Текст книги "Флинкс на планете джунглей"
Автор книги: Алан Дин Фостер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)
Глава восьмая
На вершине горы осталось совсем немного свободного места, но пилот сумела посадить шаттл бок о бок с другим, который уже стоял на этой скале. В целом спуск был доверен автоматике, но при необходимости пилот сама бралась за рычаги.
Ее шаттл сел на голый гранит, не задев судна Флинкса, хотя был намного крупнее. Под давлением горячих газов скальная порода покрылась трещинами и отчасти испарилась. Щебенку расшвыряло во все стороны, пострадали ближайшие растения. Наконец двигатели смолкли.
Некоторое время ничего не происходило; те, кто сидел во втором шаттле, внимательно изучали первый. Наконец в борту вновь прибывшего судна открылся люк, и оттуда спустился трап.
Наружу вышли три вооруженных человека, быстро сбежали по трапу и бросились к другому шаттлу.
Следом за ними спускалось существо, под тяжестью которого проседал трап. Его мускулистое тело держалось на четырех ногах. Широкая грудь плавно переходила в толстую длинную шею, которую венчала коническая голова с тяжелым выпирающим лбом и густыми бровями. Челюсти далеко выступали вперед, на верхней, по две с каждой стороны, находились ноздри. Четыре руки росли не из тела, а из шеи. Два маленьких округлых чутких уха поворачивались независимо друг от друга. Под тяжелым лбом светились разумом два овальных глаза. Легко поворачиваясь из стороны в сторону, длинная шея обеспечивала глазам большое поле обзора.
Верхняя пара рук держала по лучевому ружью, нижняя оставалась свободной. На широкой спине висел тюк размером с хорошую тележку. Туловище и ноги были обтянуты коричневой одеждой из материала вроде холста. Вдобавок на коротких толстых ногах сидели черные сапоги. Существо имело бледно-бежевый окрас. На шее виднелись продольные светлые щели, уходящие под верхний срез костюма.
Му'Атахл догнал людей на входе в шаттл Флинкса. После короткого обмена мнениями четвероногий член экипажа заговорил в головной коммуникатор. Голос у этого существа был зычный, симворечь не совсем разборчивая, но грамматически правильная.
– Никаких признаков жизни, сударь. Путь свободен.
Спустя мгновенье трап ушел внутрь большего шаттла и заработал лифт. Сенсоры, установленные на днище, автоматически затормозили лифт, как только он приблизился к скале.
Появились мужчина и женщина, вооруженные не хуже своих предшественников. Выйдя из лифта, они остановились и внимательно огляделись, после чего женщина указала на кабину. Оттуда появился еще один человек и подошел к Му'Атахлу.
– Как и предполагалось, сударь, на шаттле никого нет.
– Спасибо, Чаа. – Джек-Джакс Коерлис приложил ладонь к глазам и обвел взглядом чащу вокруг скалы. – Чертова дыра. Что показывают наши датчики?
– Необъятный лес покрывает весь континент. По-видимому, растительность доминирует в этом мире.
Коерлис забарабанил пальцами по пряжке пояса, не сумев скрыть беспокойство:
– Необитаемый мир, о котором почти ничего нет в архивах…. Интересно, этот парень уже бывал здесь или забрел случайно?
– По-моему, вероятнее второе, сударь. – Говоря, Му'Атахл не смотрел на Коерлиса, зато не спускал глаз с зарослей. – Такое изобилие флоры наводит на мысли и о изобилии фауны. Логично предположить, что некоторые могут отнестись к нам враждебно.
– Беспокоишься? – Коерлис насмешливо смотрел на Му'Атахла.
– Я всегда беспокоюсь, когда дело касается вашей безопасности, сударь.
– Умница, именно это я и хотел услышать.
В сопровождении мужчины и женщины, которые первыми вышли из лифта, Коерлис приблизился к трапу второго шаттла. Шествие замыкал Му'Атахл, его массивная голова на высокой шее служила для туловища зонтиком от солнца. К Коерлису тут же шагнул один из трех первых людей.
– Ну, Дамас? – спросил Коерлис.
– Я поднялся наверх, сударь. Как вы и предполагали, внутренняя дверь заперта. Никто не отвечает.
Сзади послышался крик, заставивший всех обернуться. Второй мужчина спустился по пологому склону к опушке леса, внимательно глядя себе под ноги.
– Вон, вон там!
Остальные сгрудились вокруг него. Не требовалось быть профессиональным следопытом, чтобы заметить следы сапог на раскрошенной скале. Все склонились над ними.
Коерлис удовлетворенно кивнул:
– Он отправился на прогулку. Если у него есть электронный путевод, а парень не настолько глуп, чтобы пуститься в путь без этой штучки, то найти его не составит груда. – Коерлис огляделся по сторонам. – Фенг, нужно вскрыть его шаттл. Постарайся ничего важного не повредить. Второй шаттл на дикой планете никогда не бывает лишним.
Человек, к которому он обратился, бегом бросился к судну Коэрлиса за инструментами.
– Айми, когда Фенг справится с замком, ты сможешь вывести из строя навигационную матрицу?
– Без проблем, сударь. – Женщина положила ладонь на свой инструментальный пояс. – Я могу сделать кое-что получше, сударь. Заменю матрицу нашей. Это на случай, если парень ухитрится проскочить на борт и попробует уйти на орбиту. Ничего не получится – его шаттл будет реагировать только на наши коды.
Коерлис наградил ее улыбкой, лишь чуть-чуть приподняв уголки губ:
– Отлично. Когда закончишь с этим, определи его местоположение по приборам шаттла и внеси эти данные в наш путевод. Тогда он будет постоянно виден не только своим бортовым компьютерам, но и нам. Думаю, мы быстро найдем его. Он не ждет встречи. – На лице Коерлиса появилось недоброе выражение. – Он, верно, и не догадывается, до чего я упорный. И то сказать, надо быть маньяком, чтобы ради удовлетворения пустяковой прихоти лететь к черту на кулички.
Лицо Айми осталось бесстрастным:
– Как скажете, сударь.
Коерлис по-отечески обнял ее за плечи:
– Вот это мне в тебе больше всего нравится, Айми. Будь твой юмор чуть потяжелее, я бы недолго терпел твое присутствие.
– Вы, наверно, просто ненавидите этого парня, – с усмешкой сказал Пилер.
– Ненависть тут ни при чем. Это вопрос принципа. – Коерлис окинул взглядом заросли. – Что скажешь, Чаа? Дня хватит, чтобы поймать его?
– Не знаю, сударь. Все зависит от того, как далеко он ушел. Что касается меня, я не альпинист, и перспектива выслеживать его в этих джунглях не кажется мне заманчивой.
– Да не волнуйся ты! Он не ожидает нашего появления. Мы просто свалимся ему на голову, и дело с концом. – Коерлис засмеялся.
– Пилер и Рандл рассказали мне о вашем первом конфликте с этим молодым человеком, – сказал Му'Атахл. – Аласпинские карликовые драконы смертельно опасны.
– Здесь нас семеро, Чаа. И мы знаем, чего ожидать. Вся штука в том, чтобы застать дракона врасплох, и поскольку это в наших силах, я не предвижу никаких осложнений.
– Да, врасплох – это было бы лучше всего.
– Я не желаю убивать парня. По крайней мере, не убью его сразу. Он так и не понял, с кем имеет дело, и я хочу это исправить. Именно в этом причина всех наших неприятностей – в непонимании. Сначала пусть осознает свою ошибку, а потом я отправлю его к праотцам.
– Такие уж вы, люди. Всегда вам нужно докапываться до истины. По мне, так лучше просто реагировать.
– А вот за это я и плачу тебе, Чаа. Чтобы ты реагировал, а не философствовал.
Мощные челюсти напряглись.
– Да, господин Коерлис.
Фенг довольно быстро разобрался со стандартным замком шаттла. Закончив выгрузку навигационной матрицы, Айми поймала сигнал путевода Флинкса и настроила на него свой бортовой компьютер.
– Ваши предположения подтвердились, сударь. – Она стояла рядом с Коерлисом, который с интересом заглядывал в чужой шаттл. – Он не успел уйти далеко.
Коерлис прошел на борт и в дверь складского отсека, но обнаружил там лишь самое обычное снаряжение.
– Корабль наверняка способен рассказать о нем побольше, – задумчиво проговорил он.
– Шаттл – это всего лишь инструмент, сударь.
– Сразу чувствуется инженер.
– Я тоже хочу познакомиться с его кораблем. Даже его внешний вид наводит на мысль об интересных конструкторских решениях.
– У тебя будет время все там обнюхать, Айми. Я рассчитываю, что именно ты перегонишь корабль на Самстед. – Она зарделась от удовольствия. – Изменим шифры, чуть-чуть загримируем его, все будет шито-крыто. Очень сомневаюсь, что его станут разыскивать, какими бы ни были богатыми друзья нашего беглеца.
– К чему искать его в этой чащобе? – Она махнула рукой в сторону леса. – Проще угнать корабль, а местная живность рано или поздно доберется до парня.
Коерлис улыбнулся:
– Опять ты говоришь как инженер. Мы найдем его потому, Айми, что я так хочу!
Он похлопал ее по спине. Она ответила натянутой улыбкой.
Уже довольно долго, опасаясь худшего, она притворялась, что не понимает его намеков. Коэрлис был вынужден пожимать плечами и говорить, что в качестве инженера она ему гораздо нужнее, чем в качестве наложницы. Хороших специалистов, согласных делать грязные дела, найти трудно, а физические удовольствия дешевы и легкодоступны. Несмотря на это, в его загадочной улыбке и пронзительном взгляде всегда сквозило что-то такое, что вызывало у Айми чувство неловкости и нечистоты.
Однако платил он щедро.
– Все дело в крылатом змее, да, сударь?
– Не только, инженер. Гордость, репутация, привычка всегда добиваться своего. Тебя пусть это не беспокоит. За беспокойство я плачу другим. Ты давай следи за путеводом и мечтай о том, как будешь разбираться с кораблем парня. Остальное предоставь Чаа, Пилеру и прочим.
Вообще-то, в идее оставить его тут что-то есть. Конечно, прежде я должен позаботиться о том, чтобы он не провел остаток своих дней как Робинзон Крузо. У того жизнь была вполне сносной. Такой исход вряд ли оправдает все мои неприятности и расходы. Вот если подрезать ему ахиллесовы сухожилия… Что скажешь?
Айми лишь судорожно сглотнула. Физиономия Коерлиса расплылась в улыбке:
– Видишь? Я же сказал: не лезь не в свое дело.
Первыми шли Дамас, Пилер и Рандл, за ними Коерлис, Айми и Фенг, а Му'Атахл замыкал шествие. Коерлис не замечал ничего вокруг, он рисовал в воображении, как будет потрясена его жертва, когда преследователи выскочат из зарослей и набросятся на нее. Они подготовились к нападению очень тщательно, понимая, что в первую очередь необходимо обезвредить дракона. Коерлис был уверен в своих силах и не ожидал никаких неприятностей. В его отряде каждый был одет в костюм-хамелеон, меняющий цвет от серого до крапчато-зеленого. Все были вооружены, даже инженер. К легким шлемам крепились прозрачные щитки, способные опуститься в мгновенье ока и защитить даже от яда карликового дракона.
В самом деле, никаких причин для беспокойства. Пилер, Фенг и остальные четко знают свои роли, чего никак нельзя сказать о жертве. А на случай сюрпризов есть Чаа с его исключительными навыками и силой. Сейчас Му'Атахл без труда нес на своей широкой спине все припасы экспедиции.
Коерлис взглянул на путевод инженера:
– Долго еще?
– Он прямо перед нами, не очень далеко, – ответила Айми. В ее голосе чувствовалась напряженность, женщина старалась не смотреть за края ветки, по которой они шли. – Но у него путевод линейного действия, поэтому он вполне может оказаться выше или ниже нас. Тогда хлопот прибавится. – Подумав, она добавила: —Жаль, что никак не измерить интенсивность сигнала.
Коерлис снисходительно пообещал:
– Ты только подведи нас поближе, а уж мы найдем парня. Что за проблема? Боишься высоты?
Она вымученно улыбнулась:
– С детства.
– Да ну, ерунда. Посмотри, как тут все переплетено. Даже если сорвешься, то далеко не улетишь.
С этими словами он слегка подтолкнул ее. До смерти перепугавшаяся Айми остановилась и неистово замахала руками, чтобы вернуть равновесие. Коерлис ухмыльнулся и обогнал ее, чтобы поболтать с Пилером.
– Взгляните-ка на них.
Дамас остановился, рассматривая рой крошечных шестикрылых созданий. У каждого над желтым коническим клювом были расположены три глаза. Дамас замахал на них, и они отлетели, но рой так и остался при этом шаровидным.
А потом существа внезапно разлетелись. Дамас сделал шаг в их сторону.
– Эй, куда же вы? Не бойтесь!
Огромная тварь камнем упала с неба, промчалась сквозь брешь в паутине ветвей и ударила Дамаса в спину розовато-лиловым, похожим на кривую саблю клювом длиной почти два метра, который переходил в заостренный гребень на голове хищника. Клюв проткнул Дамаса насквозь и вышел из груди; бедняга умер мгновенно, лишь пару раз дернулся и затих. Мощные белые крылья всколыхнули воздух, поднимая хищника вместе с его жертвой. Маленькие шипы, которыми был усажен клюв, не давали сорваться добыче.
Капли крови падали с трупа. Крылатый убийца пытался поскорее улететь, однако груз был слишком тяжелым даже для шести внушительных крыльев.
Ошеломленный внезапностью и первобытной жестокостью атаки, Коерлис запоздало вспомнил про свой пистолет. Фенг и Пилер отреагировали быстрее, но всех опередил Чаа.
На хищника обрушились энергетические лучи. Раздался ужасный вопль, от которого у людей чуть не лопнули барабанные перепонки. Два левых крыла превратились в лохмотья. Кренясь и яростно молотя воздух уцелевшими крыльями, существо, тем не менее, не выпустило свою добычу.
Му'Атахл тщательно прицелился в голову и выстрелил; крепкий череп обернулся фонтаном костей и крови. Крылья еще пару раз медленно поднялись и поникли. Кровь, куски мяса, изодранные перья сыпались на пришельцев и окружающие их растения.
Дамас лежал страшным кровавым комком, глаза невидяще смотрели в небо. Он так и не увидел существо, которое убило его. Кровь вытекала изо рта и из раны на груди.
Люди столпились вокруг своего товарища, а Чаа запрокинул голову.
– Там есть и другие твари, – заявил он спустя некоторое время. – Может, такие же, а может, нет. Некоторые еще больше. Гораздо больше. Думаю, лучше побыстрее спуститься пониже, там мы будем не на виду.
– У бедняги не было ни малейшего шанса, – решил Рандл, присмотревшись к хищнику.
– Он мертв… – Айми завороженно смотрела на труп Дамаса.
– Чертовски верно сказано. Что толку молоть языком? Чаа прав, идем скорее вниз. – Коерлис отвернулся от мертвого телохранителя.
Му'Атахл спрыгнул на растущую ниже ветку, которая угрожающе наклонилась под его весом, но выдержала. Убедившись в ее прочности, он поднял две руки, чтобы помочь Коерлису. Остальные спустились самостоятельно.
– Так-то лучше, – кивнул Коерлис, когда пятно неба заметно сократилось. – Чем глубже в лес, тем безопаснее для нас. Идем.
Глава девятая
Флинкс с трудом пробирался сквозь густой подлесок, утопая во мху, поскальзываясь на грибах. Пип беспрепятственно летела впереди. Все вокруг поражало разнообразием форм и расцветки.
Первым шел громадный фуркот Саалахан, а его меньшие собратья замыкали шествие, и Флинкс их практически не видел.
– А они справятся сами в случае чего? – спросил он, на четвереньках пробираясь под веткой, под которой Тил прошла, даже не наклонившись.
– Фуркоты? Конечно. Если обнаружат опасность, то дадут нам знать или управятся сами.
– Но ведь они намного меньше Саалахана.
Сапфировый лист хлопнул Флинкса по лицу, в ноздри ударил запах меда и скипидара.
– Только послушайте, что он говорит! – закричал всегда готовый к спорам Мумадим где-то слева.
Флинкс увидел, как едва различимая зеленая фигура нанесла кому-то удар. Послышалась возня, и молодой фуркот побежал дальше.
Пип снизилась, чтобы понюхать красно-черный цветок с четырьмя толстыми, расположенными друг против друга листьями. Драконша летела слишком медленно, еще немного, и ей бы несдобровать. Лепестки сошлись, едва не поймав голову Пип. С презрительным шипением дракониха снова и снова пикировала на цветок, каждый раз избегая ловушки. В конце концов цветок устал, листья поникли, и Пип безнаказанно вдохнула его аромат. На Аласпине немного найдется животных проворнее карликового дракона. По счастью, здесь дело обстояло так же.
– Мне очень жаль, что твой муж погиб, – сочувственно сказал Флинкс.
Хотя Тил старалась идти помедленней, долговязый Флинкс с трудом поспевал за ней. Лианы и побеги словно нарочно преграждали ему путь, колючки цеплялись за одежду, ветки и воздушные корни чудесным образом вырастали под ногами и норовили опутать. Самые разнообразные крошечные существа бегали, ползали, скользили или взлетали у него на пути. Двелл наблюдал за мучениями странного небесного человека с удивлением и презрением.
– Да, это беда. – Тил оглянулась на Флинкса. В луче света, падающем сквозь прорехи в густой растительности, ее зеленые глаза блеснули, словно драгоценные камни. – Джерах был хорошим человеком.
– Вы любили друг друга? – спросил Флинкс, продираясь сквозь особо настырные заросли.
– Любили? – удивленно переспросила она. – В общем-то, нет. Хотя есть пары, у которых любовь. Я знаю, сама видела.
– Ты не хотела бы, чтобы и у тебя было так?
Опустив голову, он увидел колючую не то змейку, не то гусеницу тускло-оранжевого цвета, выползшую из-под его левого сапога. Флинкс хотел раздавить ее, и тут существо, почуяв опасность, рассыпалось на составные части, которые разбежались в стороны; на месте осталось только жало. Сменив гнев на милость, Флинкс аккуратно отбросил его носком сапога.
– Нет, наверно. – Тил задумчиво помолчала. – Любовь – штука приятная, но опасная. Я бы предпочла, чтобы рядом со мной был сильный, умный, умеющий выживать в трудных условиях мужчина, а не разиня, который будет пялиться на меня, забывая смотреть по сторонам. Что толку от любви, если не успеешь оглянуться, как любимого сожрет хищник?
– Мне никогда не приходило в голову рассматривать это под таким углом зрения. – Флинкса покоробил ее холодный, сугубо прагматичный подход.
Они продолжили путь, время от времени поглядывая на экран путевода.
– А ты сам любил когда-нибудь? – спросила Тил.
– Несколько раз. И всегда это были женщины старше меня. А последняя… С последней было трудно расстаться.
Она с любопытством посмотрела на него:
– Почему же ты с ней расстался?
– Потому что я еще не готов к супружеской жизни.
Вряд ли он мог сказать правду, да Тил и не поняла бы его.
– На мой взгляд, ты вполне готов к супружеской жизни.
Флинкс залился краской. В этом мире властвует прямота. Всякие словесные выверты принесены в жертву непрекращающейся борьбе за выживание.
– Причину, по которой я не чувствую себя готовым к семейной жизни, так просто не разглядишь. – Он постучал себя по голове.
Тил нахмурилась, но выспрашивать не стала. Однако ее эмоции свидетельствовали о том, что она хотела бы получить ответ на свой вопрос.
– Ну, не знаю, что там насчет супружеской жизни, но по части выживания ты, по-моему, совсем неплох.
– Спасибо. Вообще-то я того же мнения. А что касается любви… – Он покачал головой. – Не знаю. Разобраться бы сначала в самом себе.
– Чтобы кого-то понять, нужно сначала понять мир.
Он удивленно взглянул на Тил, но выражение ее лица было самое что ни на есть простодушное. Что она имела в виду?
Тил ушла немного вперед, а Флинкс продолжал ломать голову над ее словами.
Ветка, по которой они сейчас шли, подрагивала под тяжестью Саалахана, но она вела в нужном направлении. Чтобы успокоить Флинкса, Тил сказала, что вскоре они перейдут на другой сук, покрепче. Конечно, нечего и мечтать о прямом пути к нужному месту. Пробираться по этим джунглям – что плыть на парусной лодке в море, где ветер меняется по десять раз на дню. С той лишь довольно существенной разницей, что здесь надо не только сворачивать вправо и влево, но и подниматься и опускаться.
– А это громоотвод. – Тил показала Флинксу на массивное дерево справа.
Листья росли прямо из ствола. Немногие уцелевшие ветки выглядели едва живыми. Ствол покрывала кора необычного серебристого оттенка.
– Притягивает молнию, – объяснила Тил. – В бурю лучше не сидеть под ним.
– Постараюсь запомнить.
Двелл и Кисс то и дело убегали в сторону от ветви, скакали среди цветов и лиан, инстинктивно избегая потенциально опасных растений и спокойно повисая на тех, которые не могли причинить им вреда.
– Ты, похоже, очень уверена в своих детях.
– Они уже большие и знают, как себя здесь вести. – Тил перепрыгнула на другую ветку и остановилась, поджидая Флинкса, который, в своей обычной манере, передвигался медленно и осторожно. – Если столкнутся с чем-нибудь незнакомым, то спросят, как быть. И фуркоты всегда рядом.
– Это как раз то, для чего они нужны, да? Присматривать за людьми?
– И друг за другом тоже, а мы присматриваем за ними. Это сотрудничество.
– Человек и фуркот любят друг друга?
Тил задумалась:
– Нет. Это гораздо глубже, почти как если бы фуркот и человек были частями одного целого. – Наверху послышалось ворчание, и она вскинула голову. – Саалахан хочет, чтобы мы поторопились. – Не дожидаясь Флинкса, Тил устремилась вперед.
Он изо всех сил старался не отставать. Тил и ее ребятишки, казалось, точно знали, куда ставить ногу, когда надо сделать маленький шажок, а когда – прыгнуть. Флинкс понемногу тоже приспосабливался, но он, конечно, не сравнился бы с Кисс в проворстве, даже если бы практиковался в древолазании годами.
Он был в неплохой физической форме и все же тяжело дышал, когда сумел догнать их.
В развилке между двумя большими бледно-голубыми ветвями лежал незнакомый взрослый фуркот – едва живой, это было видно с первого взгляда. Его мех не был ярко-зеленым, а имел желтоватый оттенок. Грудь судорожно вздымалась и опадала. Он лежал на боку, напоминая выброшенного на берег кита. На лапах зияли загноившиеся раны.
При появлении людей и фуркотов он попытался произнести слова приветствия. Ничего не вышло, и он, совсем обессилев, уронил голову.
Не зная, что делать, Флинкс посмотрел на спутников. Все остановились, лица были озабоченные, даже Двелл впервые на глазах Флинкса вел себя сдержанно.
Саалахан обнюхал пострадавшего сородича, а Тил наклонилась, погладила массивную голову, нежно почесала между ушами. Из мощной груди вырывался хрип. Все три глаза были полузакрыты.
– Киинраван, – ответила Тил на невысказанный вопрос Флинкса. – Фуркот Джераха.
– А я думал, когда человек умирает, его фуркот умирает тоже.
– Если не сразу, то вскоре, – проворчал Саалахан.
Глядя на ужасные раны, не приходилось сомневаться в его словах.
– Киинраван пытался помочь Джераху, но было уже слишком поздно. – Тил продолжала гладить вздрагивающую голову.
– Разве нельзя сделать носилки? – предложил Флинкс. – Фуркоты несли бы его, а мы бы помогали. Может, удастся донести Киинравана до вашего дома? – Он похлопал по поясной аптечке. – У меня есть кое-какие медикаменты. Не знаю, помогут ли, но можно попытаться.
– Это все ни к чему, – отмахнулась Тил. – Киинраван умрет сегодня днем.
Жизнь прямо на глазах у Флинкса покидала громадное тело фуркота.
– Какая бессмысленная жертва!
– Так устроена жизнь, – философски возразила Тил. – Лес дает жизнь всем нам, и в лес каждому суждено вернуться. Тут не о чем печалиться. Киинраван не заслуживает сожаления.
– Объясни мне вот что. Если бы вначале погиб Киинраван, с Джерахом случилось бы то же самое?
– Конечно.
За этими словами стоит что-то очень важное, подумал Флинкс. Что-то несравненно более глубокое, чем дружба между человеком и животным. Это похоже на самый настоящий симбиоз.
Интересно, как он возник? Тил и ее дети – люди в полном смысле этого слова. Их предки прилетели сюда с одной из планет Содружества. Как получилось, что между ними и одним из видов туземных животных образовалась такая тесная связь? Насколько разумны фуркоты? И что подтолкнуло их к такой крепкой дружбе с людьми? У них не было тысячелетий, за которые сложились взаимоотношения человека и собаки, человека и коня. Все произошло очень быстро.
Может быть, слишком быстро, подумал Флинкс без особой уверенности. Он не изучал бихевиористскую биологию.
– Не понимаю, почему Киинраван не мог перейти к другому человеку? – Он не отрывал взгляда от умирающего фуркота.
– У всех людей уже есть фуркоты, – ответила Тил.
– Это я понял. А почему человек не может иметь двух фуркотов? – допытывался Флинкс.
Она посмотрела на него, как на умалишенного.
– Что за странная мысль! С какой стати человеку могут понадобиться два фуркота? И два фуркота никогда не захотят делить одного человека.
– Я до сих пор не понял, откуда берутся фуркоты.
Мумадим презрительно фыркнул, но Флинкс счел за лучшее не обращать на него внимания.
– Вы их выращиваете? Или, может, их стадо живет неподалеку от вашего дома, и когда рождается человек, фуркоты выделяют ему молодое животное?
Тил рассмеялась:
– Когда рождается человек, его фуркот приходит к нему. Когда человек умирает, фуркот умирает тоже. Таков естественный порядок вещей.
Совсем даже неестественный порядок вещей, подумай Флинкс.
Заговорил Саалахан, не дав Флинксу открыть рот:
– Теперь уже недолго.
– Не переживай за него, – сказала Тил Флинксу. – Киинраван счастлив. Скоро он снова будет вместе с Джерахом.
Умирающий фуркот не походил на счастливчика, он явно мучился. Флинкс вспомнил о своем игольнике.
– А нельзя облегчить его страдания? Ускорить конец?
Тил нахмурилась:
– Страдания – естественная часть процесса умирания. Смерть порождает жизнь. Тут не о чем горевать.
– Но ведь он ранен…
– Все не так страшно, как кажется.
– Я просто подумал, что…
Внезапно Флинкс замолчал, резко повернулся и приложил ладонь ко лбу, озирая непроницаемые зеленые стены. Встревожившись, Пип взмыла в воздух.
– В чем дело? – спросила Тил.
Туватем втянула носом влажный воздух и фыркнула:
– Ничего особенного. Небесный человек слышит порхание и прыжки.
Тил посмотрела на молодого инопланетянина:
– Флинкс?
– Мне показалось… показалось, что я чувствую других людей. Не могли твои соплеменники отправиться на поиски?
Она отрицательно покачала головой:
– У них есть чем заняться и без этого.
– Тогда, может, это еще одна семья собирает ягоды сьюгарерри?
И снова Тил покачала головой. Мумадим игриво ткнул Флинкса в плечо:
– Может, ты меня почувствовал, а?
– Нет. Это были человеческие эмоции.
– Вполне возможно, – неожиданно согласился Мумадим, сильно удивив Флинкса. У того сложилось впечатление, что юный фуркот готов оспаривать любое его слово.
– В этом мире все иначе, тут я ни в чем не могу быть уверен, – пробормотал Флинкс. – По-моему, нужно постараться, чтобы все вы как можно скорее попали домой.
– Нет, – возразила Тил. – Сначала нужно похоронить Киинравана.
– Похоронить? – Флинкс глянул на умирающее животное. До земли так далеко!
– Неужели ты думаешь, что хоть один человек или фуркот пожелает себе могилы в Нижнем Аду? – спросила Тил. – Здесь полно подходящих мест. Саалахан перенесет тело, а мы все поможем ему, даже ты, если захочешь.
– Конечно, – по-прежнему ничего не понимая, согласился Флинкс.
«Как же мы потащим этого мертвого великана по непролазной чаще?» – подумал он.
Саалахан легко перепрыгнул на следующую ветку и исчез в зарослях.
– Как только он найдет место для захоронения, мы понесем Киинравана, – сказала Тил. – А пока проведем с ним эти последние минуты его жизни. И еще надо подыскать ночлег.
Флинкс посмотрел на небо – неподвижный облачный покров уже темнел.