исабель.
Они поднялись по широким низким ступенькам невысокой лестницы, по бокам которой горделиво восседали два каменных льва. Пожалуй, все-таки не новодел. И во львах, и в стенах, и в высокой резной двери из темного дерева чем-то неуловимым ощущалась неподдельная старина.
Они не успели подняться на последнюю ступеньку, как дверь распахнулась. Открывший ее молодой человек (не в швейцарской ливрее, а в обычном костюме) придержал ее, чуть склонив голову, когда они входили.
Ага, и у этого пушка под пиджаком. И у двух широкоплечих, сидевших в разных углах отделанного темным деревом вестибюля. Только портье за стойкой, благообразный старичок в смокинге, по мнению Мазура, числился здесь в пацифистах. Один из молодчиков привстал было, но тут же опустился назад в кресло – видимо, увидел, что багажа у Мазура нет. Надо полагать, в его функции и в самом деле входило еще и разносить чемоданы по номерам.
Не было никаких формальностей – просто Исабель что-то негромко сказала старичку по-испански, и он снял с доски ключ с подвеской в виде кружка из темного дерева с выгравированной цифрой 9, с поклоном подал девушке.
Исабель повела Мазура к широкой лестнице, поднявшись на второй этаж, уверенно свернула направо. Мазур обратил внимание, что дверей мало, и они расположены на значительном расстоянии друг от друга, не так тесно, как в обычных отелях. Надо полагать, номера немаленькие, как в таких гостеприимных домиках обычно и бывает.
Отперла дверь с большой, начищенной до блеска бронзовой цифрой 9. Мазур галантно пропустил ее вперед. Немаленькая прихожая с высокой вешалкой старинного вида, за ней – явная гостиная с массивным столом, креслами, вполне современными высоким холодильником и телевизором.
– Я думаю, нет нужды водить вас по номеру за ручку? – весело спросила Изабель. За этой дверью – спальня, за этой – кабинет, здесь – все удобства. Холодильник полон – напитки от алкогольных до прохладительных, машинка для льда в холодильник вмонтирована.
– Здесь курят? – спросил Мазур – Я пепельницу вижу...
– Конечно, – она опустилась в соседнее кресло и вынула небольшой серебряный портсигарчик. – Вот пульт от кондиционера, если захотите проветрить, нажмите эту кнопку. Благодарю, – кивнула она, когда Мазур поднес ей зажигалку.
Мазур присмотрелся: портсигарчик, хотя и начищенный, выглядел отчего-то старым, и на крышке, в двойном овале из синей эмали, красовались три узкие острые горы с деревьями на вершинах. Ага, фамильный герб Рейнвальдов, надо полагать. «Вальд» вроде бы и означает лес, хотя на лес нисколько не похоже.
– Теперь я вас немножко экипирую, – сказала Исабель, когда ее сигарета догорела.
Она вынула из сумки белую картонную коробочку, положила рядом карточку, похожую на кредитную. Синяя, справа изображен черный рыцарь в латах с опущенным забралом, опершийся на двуручный меч, слева две короткие надписи на испанском и три коротких рядка цифр.
– Здесь – мобильный телефон, – она положила узкую ладонь на коробочку. – Мало ли куда вам придется звонить. Ваш номер там написан. Мой – здесь, – она положила на стол визитную карточку. – Вот на этой карточке – номер сеньора адмирала Самарина. Впрочем, можете позвонить ему и по внутреннему, он в одиннадцатом номере, все телефоны – здесь, – она кивнула на толстую кожаную папку на маленьком столике в углу. – Ресторан – на первом этаже справа от лестницы. Расплачиваться и там, и во всех других случаях будете этой карточкой. Нет, ее не надо вставлять ни в какой терминал, просто покажете карточку и подпишете счет. Завтраки, обеды, ужины – все можно заказывать в номер. Все телефоны там, в папке, она на четырех языках, и на русском тоже. Если вам понадобится машина, звоните мне, я быстро приеду. Вот, наверное, и все? Кажется, я ничего не пропустила... Быть может; вы ляжете поспать? У нас еще и полдень не наступил, а у вас, мне сказали, поздняя ночь...
– Нет, лучше уж я перетерплю, – сказал Мазур, чуть подумав. – Кофе закажу, еще что-нибудь. Лягу спать, когда и у вас настанет ночь. Чтобы быстрее войти в нормальный ритм. У меня предусмотрено какое-нибудь расписание? Встречи?
– Никаких, кроме одной. Вас послезавтра примет -президент республики, – Исабель произнесла это так, словно речь шла о самой простой обыденной вещи, но в глазах все же стояло удивление. – Прием будет напрочь неофициальный, президент, как мне объяснили, хочет поговорить с вами с глазу на глаз, так что никаких смокингов не будет наличествовать...
Новое дело, подумал Мазур чуточку растерянно. Ему приходилось в жизни общаться с президентами, причем аж с тремя, причем исключительно африканскими. И всякий раз это происходило оттого, что заранее была четко выстроена некая система отношений. Совершенно непонятно, зачем это он понадобился здешнему президенту практически сразу по прилету. Ребус...
– Что я еще запустила?
– Пропустила, – поправил Мазур почти что машинально, – начал уже к этому занятию привыкать.
– Да, благодарю вас, пропустила... Все время я буду находиться совсем не очень далеко от вас, в какой-то миле. Так что, если понадоблюсь, приеду быстро. Кажется, все... Нет, я все же пропустила довольно важное... – ее взгляд стал откровенно игривым. – Мужчины – всегда мужчины. Особенно военные моряки, я успела вникнуть... Словом, если вам станет очень скучно... – ее взгляд еще больше преисполнился многозначительной игривости. – Наберите на телефоне 06, придет коридорный, уже зная, что вам требуется. Вы ему выскажете пожелания, если они у вас будут, и он быстро все обустроит...
А ведь никуда от этого не денешься, подумал Мазур (истины ради – без всякого внутреннего сопротивления). Сразу предупредили, что здесь он может задержаться, и недель на несколько, А местные нравы известны: мужика, больше трех ночей проводящего в одиночестве, автоматически начинают подозревать в тех пристрастиях, к которым тут относятся крайне неодобрительно. И всего с полсотни лет назад как отменили уголовные наказания для «голубков» (чем на пару лет опередили цитадель демократии Англию, где это было проделано лишь в девятьсот семьдесят первом).
С легкой улыбкой Мазур пожал плечами:
– Quen sabe[4]4
Qui n sabe (исп.) – «кто знает».
[Закрыть]?
У него прочно угнездился в памяти десяток испанских ходовых выражений (освеженных при инструктаже). И уж что он отлично помнил, так это именно эту универсальную фразу, пускавшуюся в ход в превеликом множестве самых разных жизненных ситуаций (и жалел иногда, что в русском нет аналога).
– Ну, вот, – сказала Исабель, послав ему ответную улыбку, правда, довольно скупую. – Кажется, мы обговорили совершенно всё. Я могу пойти?
– Боюсь, тебе придется немного задержаться... – сказал Мазур.
Он намерен был претворить в жизнь план, задуманный еще в машине. А фамильярность в неофициальной обстановке была в здешних военных традициях, как сухопутных, так и морских: старший офицер обращался к младшему на «ты», а тот, понятно, по– прежнему отвечал на «вы». Особенно когда, как вот сейчас, налицо были несопоставимые по тяжести погоны: адмирал и старший лейтенант...
Исабель это, конечно, прекрасно знала и никакого удивления не выказала -? но глянула словно бы с некоторой тревогой. Мазур встал с неподъемного кресла, которым, пожалуй, что, можно было при нужде смертно ушибить мамонта, подошел, остановился перед сидящей девушкой и крайне откровенно, неспешно огладил ее многозначительным взглядом от высоких каблуков до аккуратной светлой челочки. Такой взгляд без труда могла расшифровать и особа гораздо более неопытная.
Ну, а уж сеньорина секондо-лейтенант расшифровала вмиг. Ее взгляд метнулся, словно вспугнутая птица, на лице, полное впечатление, появилось легкое замешательство. Она медленно поднялась из кресла и встала перед Мазуром – напряженная, как натянутая гитарная струна, с той же тревогой во взгляде. Спросила:
– Я что-то пропустила, сеньор адмирал?
– Мне просто хотелось бы кое-что уточнить, – сказал Мазур, все так же откровенно раздевая ее взглядом. – А если я захочу, чтобы именно ты мне помогла справиться со... скукой? Вот прямо сейчас?
Очаровательное личико стало напряженным, она отвела взгляд. Тихо сказала:
– У меня очень обширные инструкции, владеющие силой приказа... Я всегда выполняю приказы. Если вы захотите, чтобы я осталась, мне придется остаться. Сеньор адмирал... Я знаю, что вы боевой офицер, а не штабной чинш... чинуша. А значит, есть изрядная разница в характере и нравах, я служу не первый год и успела ее усмотреть. Разрешите высказать откровенное мнение?
– Конечно, – сказал Мазур.
– Я подчиняюсь приказам... но мне это не доставит и маленького удовольствия. И я буду...
– Тихо меня презирать? – усмехнулся Мазур. – А то и ненавидеть, чего доброго?
Сеньорина секондо-лейтенант промолчала, но ее красноречивый взгляд говорил, что угадал он как минимум наполовину. Что давало обильную пищу для размышлений, как и было задумано.
– Прикажете идти в спальню? – осведомилась она с наигранным безразличием.
– Ничего подобного, – сказал Мазур. – Это была шутка, честное слово... Возможно, не самая удачная, согласен. Прошу прощения, Исабель.
– Адмиралы редко просят прощения у младших офицеров...
– Адмиралы бывают всякие, – усмехнулся Мазур.
– У вас очень жестокие шутки, сеньор адмирал, – сказала она тихо, с откровенной радостью на лице.
– Казарменные, – сказал Мазур. – Не выспался в самолете, устал, вот и лезут в голову казарменные шуточки дурного пошиба... Так я прощен, надеюсь?
– Конечно, – быстро ответила она все с той же радостью на лице. – Вы благородный человек, сеньор адмирал. Я понимаю, даже таким людям случается шутить глупо и жестоко... Казарма...
Тут, конечно, возникала нешуточная философская проблема: можно ли именовать «благородным» человека с немаленьким личным кладбищем? Но не было никакого желания ее решать. Он спросил:
– Надеюсь, инцидент исчерпан? И мы по-прежнему в нормальных, доброжелательных отношениях?
– Разумеется! – воскликнула она.
– Вот и прекрасно, – сказал Мазур. – Можете идти, секондо-лейтенант... нет, минутку. Вы, случайно, не знаете – для меня на сегодня намечаются какие-то дела?
Она чуть заметно пожала плечами:
– Мне неизвестно, какие планы у вашего начальства. Но мой начальник сказал, что сегодня вы будете отдыхать после перелета через океан. Но мне все равно предписано оставаться до вечера на дежурстве – именно потому, что у вас могут обнажиться свои планы...
– Понятно, – сказал Мазур. – Ну что же, идите...