Текст книги "Флинкс на планете джунглей"
Автор книги: Алан Дин Фостер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)
Глава десятая
– Он продолжает спускаться, – сказал Фенг, взглянув на свой путевод. Все имели при себе по такому прибору – полезнейшей вещи для путешествий по чужим планетам. Потом Фенг посмотрел на экраны путеводов Чаа и Пилера; их показания различались несущественно. – Отлично ты отрегулировала приборы, Айми.
Она кивком поблагодарила за комплимент, а Фенг попытался стряхнуть с себя цепкое ползучее растение, покрытое пухом. Ладонь обожгло как огнем. Он принялся яростно тереть ее о штанину.
– Почему он не идет на одной высоте?
– Не хочет выходить под открытое небо, – предположил Пилер. – Задай Дамасу этот вопрос.
– Не смешно. – Фенг уставился на свою ладонь, с которой никак не удавалось стряхнуть жгучий пух. Зря он снял перчатки. Хотя как тут не снимешь – в костюме, несмотря на кондиционер и влагопоглотитель, было убийственно жарко.
– Стойте! – Айми замахала рукой, подзывая всех к себе.
Ветвь, по которой они шли, отходила от ствола толщиной метров пятнадцать. Других сучьев поблизости не было, а за ствол уцепиться невозможно – гладок как стекло.
– Интересно, как он выбрался отсюда?
Рандл осторожно посмотрел вниз. До ближайшей годной ветви нужно спуститься метров на десять. Множество лиан и ползучих растений свисали сверху и тонули в изумрудном сумраке, но ни у кого не было желания испытывать их на прочность.
– Наверное, с помощью вот этого, – откликнулся Фенг, стоявший на другом краю ветви.
Из абсолютно гладкой коры дерева торчал шип длиной с человеческую ладонь, под ним другой, третий… Колючки росли по всему стволу.
– Неплохая лестница, а? – спросил Фенг, гордясь своей находкой.
– Ну, не знаю… – сомневаясь, ответила Айми.
– Ты можешь предложить что-нибудь получше? Взгляни-ка на эту парочку.
Два пушистых шестиногих зверя карабкались по стволу, используя колючки точно таким образом, как предлагал Фенг. Каждое существо было примерно метровой высоты. Небольшая голова, казалось, вся состояла из трех крупных бледно-коричневых глаз. Спинка серовато-коричневого тела была усыпана яркими голубыми пятнами.
С опаской поглядывая на незваных гостей, звери поспешили убраться подальше.
Наконец решив, что опасность миновала, они остановились и стали наблюдать за людьми с очень красноречивым щебетанием. Для таких небольших существ голоса у них были на удивление громкими.
– Вроде с ними ничего плохого не случилось, – сказал Фенг.
Парочка уже снова карабкалась по стволу; похоже, колючки не причиняли им никакого вреда. Острые шипы выглядели достаточно прочными, чтобы выдержать человека и даже тяжеловеса Чаа.
– Что же, может, ты и прав. – Коерлис улыбнулся Фенгу. – Вот и иди первым.
Физиономия у того вытянулась, однако делать было нечего. Он кивнул и на пробу дотронулся до ближайшей колючки. Она никакие отреагировала на прикосновение, и у Фенга и его товарищей отлегло от сердца.
– Ума не приложу, как ему удается передвигаться с такой скоростью. – Коерлис стоял, дожидаясь своей очереди к «лестнице» из колючек и глядя на обступавшие отряд со всех сторон густые заросли, – Да и зачем? Он ведь не знает, что за ним гонятся. Совершенно ясно, что тут нет никаких троп, даже звериных. Значит, он должен чувствовать себя точно так же, как мы. Он ведь здесь впервые.
– С чего вы это взяли, сударь? – спросила Айми, схватившись за колючку и осторожно ставя ногу на другую.
– С того, что здесь никто не бывал. Во всяком случае, если судить по архивам.
– Архивы могут не отражать истинного положения дел. – Чаа беспрестанно сканировал лес, держа наготове оружие.
Ему предстояло спускаться последним, когда все окажутся в безопасности, на нижней ветке.
– И куда его несет, черт побери? – хмуро продолжал задавать риторические вопросы Коерлис, пытаясь найти хоть какое-то рациональное зерно в поведении Флинкса.
– Может, он просто решил прогуляться, а может, в нем проснулся дух первопроходца. – Рандл был уже на полпути вниз и чувствовал себя гораздо увереннее.
– Ну и шел бы себе потихоньку. – Коерлис сердито топнул ногой. – Ничего не понимаю.
– К утру мы должны догнать его, – уверенно заявил Му'Атахл.
– Нужно поторопиться. Мне тут не нравится. – Коерлис приложил руку к огромному, словно отполированному стволу. – Хотя, конечно, кое-какие коммерческие возможности здесь есть. Экзотическая твердая древесина, новые виды животных и растений, и что-то наверняка можно использовать в медицине. В общем, вполне достаточно, чтобы окупить отправку полноценной изыскательской экспедиции. – Он скользил оценивающим взглядом по джунглям, гадая, что скрывается в их зеленой глубине. – Хотя в данный момент я хочу одного – пополнить свою зоологическую коллекцию новым экземпляром.
Фенг уже почти добрался до нижней ветки. Большеглазые древолазы тоже спустились немного и замерли, не сводя глаз с непрошеных гостей.
– Слышите, как свистят эти мохнатики? Симпатяги, ничего не скажешь.
– Это точно. – Осторожно работая руками и ногами, Айми посмотрела на Коерлиса. – Почему бы вам не пополнить ими свою коллекцию, сударь?
– Может, на обратном пути, – без особого воодушевления ответил тот.
– Забавные зверюги. Они уже, вроде, и не боятся нас, – сказал Рандл, спускаясь следом за Фенгом.
– Не все же такие страшилища, как ты, – ответил тот и дружески протянул к «мохнатикам» руку. – Идите сюда, ребятки. Я не причиню вам вреда.
В ответ «мохнатики» разразились бурным, но, естественно, невразумительным щебетанием и исчезли в расщелине ствола.
– Ну, и кто же напугал их? – ухмыльнулся Рандл.
– Куда они подевались? – поинтересовался Пилер, спускавшийся следом за Рандлом.
Фенг наклонился вглядываясь:
– У них в этом дереве вроде как гнездо. Около него несколько больших колючек, но, думаю, они мне не помешают залезть внутрь и поймать кого-нибудь из этих зверей. Зубы у них маленькие и плоские. – Он бочком-бочком подвинулся в сторону и встал на шип подлиннее. – Эй, братцы, как вы там? – Фенг забрался в расщелину, протянул руку и погладил густой коричневый мех животного.
Массивное дерево дрогнуло.
Коерлис едва не свалился со своей колючки, но Чаа с нечеловеческой быстротой потянулся вниз, схватил его за воротник костюма и помог восстановить равновесие. Рандл и Пилер упали на ветку, причем Пилер сильно ударился. Айми отчаянно вцепилась обеими руками в длинный шип и повисла на нем, брыкая ногами в воздухе.
По лесу прокатился глухой, гулкий звук. Кругом заметались испуганные животные – яркие цветные пятна на фоне вездесущей зелени. Отовсюду слышались писк, вой и громкие вскрики, но все это перекрывали вопли Пилера. Рандл помог трясущейся Айми добраться до ветви.
– Фенг! Как ты там?
– Я… Со мной все в порядке… – последовал ответ. – Только я тут… застрял.
– Застрял? Что означает это твое «застрял»?
Коерлис уже добрался до нижней ветви, Чаа следовал за ним по пятам. Длинная шея позволяла ему видеть дальше остальных.
– Там что-то вроде ловушки, – сообщил он.
– Четыре больших шипа, – добавила Айми. – Они сцепились концами прямо перед входом в расщелину. Вот так. – Она соединила пальцы обеих рук.
– Это не шипы, это часть чего-то, живущего на дереве, – сказал Му'Атахл. – Приглядитесь: другими концами они уходят в ствол.
Пока остальные пытались понять смысл увиденного, Фенга в его «капкане» трясло и толкало. Он ухитрился просунуть между двумя колючками правую ногу, но расширить щель ему не удалось.
– Все это, конечно, очень забавно, – проворчал он, – но как насчет того, чтобы вытащить меня отсюда? Эй… Черт!
– Что еще? – с тревогой спросил Пилер.
– Один из этих проклятых «мохнатиков» укусил меня за лодыжку. Отвяжись, дрянь!
– С тобой все в порядке? – спросил Рандл.
– Да. Я врезал ему как следует, и он убрался.
– Придется огнем. – Коерлис похлопал ладонью по пистолету. – Пилить ствол нечем. Может, ты сумеешь вырвать эти колючки, Чаа?
Му'Атахл изучил узилище Фенга:
– Они не такие как все. Для того и предназначены – задерживать незваных гостей. Не знаю, смогу ли я что-нибудь сделать.
– Ты, главное, не волнуйся, – прокричал Рандл Фенгу. – Мы вытащим тебя. – Он посмотрел на других спутников. – Ясно, что с помощью этой ловушки мохнатые твари добывают себе еду, но сейчас они отхватили кусок, который не пролезет в глотку. Фенг сумеет отбиться, а скоро мы его освободим.
– Слушайте, парни, поторопитесь! – с тревогой воззвал пленник.
– Что за спешка? – Пилер состроил гримасу. – Тебе что, не нравится компания?
– Не в том дело, – ответил Фенг. – Укус на ноге… Я его не чувствую. Нога онемела.
– Зачем тебе сейчас нужно чувствовать свою ногу? – Айми старалась подбодрить его, но лицо у нее побледнело.
Пилер и Рандл осторожно подобрались к тому месту, где застрял Фенг, и встали по сторонам расщелины. Наклонившись поближе, Пилер увидел, что псевдоколючки сплелись плотнее, затягивая Фенга в глубь дупла.
– Что происходит? – спросил Коерлис.
– Мы не видим его. Колючки полностью перекрыли дыру.
– Как это понять – не видите его? Он же там, разве нет? Фенг, что происходит, черт побери?
На этот раз ответа не последовало.
Чаа между тем карабкался по стволу, и вот он прямо над расщелиной.
– Отойдите, оба!
Нижними руками он взял тяжелый лучемет, а верхними и всеми четырьмя ногами вцепился в шипы. Пилер и Рандл поспешили вернуться на ветку.
Как только они ушли, Му'Атахл сделал мощный выстрел. Одна из колючек превратилась в коричнево-зеленую труху, из обрубка потек сок. Еще два выстрела, и проход расчищен.
Пилер забрался внутрь, светя себе фонариком. Остальные в молчании ждали снаружи. И почти сразу же из дупла донеслись потрясенные возгласы.
– Проклятье, – пробормотала Айми.
Потом послышался треск игольника, и Пилер высунул из расщелины голову.
– Фенг мертв.
Косрлис выругался.
– Что случилось?
– Эти обезьянки, помните? Я застрелил их. Эти сволочи…
– Возьми себя в руки! – рявкнул Коерлис. – Повторяю: что случилось? У них что, ядовитые зубы?
– Нет, дело в другом. Мохнатики – только приманка. Тут лежит такой большой розовый мешок, весь покрытый слизью. Он растворяет все, до чего дотронется. Даже носок моего сапога сожрал, прежде чем я заметил и убрал ногу. Фенг был уже… внутри. И один из этих большеглазых зарылся мордой в разложившуюся грудь Фенга. А вторая тварь закусывала внутренностями нашего приятеля. Господи, меня сейчас вырвет!
– Наружный желудок, – спокойно, как всегда, констатировал Му'Атахл. – Существо схватило Фенга и переварило его с помощью едкого желудочного сока. Эти безвредные с виду мохнатые зверушки заманивают добычу в дупло, колючки захватывают ее, животные кусают, впрыскивая парализующий яд, и наступает черед внешнего желудка. В результате каждый в этой компании имеет свою выгоду.
Рандл выругался под нос, Айми позеленела под стать окружающему лесу.
– Быстро они работают, однако, – холодно заметил Коерлис. – Интересно, в целом это растение или животное?
– Я не ксенолог, – проворчал Му'Атахл. – Меня интересует другое. Теперь, когда приманка убита, а колючки сожжены, это существо регенерирует или погибнет?
– Надеюсь, что погибнет! Медленно умрет от голода! – истерически закричала Айми. – Здесь очень скверно. И мне нравился Фенг!
– Ценный работник. – Коерлис с любопытством посмотрел на нее. – Между вами ничего такого?..
Она бросила на него испуганный взгляд:
– Нет, Джек-Джакс, между нами ничего не было. Он был славный парень, вот и все.
– А-а… – Коерлис выглядел разочарованным. – Это хороший урок всем нам. Пока мы ищем нашего неуловимого друга, нужна предельная осторожность.
– Да. – Айми с мрачным видом погладила пистолет. – Теперь и я хочу найти его. Чтобы как можно скорее убраться отсюда.
– Тогда в путь. – Чаа посмотрел на экран своего путевода и указал рукой. – Вон туда.
Остальные последовали за ним, не обращая внимания на стаю летучих существ нежно-пастельной расцветки, каждое величиной с крупного воробья. Они промчались мимо и влетели во все еще дымящееся дупло. Внешне они были очаровательны – крылья отливали рубиновым, лазоревым и дымчато-серым.
Слишком красивы для пожирателей падали.
Айми старалась подбодрить вяло переставлявшего ноги Рандла. Не потому, что испытывала к нему нежные чувства. Просто все члены экспедиции сейчас зависят друг от друга, и будет мало толку, если кто-нибудь захандрит и потеряет бдительность.
– Послушай, Фенг сам виноват. Он допустил ошибку, не нужно было засматриваться на симпатичных зверушек. И прикасаться тут ни к чему нельзя без крайней необходимости.
– Нужно выбираться отсюда, – еле слышно проговорил Рандл. – Выбираться отсюда… – С его лица не сходило затравленное выражение. – Это запросто могло случиться с кем угодно из нас. В любой момент может выскочить невесть кто и проглотить тебя, а ты и глазом моргнуть не успеешь.
Он зашарил взглядом по плотным зарослям. Но если в них и крылась опасность, ее маскировка была безупречной.
Айми обняла его за плечи.
– Успокойся, здесь не только хищники водятся. Этот мир опасен, но в нем действуют законы логики. – Она подняла ногу и дважды топнула по дереву. Ветка толщиной четыре метра даже не вздрогнула. – Видишь? Эта ветка такая же прочная, как любой мост на твоей родной планете, а может, еще прочнее. Обыкновенное дерево. Не все здесь кусает или жалит. Нужно просто быть осторожным. – Она улыбнулась Рандлу. – Вот, взгляни хотя бы на это.
Перед ними над веткой висел клубок тонких бледно-зеленых побегов. Изящные и хрупкие, они сплетались самым невообразимым образом. К ним во множестве лепились крошечные лиловые цветы с золотистыми полосками. Цветы испускали сильный, но приятный запах. Даже на Коерлиса это произвело впечатление.
– Красиво. А какой аромат! – На секунду остановившись, он сделал глубокий вдох. – Уверен, из них можно извлечь эссенцию для нашей парфюмерной фабрики.
– Видишь? – Айми ободряюще взглянула на своего павшего духом товарища. – Это просто цветы. Если поддаться страху, то останется только залезть в ближайшую щель и трястись в ожидании конца. Нельзя паниковать.
Остановившись у следующего каскада красок и ароматов, Айми наклонилась, чтобы понюхать самую близкую гроздь соцветий. Каждое из них было не больше сантиметра в поперечнике и напоминало ограненную драгоценность. Лепестки посверкивали накопленным ими кремнием. Когда Айми провела по ним рукой, они вспыхнули алмазным блеском и запахли еще сильнее.
Ничего страшного не произошло. Не потянулись к ней щупальца, не вцепились в горло прятавшиеся до поры когти. Была только красота, от которой кружилась голова. Улыбка Айми стала шире.
Рандл понемногу успокоился, дыхание у него замедлилось. Золотые и хрустальные соцветия были прекраснее всего, что ему когда-либо доводилось видеть. Айми права: здесь есть не только смерть, но и красота.
Ножом Айми срезала прелестный букетик и заколкой прикрепила к волосам. Он засверкал в солнечных лучах, словно роскошная корона из самоцветов. Айми в восторге исполнила легкий пируэт.
– Что скажешь, Чарли? Мне идет?
Рандл нехотя улыбнулся:
– Может, ты и права. Фенг поступил опрометчиво. Здесь, конечно, паршиво, но он сам виноват.
– Ну, вот и хорошо. – Они пошли дальше. – Просто не дотрагивайся ни до чего, и останешься цел и невредим.
Он кивнул на ее мерцающее украшение:
– Но ты-то сама…
– Я сначала проверила их. Это всего лишь цветы. Ты что, не понимаешь разницы, Чарли? Не все тут опасно. – В голосе Айми послышались игривые нотки. – Ты так и не ответил на мой вопрос.
– Идет, идет. – Коерлис оттолкнул с дороги свисающий клубок ползучих растений, слегка вздрогнувших от его прикосновения. – Продолжайте в том же духе.
– Ага. Соблюдать осторожность и ничего не трогать. Все правильно. – Рандл вымученно улыбнулся.
– Так-то лучше. – Айми нагнулась, чтобы пролезть под низким суком. – Мы допустили ошибки, понесли потери. Но теперь до цели совсем недалеко, а потом мы вернемся домой.
Рандл кивнул. Он нервничал, но уже гораздо меньше. Страшная картина смерти Фенга начала меркнуть в его сознании.
И все же, несмотря на титанические усилия, Рандл не мог полностью стереть ее из памяти.
Глава одиннадцатая
На этот раз дождь закончился за час до рассвета. Флинкс рвался идти дальше, но Тил удержала его:
– Нехорошо пускаться в путь с первыми лучами солнца. Лучше выждать с час.
– Почему?
Свернувшаяся клубком в углу пещеры сонная Пип расправила свои изящные крылья и потянулась.
– На рассвете холоднее всего. – Постоянно потеющий от жары Флинкс счел это фигурой речи. – И вот еще что. Ночные охотники стремятся кого-нибудь поймать напоследок, а дневные, отдохнув, энергично берутся за работу. Лучше подождать, пока те и другие насытятся и устанут.
Втянув носом сырой утренний воздух, Флинкс решил, что никак не может согласиться с Тил. По его понятиям, холодно тут не бывает. Скорее, планета смахивает на парилку. Зато в остальном женщина была явно права. Издалека донесся гулкий рев, и Флинксу сразу расхотелось покидать убежище. Сложив крылья, Пип скользнула ему на колени.
– Это ненадолго, – пообещала Тил. – Вскоре ранние охотники начнут пожирать добычу. Тогда мы и похороним Киинравана.
За спиной Флинкса зашевелились Двелл и Кисс. В цивилизованном мире дети их возраста имеют привычку спать допоздна, если их не будят. На этой планете за подобную роскошь пришлось бы заплатить жизнью. Едва открыв глаза, дети уже были начеку.
Неторопливо позавтракав, Тил вышла из-под громадного листа, укрывавшего всю компанию, и посмотрела вверх.
– Надо подниматься.
Флинкс подошел к ней:
– Подниматься? Разве мы не на третьем ярусе?
– Нет. Мы все еще на втором, а должны будем подняться на первый.
– Ты же говорила, что вы предпочитаете третий и боитесь неба.
Она опустила взгляд:
– Мы не станем подниматься до самого Верхнего Ада. Однако близость солнца полезна духу усопшего. Мы найдем Хранителя и поднимемся по нему. – Видя, что Флинкс не понимает, добавила: – И там похороним Киинравана.
– На дереве? – удивился он.
– В дереве. Тогда Киинраван вернется в мир.
– Надеюсь, нам не придется копать могилу.
Тил рассмеялась. Как хорошо она смеется, подумал Флинкс. Простодушно, не тая чувств.
– Увидишь, Флинкс.
С помощью молодых фуркотов и детей они взгромоздили тяжелое тело Киинравана на широкую спину Саалахана. Тил срезала лианы и хорошенько привязала труп. Флинкс и раньше восхищался проворством фуркотов, а теперь был просто сражен, глядя, как Саалахан со своим огромным грузом карабкается вверх, цепляясь кривыми когтями за ветки и стволы. Поднимаясь в поисках нужного дерева, они старались не уклоняться от намеченного путеводом курса.
Вскоре им повезло – прямо на пути оказалось дерево, которое Тил назвала Хранителем, и полезли вверх. Немного времени спустя растительность вокруг заметно поредела, и Флинкс, уже попривыкший к местным условиям, с удивлением поймал себя на том, что поглядывает на прогалины с опаской. Как и остальные, он поднимался по ползучим растениям, стараясь не делать лишних движений и не думать о том, что до земли метров шестьсот.
Дерево было с хороший небоскреб – заросшая зеленью гигантская деревянная стрела. Флинкс поделился своими впечатлениями с Двеллом, но тот не разделял его благоговейного восторга.
– Это крупный Хранитель, но я видел и повыше. Хранители – не самые большие деревья. Выше всех Столбы.
Флинкс посмотрел по сторонам, но ничего нового не увидел и задумался над тем, как же выглядят эти Столбы.
Тил велела всем остановиться и пригляделась к ближайшим веткам. Даже на такой высоте они уступали толщиной разве что самым крупным деревьям Земли и Мотылька.
– Посмотри вон туда. – Тил указала на усыпанные цветами ползучие растения, что скопились в развилке исполинских ветвей. От них исходил резкий, но довольно приятный запах. – Не дотрагивайся! Их семенные мешочки заполнены газом и взрываются при малейшем прикос-вении. Пыльца проникает в легкие и забивает дыхательные пути. Стоит вдохнуть ее, и ты покойник.
– Такие растения есть и на вашем Доме-дереве?
– Конечно.
– Это, наверно, нелегко – все время увертываться от них.
Тил снова рассмеялась:
– Вовсе нет. Наше Дом-дерево знает нас.
– Знает вас?
– Да. Растения запоминают тех, кто живет на дереве, цветы умеют распознавать нас. А для этих цветов мы чужие.
– Это тоже эмфединг? – спросил Флинкс.
– Нет, просто химия.
В том месте, где заросшая травами, мхом и мелкими цветами ветка, по которой они шли, отходила от ствола, в дереве виднелась большая трещина. По словам Тил, в таких дуплах любят селиться хищные спиралайзеры, но эта полость оказалось пустой и сухой.
Тил разрезала лианы, и тело Киинравана со всей осторожностью и почтительностью перенесли в дупло. После этого люди и фуркоты разбрелись в поисках листьев, сухих плодов, мха и тому подобного. Все собранное бросали в пешеру, пока не завалили тело целиком. Эта гниющая масса должна была ускорить разложение трупа, а особая разновидность мха устраняла запах – чтобы могила не привлекла к себе хищников.
Флинкс помогал, как мог – до тех пор, пока снова не совершил ошибку. Внезапно его руки обожгло, точно огнем. Потряс ими, пытаясь охладить, и увидел, что кисти покрылись красной сыпью. Чувствуя боль хозяина, Пип заметалась вокруг, но не обнаружила врага, с которым могла бы сразиться.
Проходившая мимо с охапкой растений Тил бросила свою ношу и подбежала к Флинксу.
– Что случилось?
Он показал ей руки:
– Жжет.
– Что ты сорвал?
Флинкс показал копну мягких растений.
– Еще бы не жгло! Это же гриветы. Их листья покрыты очень красивым пухом, он выделяет едкое вещество. Если его обработать как надо, получается отличная приправа.
– Охотно верю. – Флинкс скорчил гримасу. – Такое ощущение, словно руки неделю мариновались в соусе чили.
– Не знаю, что это такое. Пошли со мной.
Со слезами на глазах Флинкс поплелся за ней. Тил нашла растение с длинными зелеными листьями в розовых пятнах. Листья эти, соприкасаясь, образовали небольшую чашу, полную воды, в которой плавало на стебельках несколько молочно-белых шариков с ноготь большого пальца. Тил приподняла шарик, и стало видно, что он крепится на тонком, как проволока, стебле.
– Давай ладони.
Стиснув от боли зубы, Флинкс подчинился.
Тил сдавила шарик, из него потекла прозрачная жидкость.
– Теперь тщательно смочи кисти.
Почти сразу он почувствовал облегчение. Под действием прохладного целительного сока жжение быстро прекратилось, сыпь побледнела.
– Это плоды о'опаа, – объяснила Тил. – Очень помогают при любом раздражении кожи.
Она подобрала брошеные листья, отнесла к дуплу.
– Знаешь что? Ты собирай, а я буду носить. – Флинкс подул на растопыренные пальцы.
– Вся беда в том, что ты не умеешь эмфедить. – Она успокаивающе положила ему на плечо ладонь. – Поэтому и гриветов нарвал.
– Похоже, этот ваш эмфединг – очень полезная штука. Ты не возьмешься научить меня?
Тил посмотрела на него с удивлением:
– Странная идея. Вот уж не знаю, можно ли обучить эмфедингу того, кто не родился с этим. Надо будет спросить у шамана Пондера.
Флинкс кивнул и вдруг резко повернулся вправо. Что это? Показалось, или вон те два куста в самом деле смеются над ним? Нет, конечно. Наверно, просто разыгралось воображение. Пищи для него здесь предостаточно.
Когда дело было сделано, маленькая группа собралась вокруг усыпальницы, находящейся в нескольких сотнях метров над землей. Под руководством Тил дети, нимало не тушуясь, продекламировали несколько трогательных стихотворений, в которых Флинкс понял далеко не все. Когда они закончили, фуркоты запрокинули головы, обнажили клыки и завыли. Странные это были звуки, нельзя сказать что неприятные, но совершенно ни с чем не сравнимые.
Когда диковинный концерт закончился, все как ни в чем не бывало продолжили путь в том направлении, куда указывал путевод.
– Теперь равновесие восстановится, – объяснила Флинксу Тил. – Все будет хорошо.
Он воздержался от комментария, с грустью подумав, что мировоззрение этого народа все еще тайна для него.
– А что вы делаете, когда умирает человек? – спросил он.
– Хороним так же, как и фуркота. Равновесие в природе превыше всего. Этот закон наши старейшины получили от великих предков. Хозхо, так это называется.
– Хозхо? Впервые слышу это слово.
Флинкс бросил последний взгляд на оставшуюся позади могилу. С такого расстояния ее рассмотреть было невозможно. Размышляя о взаимоотношениях фуркотов, людей и Домов-деревьев, он предположил, что питательные вещества Киинравана будут усвоены не землей, а непосредственно деревом. Химия, как сказала Тил.
Уже не в первый раз Флинкс пожалел о том, что у него не было ни времени, ни возможностей для получения полноценного образования. А на этой планете мало толку от умения взламывать чужие замки и шарить по карманам зевак.
Тил легко скользила вниз по лиане, ее примеру следовали Двелл и Кисс, а фуркоты просто прыгали с ветки на ветку. Флинкс изо всех сил старался не отставать. Он не мог пожаловаться на недостаток ловкости, но в этих густых джунглях он был все равно что младенец.
Стайка светящихся летучих существ промчалась мимо – ярко-синие пятнышки на коричневом и зеленом фоне. Флинкс грустно вздохнул – сколь многое вынужден он упускать из виду, целиком сосредоточась на продвижении и выживании. Он решил наверстать упущенное, когда Тил и ее семья наконец окажутся дома. Флинкс будет глядеть во все глаза и мотать на ус увиденное.
Очередной ночлег Флинкса на этой планете был еще удивительнее двух предыдущих. Он-то думал, что заночует в дупле или среди пучка гигантских листьев, но Двелл преподнес ему сюрприз. Мальчик, отправленный на поиски подходящего места, вскоре вернулся в сопровождении верного Мумадима.
– Мама, Кисс, скорее! Пойдемте, сами увидите! Ну, пошли же!
Не дожидаясь ответа и не оглядываясь, он побежал обратно. Зеленый плащ хлопал у него за спиной.
– Наверно, это что-то особенное, раз Двелл так взволнован, – предположил Флинкс.
– Не надо его недооценивать. – Тил одним прыжком преодолела воздушный корень, через который Флинксу пришлось перелезать. – Он видит в тебе соперника.
У Флинкса глаза полезли на лоб:
– Соперника? Ты о чем?
– О том, что если в семье двое мужчин, то один из них должен быть главным.
– Но я не… – Флинкс осекся. Двелл, безусловно, воспринимает ситуацию в соответствии со своими понятиями. Вряд ли Флинкс сможет что-то объяснить ему.
Продолговатая горизонтальная полость, тоже выжженная в могучем суку молнией, была около двух метров в высоту и около трех в ширину. Она располагалась в боку ветки, так что обнаружить ее сверху было очень трудно. Фуркоты вонзили когти в древесину, бесстрашно повисли над бездной, а через секунду оба были в дупле.
– Тут безопасно! – спустя несколько мгновений прокричал Саалахан.
Осторожно перегнувшись через край, Флинкс не увидел фуркотов. Дупло ему понравилось – судя по всему, предстоит относительно спокойная ночевка.
– Порядок. – Погрузив когти четырех задних лап в дерево, большой фуркот потянулся к Флинксу. – Спускайся, человек Флинкс. Я позабочусь о том, чтобы ты не упал.
Флинкс заколебался, а Тил и дети без малейшего страха устремились вниз. Спускаться по скользкой круче было в высшей степени неприятно, однако Флинкс не мог ударить в грязь лицом перед детьми. Обливаясь на жаре холодным потом, он хватался пальцами за кору и нащупывал ногами опору, пока его не обхватили за талию сильные лапы. Саалахан внес молодого человека в дупло.
– Ты многому научился за очень короткое время. – фуркот с интересом рассматривал Флинкса всеми тремя глазами. – Теперь нужно поскорее научиться лазать вверх и вниз.
Флинкс благодарно и немного смущенно улыбнулся:
– На самом деле я не так уж плохо лазаю, Саалахан. Просто на моей родной планете это делается немного иначе.
Вскоре ему сообщили, что дупло это уникальное – в смысле местоположения. Из него открывался вид на огромную трещину в дереве, находившуюся на пятом ярусе. Густо растущие лианы и лозы защищали пещеру от древолазающих хищников. Тому же, кто, сидя в дупле, смотрел вниз сквозь их завесу, являлось захватывающее зрелище – зеленая долина, покрытая ковром цветов, над которыми порхали всевозможные летучие твари. Повсюду сновали крупные и мелкие животные.
Находка Двелла имела чрезвычайно важное для здешних людей достоинство: она давала прекрасный обзор.
Флинкс пришел к выводу, что дуплу не хватает лишь раздвижных стеклянных дверей и кондиционера. Дополни гнездышко этими благами цивилизации – и можно приводить туристов. Жаль только, что туземные флора и фауна неравнодушны к беспечным путешественникам.
Только сейчас он смог по-настоящему осознать, насколько грандиозны здешние деревья. Задрапированные ползучими растениями и лианами, стволы достигали высоты шестисот-семисот метров. Столь огромных деревьев ему до сих пор видеть не доводилось и, скорее всего, больше не доведется. Этот мир – рай для ботаника; такое буйство растительной жизни, наверно, может только во сне привидеться.
Невольно напрашивался вопрос: если Дома-деревья и Столбы настолько массивны на этой высоте, то как же они выглядят у земли?
Проведя два дня в глубине леса, где царил вечный полумрак, Флинкс вынужден был сощуриться от яркого, пронизанного мерцающей дымкой солнечного света. Вообще-то следовало отвернуться или даже зажмуриться, но он замер, словно загипнотизированный. Постепенно глаза привыкли, и он смог разглядеть детали.
Перед ним была отнюдь не застывшая, мертвая сцена; слышалось жужжание, гул, постукивание, крики, пение, свист, кудахтанье множества существ самой разной величины, самого разного обличья. В большинстве своем они так или иначе походили на тех, с которыми Флинкс уже встречался, но хватало и совсем диковинных.
То и дело какой-нибудь воздушный хищник нырял в зеленые пучины и тут же появлялся снова, зачастую с трудом неся в когтях, или клюве, или зубах менее удачливого обитателя здешних мест. Над цветами порхала стая существ, удерживаясь в воздухе с помощью шести крыльев. Они то взмывали, то падали камнем, и высасывали из цветов нектар языками метровой длины.
Кто-то чудовищно огромный летел над цветущим ковром, отбрасывая на него сумрачную тень. Из наполненного газом радужного мешка росло больше десятка щупальцев. Когда существо облетело долину и двинулось кверху, стали видны несколько мелких тварей, пытавшихся вырваться из его смертоносной хватки.
– Буна. – Тил наклонилась, провожая взглядом этот «дирижабль» и явно надеясь, что он не собирается возвращаться. – Унести человека ему не под силу, но он может убить.
Буна, конечно, производил впечатление, но не самое сильное. Этой чести удостоилось гигантское голубовато-черное крылатое существо с мощными челюстями, усаженными зубами, самый маленький из которых был длиннее Флинкса. Размах крыльев у монстра был как у средних размеров воздушного судна, а в облике проступало что-то акулье.