355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алан Александр Милн » Загадка Рэд Хауза » Текст книги (страница 2)
Загадка Рэд Хауза
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 22:42

Текст книги "Загадка Рэд Хауза"


Автор книги: Алан Александр Милн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)

ГЛАВА 3
ДВОЕ МУЖЧИН И МЕРТВОЕ ТЕЛО

– Не могу ли я быть вам полезен? – вежливо поинтересовался Энтони.

– Что-то случилось, – сказал Кейли. Дышал он тяжело. – Я услышал выстрел – или что-то похожее на выстрел. Сам я в библиотеке был. И вдруг – как бабахнет – не знаю, что это было. А дверь заперта. – Он снова ухватился за ручку и начал ее трясти. – Открой, – закричал он, – слушай, Марк, что случилось? Открой дверь!

– Он, наверное, специально ее запер, – заметил Энтони. – Зачем же ему открывать по вашей просьбе?

Кейли посмотрел на него в замешательстве. Но потом он опять повернулся к двери.

– Надо взламывать, – решил он, наваливаясь на дверь плечом. – Помогите мне.

– А разве окна нет?

Кейли тупо на него уставился.

– Причем тут окно?

– Но ведь намного проще влезть в окно, – подсказал Энтони с улыбкой.

Он выглядел очень спокойно и невозмутимо, этот гость, стоявший в центре холла, опершись на свою трость и думая, очевидно, о том, что вряд ли стоит так суетиться из-за какой-то ерунды. Но, в конце концов, он-то не слышал выстрела.

– Окно! Ну, конечно! Какой же я идиот!

Прошмыгнув мимо Энтони, Кейли пулей вылетел на улицу; Энтони бросился за ним. Они пробежали по дорожке вдоль фасада, свернули на тропинку налево, затем еще раз налево уже по траве, Кейли – впереди, Энтони – за ним по пятам. Наконец Кейли внезапно остановился.

– Это здесь, – сказал он.

Перед ними были окна нужной им комнаты – французские окна, что выходят на лужайку за домом. Но окна были закрыты. Энтони все-таки сделалось немного не по себе, когда он, следуя примеру Кейли, приник к стеклу. Поначалу он не слишком-то верил в этот загадочный выстрел. Там, в холле, перед запертой дверью все это представлялось абсурдной мелодрамой. Однако если выстрел все же был, то почему бы не случиться еще двум – по беспечным ротозеям, которые прижались сейчас носами к стеклу и, как говорится, сами напрашиваются?

– Боже мой, вы видите? – дрожащим голосом спросил Кейли. – Вон там, на полу.

Тут и Энтони заметил. В дальнем конце комнаты, уткнувшись лицом в пол, лежал человек. Человек? Или уже труп?

– Кто это? – спросил Энтони.

– Понятия не имею, – прошептал Кейли.

– Что ж, надо войти и посмотреть. – Энтони деловито осмотрел окно. – Думаю, если навалиться посерединке, оно откроется. Стекло, правда, может вылететь.

Ни слова не говоря, Кейли надавил на окно всем телом, – створки подались, и вскоре оба они проникли в комнату. Кейли подбежал к лежащему человеку и в нерешительности опустился, рядом с ним на колени. Какое-то мгновение он, по-видимому, колебался, затем сделал над собой усилие и приподнял его.

– Слава Богу! – пробормотал он, опуская тело.

– Кто это? Марк?

– Роберт Эблет.

– А! – сказал Энтони. – А я думал, его звали Марк, – пробормотал он скорее про себя.

– Марк Эблет – хозяин дома, а Роберт его брат. – Кейли пожал плечами и добавил: – Я боялся, что это Марк.

– А Марк тоже был в комнате?

– Да, – рассеянно протянул Кейли. Но вдруг осознал, что отвечает на вопросы совершенно незнакомого человека. – А кто вы собственно такой?

Но Энтони подошел к запертой двери и повернул ручку.

– Думаю, ключ он сунул в карман, – решил он и снова вернулся к телу.

– Кто?

Энтони пожал плечами.

– Тот, кто это сделал, – ответил он, кивнув в сторону распростертого на полу человека. – Он мертв?

– Помогите мне, – вместо ответа попросил Кейли.

Стараясь не смотреть на убитого, они перевернули его на спину. Пуля прострелила голову Роберта Эблета точно между глаз. Зрелище было не из приятных, и помимо ужаса Энтони почувствовал вдруг жалость к убитому, а, кроме того, и угрызения совести – слишком уж беззаботно он поначалу ко всему отнесся. Но ведь мы привыкли думать, что подобных вещей в жизни не бывает – разве только иногда, да и то с кем-то посторонним. Трудно осознать ужас несчастья, если оно случилось рядом с тобой.

– Вы близко его знали? – тихо спросил Энтони. Но хотел спросить другое: «Вы его любили?»

– Почти не знал. Марк – мой двоюродный брат. То есть, я хотел сказать, что из двух братьев я лучше знал Марка.

– Ваш двоюродный брат?

– Да, – Он помешкал и спросил: – Он мертв? По-моему, мертв. Вы, случайно, не знаете, что в таких случаях делают? Наверное, надо сходить за водой.

Напротив запертой двери была еще одна, которая вела, как впоследствии установил Энтони, в небольшую прихожую, куда выходили двери еще двух комнат. Кейли вышел в коридорчик и открыл дверь, что справа. Дверь кабинета оставалась открытой. Стоя на коленях подле тела, Энтони проводил Кейли взглядом, а когда тот скрылся из вида, по инерции все еще смотрел в прихожую, но взгляд его вряд ли что-нибудь замечал; он все еще думал о Кейли и искренне ему сочувствовал.

– Водой, конечно, мертвецу не поможешь, – подумал он, – но когда помочь все равно нечем, лучше уж что-то делать, чем совсем ничего.

Кейли вернулся в комнату. В одной руке он держал губку, в другой – носовой платок. Он взглянул на Энтони. Энтони кивнул. Тогда Кейли что-то буркнул, опустился на колени, обтер влажной губкой лицо мертвеца и прикрыл его носовым платком. Энтони с облегчением вздохнул.

Оба они поднялись с колен и посмотрели друг на друга.

– Если я могу быть вам чем-нибудь полезен, – сказал Энтони, – можете на меня рассчитывать.

– Благодарю вас, вы очень любезны. Дел будет много – полиция, врачи – не знаю, что еще понадобится. Но мне не хотелось бы злоупотреблять вашей добротой. Вы и так очень помогли.

– Вообще-то я пришел навестить Беверли. Он мой старинный приятель.

– Он сейчас в гольф играет. Но должен вот-вот вернуться. – И затем, будто до него только сейчас это дошло: – Да они все вот-вот вернутся.

– Я останусь, если смогу вам чем-нибудь помочь.

– Будьте так любезны. Понимаете, здесь женщины. Их это все, конечно, напугает. Если бы вы… – он замялся и робко улыбнулся. На лице у такого крупного и привыкшего во всем полагаться на себя человека робкая улыбка выглядела почти трогательно. – Моральная поддержка, понимаете. Это было бы очень кстати.

– Конечно, – Энтони улыбнулся ему в ответ и решительно добавил: – Ну, что ж, для начала я бы посоветовал позвонить в полицию.

– В полицию? Д-да, – Кейли с сомнением посмотрел на Энтони, – я думаю…

Но Энтони решил говорить откровенно.

– Понимаете, мистер…

– Кейли. Я двоюродный брат Марка Эблета. Я здесь живу.

– А меня зовут Гилингем. Извините, мне следовало раньше представиться. Так вот, мистер Кейли, будем говорить прямо. Здесь убили человека – и кто-то его убил.

– Он мог и сам застрелиться, – вяло предположил Кейли.

– Мог, но не сделал этого. А если и сделал, то в присутствии еще кого-то, кто был в это время с ним в комнате, и этого кого-то сейчас нет. Кроме того, этот кто-то унес револьвер. Полагаю, полиция этим заинтересуется, верно?

Кейли промолчал, глядя себе под ноги.

– Да, я понимаю, о чем вы думаете. Мне вас искренне жаль, но не надо ребячиться. Если ваш кузен Марк Эблет был в комнате с этим, – он указал на тело, – с этим человеком, тогда…

– А кто сказал, что он там был? – вскинулся Кейли.

– Да вы и сказали.

– Я был в библиотеке. Марк сюда вошел – но он мог и выйти – не знаю. Мог и еще кто-то войти…

– Да, да, – с готовностью согласился Энтони. – Вы лучше знаете своего кузена. Допустим, он не имеет с этим ничего общего. Но ведь кто-то был в комнате, когда там человека убили, – и полиция должна об этом знать. Не думаете же вы… – Он не договорил, и, глянув на телефон, предложил: – Ну, хотите, я сам вызову полицию.

Кейли пожал плечами и пошел к телефону.

– Простите, а нельзя мне… э – э… тут немного осмотреться? – Энтони кивнул на открытую дверь.

– Да, да, конечно. – Кейли сел и придвинул к себе телефон. – Поймите меня, мистер Гилингем. Ведь я так давно знаю Марка. Но, конечно, вы правы, просто я сейчас как-то «тупо соображаю. – Он снял трубку.

Предположим, мы решили познакомиться с „кабинетом“ Марка Эблета, и с этой целью входим в него прямо из холла, в ту самую дверь, которая сейчас заперта, – будем считать, что для нашего удобства ее каким-то таинственным образом открыли. Стоя на пороге, мы увидим, что комната вытянута этаким пеналом, слева направо, вернее, просто направо, ибо до левой стенки мы спокойно можем дотронуться рукой. Прямо на нас (ширина комнаты метров пять) смотрит еще одна дверь, та самая, через которую выходил и возвращался Кейли несколько минут назад. Справа, метрах в десяти, торцевая стена с французскими окнами. Пройдя из одной двери в другую, мы окажемся в прихожей, куда выходят двери еще двух комнат. Комната справа, в которую и заходил Кейли, значительно меньше кабинета; это небольшая комнатка квадратной формы, которая, по всей вероятности, когда-то служила спальней. Кровати в ней сейчас нет, но в углу сохранился умывальник с кранами, горячей и холодной воды, кроме того, тут стоят стулья, два шкафа и комод. Единственное окно выходит на ту же сторону, что и окна кабинета, но вид из этого окна сильно ограничен выступом стены справа, – это как раз внешняя стена кабинета, выдавшаяся в сад метров на пять.

Комната напротив спальни – ванная. Таким образом, эти три комнаты представляли собой как бы небольшую квартиру, которую при прежнем владельце мог занимать какой-нибудь инвалид, неспособный подниматься по лестнице, но при Марке эти комнаты, кроме кабинета, уже не использовались по назначению, по крайней мере, он никогда здесь не ночевал.

Заглянув в ванную, Энтони направился в спальню, куда заходил Кейли. Окно было распахнуто, он взглянул на ухоженный газон, на мирный уголок простиравшегося перед ним парка, и ему стало искренне жаль хозяина дома, который, судя по всему, влип в неприятную историю.

„Кейли его подозревает, – сказал себе Энтони. – Это очевидно. Именно поэтому он так долго стучал в дверь. И зачем, спрашивается, ломиться в закрытую дверь, когда куда проще открыть окно? Конечно, мог и растеряться, но скорее… да, скорее всего, он хотел дать своему кузену возможность скрыться. То же самое и с полицией, и с… – и со всем прочим. И зачем надо было бежать вокруг дома, когда наверняка можно было пройти через холл. Ведь должен же быть оттуда выход в сад? Надо пойти посмотреть“.

Сам Энтони, надо заметить, был не из тех, кто теряется при любой неожиданности.

Сейчас он оглянулся – дверь в прихожую была совсем рядом – и сквозь дверной проем заметил Кейли. Тут-то, глядя на него, Энтони и задумался над одним вопросом. Вопрос был весьма любопытный. Его заинтересовало, почему дверь открыта.

Нет, заинтересовало его не то обстоятельство, что дверь открыта это как раз можно было легко объяснить. Но почему он ожидал увидеть ее закрытой? Он не помнил, чтобы он ее закрывал, и тем не менее удивился, когда увидел, что дверь открыта и заметил в дверном проеме Кейли, который направляется к нему. Подсознательно Энтони почувствовал, что тут что-то не так. Но что?

Впрочем, сейчас не время думать над этим вопросом; когда-нибудь ответ отыщется сам. У Энтони была чрезвычайно цепкая память. Все, что ему доводилось увидеть или услышать, запечатлевалось в его сознании с четкостью фотоснимка, причем совершенно автоматически, и этой зафиксированной информацией он мог воспользоваться в любой момент, когда она ему понадобится.

Кейли подошел, встал рядом у окна.

– Я позвонил, – сказал он. – Они высылают инспектора или кого-то там еще из Мидлстона, а также местную полицию и доктора из Стэнтона. – Он пожал плечами. – Ну и история.

– А далеко отсюда Мидлстон? – Как раз до Мидлстона Энтони купил сегодня утром билет – всего шесть часов тому назад. Теперь это совпадение показалось совершенно нелепым.

– Двадцать миль. Гости скоро вернутся.

– Беверли и все остальные?

– Ну да. Думаю, все сразу захотят уехать.

– Это будет как нельзя более кстати.

– Пожалуй. – Кейли немного помолчал, а потом спросил: – А вы где-то поблизости остановились?

– В „Георге“, в Вудхэме.

– Если вы приехали один, я мог бы предложить вам перебраться сюда. Понимаете, – смущенно пояснил он, – вы все равно здесь понадобитесь, ведь будет следствие и все такое. Так что, если вы не откажетесь, от имени моего двоюродного брата в его… то есть, я думаю, если бы он… ну, если он действительно…

Энтони поспешил прервать его благодарным изъявлением согласия.

– Вот и хорошо, – обрадовался Кейли. – Может, и Беверли останется, раз он ваш приятель. Он парень хороший.

Из всего, что Кейли сказал, а, может, и не договорил, Энтони понял одно: именно Марк был последним, кто видел в живых своего брата. Однако из этого еще вовсе не следовало, что именно Марк – убийца. Выстрел – это почти всегда неожиданность; а от неожиданности можно и растеряться, и убежать в панике, решив, что твоим словам все равно никто не поверит. Тем не менее, когда кто-то убегает, нельзя не задаться вопросом, каким именно путем он убежал.

– Я думаю, вот этим, – пробормотал Энтони, выглядывая из окна.

– Вы о чем? – плохо понимая, спросил Кейли.

– Да я об убийце, – сказал Энтони, все еще улыбаясь своей догадке. – Или, скажем, о человеке, который запер дверь после того, как Роберт Эблет был убит…

– Сомневаюсь.

– А как ему еще убежать? Из окон кабинета он не мог выскочить, ведь они по-прежнему заперты изнутри.

– Но почему именно отсюда?

– Мне это тоже сначала было непонятно, но смотрите, – и Энтони указал на выступ стены, – это же идеальное укрытие, здесь вас никто не видит, а до кустов рукой подать. Если же вы выбираетесь из окон кабинета, вы у всех на виду. А тут, – он указал рукой направо, – вас заслоняет вся западная, вернее, северо-западная, часть дома, вместе с кухней – видите? Ну конечно! Он прекрасно знал дом, кто бы он там ни был, и он совершенно правильно решил вылезти из этого окна. А потом – в кусты, и был таков.

Кейли посмотрел на него задумчиво.

– Сдается мне, мистер Гилингем, вы что-то уж слишком хорошо знаете дом – для первого-то раза.

Энтони рассмеялся.

– А, я, знаете, вообще умею примечать. Я от роду такой. Но, скажите, я ведь прав, предполагая, что он вылез отсюда?

– Боюсь, что да. – Кейли оглянулся, – Может, хотите там посмотреть? – Он кивнул головой на кустарник.

– Думаю, предоставим это лучше полиции, – мягко сказал Энтони. – И вообще, торопиться нам некуда.

Кейли перевел дух, будто с волнением дожидался другого ответа, а теперь испытал облегчение.

– Благодарю вас, мистер Гилингем.

ГЛАВА 4
БРАТ ИЗ АВСТРАЛИИ

Гостям Рэд Хауза разрешалось делать все, что им заблагорассудится, но в пределах разумного – пределы разумного неизменно устанавливал Марк. Но когда гости (не без помощи Марка) наконец определяли свои намерения, им надлежало строго придерживаться намеченного плана. Вот почему миссис Кэлледайн, которая знала за хозяином эту маленькую слабость, решительно воспротивилась предложению Билла сыграть еще один раунд и вернуться домой после пяти. Все остальные его поддержали, и только миссис Кэлледайн, не говоря прямо, что мистеру Эблету это не понравится, настаивала на том, что раз уж договорились вернуться к четырем, то надо к четырем и вернуться.

– Я, честно говоря, не уверен, что Марк будет так уж рад нас видеть, – осторожно возразил майор. Он неудачно сыграл утром и теперь надеялся отыграться. – Приедет этот брат, и Марку будет только досадно, если мы все сейчас заявимся!

– Ну, конечно, майор, – поддержал его Билл. – А вы, мисс Норрис, вы ведь тоже не против сыграть еще?

Мисс Норрис с сомнением посмотрела на хозяйку.

– Разумеется, – теперь Билл обращался к миссис Кэлледайн, – если вы хотите вернуться, мы не смеем вас задерживать. Тем более, что сами вы не играете и вам, конечно, скучно.

– Еще полраунда, мэм, – попросила Бетти.

– А может, поедете без нас, скажете, что мы еще сыграем один раунд, а потом машина вернется за нами? – нашел выход Билл.

– К тому же сегодня намного прохладнее, чем я ожидал, – вставил майор.

Миссис Кэлледайн сдалась. Действительно, на площадке было не так жарко, и, конечно же, Марк будет только рад, если они сегодня не будут маячить перед глазами. Она согласилась еще на полраунда, игра в итоге окончилась с равным для всех счетом, и все остались довольны и возвратились в Рэд Хауз в прекрасном расположении духа.

– Смотри-ка, – изумился Билл, когда вся компания на машине подъезжала к дому, – уж не старик ли это Тони?

Перед домом, поджидая их, стоял Энтони. Билл радостно махнул ему рукой, и тот помахал в ответ. Когда машина подъехала, Билл, сидевший рядом с шофером, выпрыгнул чуть ли не на ходу и кинулся бурно приветствовать своего приятеля.

– Привет, безумец, надеюсь, ты погостишь? – И, радуясь удачно придуманной шутке, добавил: – Только не говори, что ты тот самый брат из Австралии, о котором нам Марк сегодня рассказывал, хотя от тебя всего можно ожидать, – Он по-мальчишески рассмеялся.

– Здравствуй, Билл, – тихо сказал Энтони. – Ты не представишь меня? Боюсь, у меня неприятные новости.

Билл, слегка осаженный тоном друга, представил Энтони окружающим. А тот, обращаясь к майору и миссис Кэлледайн, которые были к нему ближе других, негромко сказал:

– Боюсь, мое сообщение вас огорчит. Роберт Эблет, брат мистера Марка Эблета, убит. – Здесь в доме, – добавил он, ткнув большим пальцем себя за плечо.

– Черт побери! – вырвалось у майора.

– Вы хотите сказать, что он застрелился? – спросила миссис Кэлледайн. – Только что?

– Часа два тому назад. Я оказался здесь случайно. – Энтони покосившись на Билла, объяснил: – Я шел навестить тебя, Билл, и пришел сразу после… после того, как это случилось. Мы с мистером Кейли обнаружили труп. Мистер Кейли очень занят – в доме полиция, врачи и так далее – и просил меня все вам объяснить. Он полагает, что вы, наверное, предпочтете как можно скорее уехать домой, учитывая такой трагический оборот. – Энтони улыбнулся, как бы извиняясь, и продолжил: – Вероятно, я не слишком деликатно передал его просьбу, он имел в виду, конечно, что вы сами вольны решать, как поступить, и сами распорядитесь, к какому поезду вам подать машину. Сколько мне известно, есть удобный вечерний поезд. Если вы захотите уехать сегодня.

Билл смотрел на Энтони, раскрыв рот. В его словарном запасе не было иных слов, кроме тех, что уже произнес майор, дабы выразить свои эмоции. Бетти, заслоняя мисс Норрис, высунулась из машины и голосом, полным ужаса, спросила:

"Кто убит?"

А мисс Норрис, невольно уже принявшая вид сугубо трагический, как на сцене, когда гонец приносит весть о гибели одного из действующих лиц, на минуту выпала из роли и деловито стала объяснять. Лишь миссис Кэлледайн вполне владела собой.

– Я понимаю, мы здесь, конечно, будем только помехой, – изрекла она, – но не можем же мы просто так уехать, когда в доме произошло несчастье. Я должна повидаться с Марком, тогда мы и решим, что делать. Пусть он знает, как глубоко мы ему сочувствуем. Возможно, мы… – она не знала, как продолжить.

– Мы с майором можем чем-нибудь помочь, – сказал Билл. – Ведь вы это имели в виду, миссис Кэлледайн?

– Но где же Марк? – вдруг спросил майор, не спуская глаз с Энтони.

Энтони выдержал его взгляд и – ничего не ответил.

– Я думаю, – тихо предложил майор, наклонившись к миссис Кэлледайн, – будет лучше, если вы увезете Бетти в Лондон сегодня же вечером.

– Хорошо, – согласилась она, – А вы, Рут, поедете с нами?

– Мы с вами там обязательно увидимся, – мягким голосом добавил Билл. Он еще не понимал толком, что происходит, но поскольку намеревался пробыть в Рэд Хаузе еще неделю, в Лондоне ему делать было решительно нечего. С другой стороны, все вроде бы собрались ехать в Лондон, так что теперь он был в недоумении и ждал, когда наш Тони отведет его в сторонку и все объяснит.

– Кейли хотел, чтобы ты остался, Билл. А вы, майор Рамбольд, вы ведь все равно собирались завтра уезжать? Не так ли?

– Да, я, пожалуй, поеду с миссис Кэлледайн.

– Еще раз хочу вам сказать, Кэйли просил, чтобы вы не стеснялись сами давать необходимые распоряжения насчет машины, телефонных звонков или телеграмм, и вообще насчет всего, что понадобится. – Он снова улыбнулся и добавил: – Прошу простить, что беру на себя слишком большие полномочия, но так уж вышло, мне приходится действовать от имени мистера Кейли. – С этими словами он поклонился и ушел в дом.

– Что ж, – драматическим тоном изрекла мисс Норрис.

В то время, как Энтони входил в дом, инспектор из Мидлстона вместе с Кейли направился в библиотеку. Кейли задержал его и кивнул Энтони.

– Одну минутку, инспектор. Это мистер Гилингем. Ему имеет смысл к нам присоединиться, – Затем он представил Энтони инспектора: – Инспектор Берч.

Берч внимательно посмотрел сперва на одного, потом на другого.

– Мы с мистером Гилингемом вместе обнаружили труп, – объяснил Кейли.

– А! Тогда проходите, и давайте вместе попробуем разобраться в обстоятельствах. Я хотел бы понять, что к чему, мистер Гилингем.

– Мы все бы этого хотели.

– Да ну! – он с интересом посмотрел на Энтони. И вы уже что-нибудь надумали?

– Кое-что.

– Что же?

– Ну, например, что инспектор Берч собирается задавать мне вопросы, – с улыбкой ответил Энтони.

Инспектор искренне рассмеялся.

– Что ж, постараюсь вас пощадить. Проходите.

Они прошли в библиотеку. Инспектор устроился за письменным столом, Кейли сел рядом на стул, Энтони удобно расположился в кресле и с интересом ждал расспросов.

– Начнем с покойного, – сказал инспектор. – Вы говорите, его звали Роберт Эблет? – он вытащил блокнот.

– Да. Брат Марка Эблета, который живет в этом доме.

– Так, – инспектор принялся затачивать карандаш. – Он здесь гостил?

– Нет, что вы!

Энтони внимательно слушал, как Кейли излагает все, что ему известно о Роберте. Таким образом и он входил в курс дела.

– Так-так. Выслан из страны за предосудительное поведение. Что же он натворил?

– Я сам толком не знаю. Мне тогда было двенадцать. В этом возрасте не принято задавать вопросов.

– Нескромных вопросов?

– Вот именно.

– Так что вы не можете точно сказать, был он просто необуздан или же… или же порочен?

– Не могу. Старик Эблет был священником, – добавил Кейли, – а что кажется пороком священнику, в глазах мирянина может быть просто невоздержанностью.

– Итак, осмелюсь заключить, мистер Кейли, – улыбнулся инспектор, – что гораздо удобнее было выслать его в Австралию.

– Да.

– Марк Эблет никогда о нем не говорил?

– Почти никогда. Он стыдился своего брата и, пожалуй, был рад, что тот в Австралии.

– Писал ли он Марку?

– Время от времени. За последние пять лет раза три или четыре.

– Просил денег?

– Что-то в этом роде. Не думаю, чтобы Марк на эти письма отвечал. Сколько мне известно, денег он не посылал никогда.

– А теперь меня интересует ваше личное мнение, мистер Кейли. Считаете ли вы, что Марк был к своему брату несправедлив? Незаслуженно жесток с ним?

– В детстве они никогда не любили друг друга. Между ними не было душевной близости. Не знаю, чья тут вина, если это вообще вина.

– И все же Марк мог протянуть брату руку помощи?

– Сколько я понимаю, – ответил Кейли, – Роберт всю жизнь только и делал, что выпрашивал у всех помощи.

Инспектор понимающе кивнул.

– Я знаю этот тип людей. А теперь давайте перейдем к событиям сегодняшнего утра. Письмо, которое получил Марк, – вы своими глазами его видели?

– Да, но не сразу. Марк мне позже его показал.

– На конверте был адрес?

– Не знаю. Я видел только довольно грязный листок бумаги.

– Где письмо сейчас?

– Не знаю. Наверное, в кармане у Марка.

– Так, – инспектор потеребил бородку. – Что ж, к этому мы еще вернемся. Вы не помните, что там было написано?

– Насколько я припоминаю, примерно следующее: "Марк, любящий брат приезжает завтра из Австралии тебя навестить. Предупреждаю тебя об этом, чтобы ты успел скрыть свое удивление, но, надеюсь, не радость. Жди около трех часов пополудни".

– Так, инспектор аккуратно что-то записал в блокнот. – А вы не обратили внимания на штемпель?

– Лондонский.

– И как к этому отнесся Марк?

– С раздражением, неприязнью… – Кейли замялся.

– Может, с опаской?

– Да нет, опаской я бы это не назвал. Скорее, это было раздражение, ожидание неприятного разговора, но никакой реальной опасности для себя он не ждал.

– Вы хотите сказать, что он не боялся нападения, шантажа или чего-нибудь в этом роде?

– Судя по всему, нет.

– Хорошо… Так вы говорите, брат приехал около трех часов?

– Да, примерно.

– Кто был в это время в доме?

– Мы с Марком и кто-то из прислуги. Не знаю точно, кто.

Но вы, конечно, допросите их лично, в этом я не сомневаюсь.

– С вашего разрешения? А гости?

– Они уехали играть в гольф, – объяснил Кейли. – Да, кстати, – вспомнил он, – может вы хотите с ними познакомиться? Конечно, вряд ли им это сейчас будет особенно приятно, к тому же я полагаю… – он повернулся к Энтони. – Я полагаю, они хотят сегодня вечером уехать домой. Надеюсь, вы не будете возражать?

– С вашего разрешения я запишу их имена и адреса на тот случай, если они мне понадобятся.

– Конечно. Один из них останется, вы сможете с ним потом побеседовать; они все только что вернулись с гольфа.

– Прекрасно, мистер Кейли. Итак, вернемся к нашему разговору. Три часа. Где вы были, когда приехал Роберт?

Кейли рассказал, как он сидел в холле, как Одри спросила у него, где Марк, и как он послал ее в Замок.

– Она ушла, а я продолжал читать. Потом услышал шаги, поднял голову и увидел, что это Марк, он спускался по лестнице. Он вошел в кабинет, а я продолжал читать. Затем я на минуту зашел в библиотеку посмотреть еще одну книгу, и пока я ее искал, раздался выстрел. Или какой-то громкий звук, как хлопок, я не был уверен, что это именно выстрел. Я прислушался. Потом тихонько подошел к двери и выглянул. Ничего особенного не заметил и снова вернулся в библиотеку, но, подумав, решил все же пройти в кабинет и удостовериться, что там все в порядке. Повернул ручку двери и обнаружил, что дверь заперта. Тут я перепугался и стал колотить в дверь и кричать, – впрочем, тут как раз и появился мистер Гилингем. – Затем последовал рассказ о том, как они нашли труп.

Инспектор смотрел на Кейли с улыбкой.

– Ну, хорошо. Нам придется потом уточнить некоторые подробности еще раз, мистер Кейли. А теперь поговорим о мистере Марке. Вы думали, что он в Замке. Мог ли он войти в дом и пройти в свою комнату так, чтобы вы его не заметили?

– Есть черный ход. Обычно, правда, он им не пользовался. Но и я не все время сидел в холле. Он спокойно мог войти в дом и пройти к себе наверх незамеченным.

– Так что вы не удивились, увидев, как он спускается по лестнице?

– Ничуть.

– Он ничего вам не сказал?

– Спросил: "Роберт здесь?" – или что-то в этом роде. Я думай, он услышал звонок или голоса в холле.

– Куда выходит окно его спальни? Мог ли он видеть, как Роберт подходит к дому?

– Да, мог.

– Ну, а дальше?

– Я ему ответил: "Да", и он как-то передернул плечами и сказал: "Не уходи далеко, мы можешь мне понадобиться" – и вошел в кабинет.

– Как вы думаете, что он имел в виду?

– Ну, он вообще часто со мной советуется, понимаете? Я для него вроде неофициального поверенного в делах.

– Так что это была скорее деловая встреча, а не родственная?

– Да, во всяком случае, он так считал; в этом я уверен.

– Хорошо. Как скоро после этого вы услышали выстрел?

– Очень скоро. Может быть, минуты через две.

Инспектор кончил писать и задумчиво посмотрел на Кейли. Неожиданно он спросил:

– А как вы сами объясняете смерть Роберта?

Кейли пожал плечами.

– Я думаю, вы увидели здесь больше, чем я, – ответил он. – Такова ваша работа. Я могу судить только, как непрофессионал… и как друг Марка.

– Ну, и?..

– Я бы сказал, Роберт пришел с недобрыми намерениями и принес с собой револьвер. Очевидно, он сразу стал Марку угрожать, тот попытался отобрать оружие, быть может, произошла небольшая драка, и револьвер выстрелил. Обнаружив, что стоит с револьвером в руках, а на полу лежит мертвый брат, Марк вполне мог потерять голову. И стал думать лишь об одном – как ему скрыться. Машинально запер дверь, а потом, когда услышал, что я стучу, выпрыгнул в окно.

– Н-да. Звучит вполне разумно. А что вы скажете, мистер Гилингем?

– Я вряд ли назвал бы "разумным", когда человек теряет голову, – сказал Энтони, поднимаясь с кресла и подходя к ним.

– Ну, вы же понимаете, что я имел в виду. Эта версия многое объясняет.

– Да, конечно. Найти любое другое объяснение будет гораздо сложнее.

– А у вас есть другое объяснение?

– У меня – нет.

– Не хотите ли вы в чем-нибудь поправить мистера Кейли? Может, он упустил из виду что-то, что вы, когда оказались тут, успели заметить?

– Нет, благодарю. Он все очень точно описал.

– Так. Ну а теперь расскажите немного о себе. Насколько я мог понять, вы не живете в этом доме?

Энтони рассказал, как он попал в Рэд Хауз.

– Понятно. Вы слышали выстрел?

Энтони склонил голову набок, будто прислушиваясь.

– Да. Когда подходил к дому. Тогда я не придал этому звуку никакого значения, но сейчас припоминаю.

– Где вы в этот момент находились?

– Шел по аллее. Я как раз увидел дом.

– После выстрела никто не выходил из дома через парадный вход?

Энтони закрыл глаза и задумался.

– Никто, – произнес он наконец. – Нет.

– Вы в этом уверены?

– Абсолютно, – сказал Энтони, будто удивленный тем, что кто-то мог заподозрить его в ошибке.

– Благодарю вас. На тот случай, если вы мне понадобитесь – вы остановились в "Георге"?

– Мистер Гилингем погостит здесь, пока не кончится расследование, – объяснил Кейли.

– Прекрасно. Ну, а теперь мне бы хотелось побеседовать с прислугой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю