355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Карты на стол » Текст книги (страница 13)
Карты на стол
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 02:08

Текст книги "Карты на стол"


Автор книги: Агата Кристи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)

Глава двадцать восьмая
Самоубийство

Телефон зазвонил как раз в тот момент, когда Пуаро собирался приступить к своему утреннему кофе. Он поднял трубку и услышал голос Баттла:

– Мосье Пуаро?

– Да. Я слушаю вас.

По одной только интонации голоса старшего инспектора он почувствовал, что произошло что-то необычайное. Сомнения и дурные предчувствия всколыхнулись в душе Пуаро с новой силой.

– Скажите мне скорее, друг мой, что же произошло?

– Миссис Лорример.

– Неужели Лорример?

– Что вы там наговорили ей? Или, возможно, она вам что-то рассказала вчера? Вы мне никогда ничего не сообщаете. Даже наоборот, вы дали мне понять, что эта Мередит и есть та особа, за которой мы охотимся.

Пуаро спокойно спросил.

– А что же случилось?

– Самоубийство.

– Миссис Лорример покончила жизнь самоубийством?

– Да, это так. Кажется, в последние дни она была очень угнетена чем-то и выбита из колеи. Доктор прописал ей снотворное. Этой ночью она приняла смертельную дозу.

– А это не могло быть несчастным случаем?

– Никоим образом. Все абсолютно ясно. Банальный случай. Она написала письма всем троим.

– Кому?

– Трем остальным: Робертсу, Деспарду и мисс Мередит. Там все сказано точно, никаких вокруг да около. Она написала, что это она убила Шайтану, что приносит извинения всем троим за те страдания и волнения, которые им пришлось из-за нее пережить, что она сама решила выйти из игры и хочет, чтобы они это знали. Спокойное деловое письмо. Вполне соответствующее ее характеру. Она ведь всегда была хладнокровной и невозмутимой.

С минуту Пуаро молчал.

Так вот, значит, каково было последнее слово миссис Лорример. В конце концов, она все же решилась покрыть Энн Мередит. Быстрая и безболезненная смерть вместо долгих мучительных страданий. Ее последний шаг был гуманным, она спасла девушку, к которой чувствовала неясную симпатию. И все продумано блестяще и осуществлено без тени сожаления. Самоубийство с обращением к трем втянутым в это дело лицам. Какая женщина! Его восхищение ею еще больше возросло. Все это так похоже на нее. Четкость и непреклонность, решительность и твердость, с какими она всегда проводила в жизнь задуманное. А ведь он считал, что сумел ее уговорить. Но, очевидно, она предпочла свое собственное решение. Да, у этой женщины была очень сильная воля.

Голос Баттла прервал его размышления.

– Так что же, в конце концов, вы ей вчера наговорили? Должно быть, крепко напугали? И вот результат. Но ведь вы намекнули мне, что после разговора с ней, у вас появилось определенное подозрение на мисс Мередит.

Пуаро молчал. Он чувствовал, что мертвая миссис Лорример заставила его считаться с ее волей, чего она не смогла бы сделать, оставаясь живой.

– Я заблуждался… – наконец, медленно сказал Пуаро.

Эти слова были так непривычны для него, они были ему так противны!

– Это вы-то допустили ошибку? – удивился Баттл. – Но все равно она должно быть думала, что вы ее подозреваете. Да, нехорошо получилось, что мы дали ей вот так выскользнуть из наших рук.

– Но что-либо доказать против нее вы не смогли бы, – сказал Пуаро.

– Да, это верно. Может, все это и к лучшему. А вы… э… не допускали, что такое может произойти, мосье Пуаро?

Признать это было для Пуаро оскорбительным. И он сказал:

– Расскажите мне подробно, как все это произошло. – Робертс получил от нее письмо около восьми часов утра. Не теряя времени, он сразу же ринулся к машине и помчался к миссис Лорример, поручив своей горничной сообщить о случившемся нам! Он ворвался в дом, ему сказали, что миссис Лорример еще не вставала. Он бегом бросился наверх в ее спальню, но было уже поздно. Искусственное дыхание не помогло. Вскоре прибыл полицейский врач и подтвердил, что меры, принятые доктором Робертсом были правильными.

– А что это за снотворное?

– Кажется, веронал. По крайней мере, одно из лекарств барбитуриновой группы. Рядом с ее кроватью стоял целый флакон таблеток.

– А как остальные двое? Они не пытались связаться с вами?

– Деспарда нет в городе. Сегодняшнюю утреннюю почту он не получал.

– А мисс Мередит?

– Я только что звонил ей.

– И что же?

– Она открыла письмо за несколько минут до моего звонка. Почта к ним приходит позже.

– Как она на все это реагировала?

– Отнеслась должным образом. Сдержанно дала понять, что почувствовала облегчение. Сказала, что это ее потрясло и опечалило.

Пуаро помолчал, а потом спросил:

– Где вы сейчас находитесь, друг мой?

– На Чейн-Лейн.

– Хорошо, я сейчас же приеду.

В холле на Чейн-Лейн он встретил доктора Робертса, уже собиравшегося уходить. В это утро обычно напыщенные манеры оставили доктора. Он выглядел бледным и потрясенным.

– Ужасно неприятно все это, мосье Пуаро. Не могу скрывать, что это принесло мне облегчение, поскольку дело касается и меня. Но, говоря по правде, для меня это удар. Я ни на минуту не мог подумать, что именно миссис Лорример разделалась с Шайтаной. Для меня это все так неожиданно!

– Я тоже этого не ожидал.

– Спокойная, рассудительная и независимая женщина. Не мог себе представить, что она способна на такое насилие. А, кстати, каковы были мотивы? Да, теперь уж мы никогда этого не узнаем. Хотя признаюсь, мне все это кажется странным.

– У вас, наверное, гора с плеч упала, когда все это произошло.

– Ну, конечно. Не признать этого, значит лицемерить. Мало радости, когда над тобой все время висит подозрение в убийстве. А что касается этой бедной женщины, то, несомненно, для нее это наилучший выход из положения.

– Так она и сама решила.

Робертс кивнул.

– Наверное, заговорила совесть, – сказал он и направился к выходу.

Пуаро в задумчивости покачал головой. Доктор не правильно оценил случившееся. Не раскаяние толкнуло миссис Лорример к самоубийству.

Поднимаясь по лестнице наверх, Пуаро остановился и сказал несколько слов в утешение пожилой горничной. Она стояла в стороне и тихо беззвучно плакала.

– Это все так ужасно, сэр. Так ужасно. Мы все ее так любили. И когда вы вчера пили с ней чай, все было так хорошо, так спокойно. И вот сегодня ее уже нет в живых. Я этого никогда не забуду. До конца своих дней. Этот джентльмен позвонил. Он звонил три раза, пока я дошла и открыла. «Где ваша хозяйка?» – закричал он, и так меня напугал, что я ничего не смогла ответить. Мы ведь никогда не входили в комнату миссис, пока она сама нас не звала. Так было приказано. И я сразу-то ничего и не поняла. А доктор, он опять как закричит: «Где ее комната?» и бросился вверх по лестнице, я кинулась за ним, а он вскочил в комнату, даже не постучавшись, только взглянул на нее и сказал: «Поздно». Она уже умерла, сэр. Но он все же послал меня за коньяком и горячей водой, и все пытался оживить ее. Но ничего не получилось. А потом приехала полиция. И все это как-то… как-то неприлично. Миссис Лорример это бы не одобрила.

И причем здесь полиция? Это совсем не их дело. Даже если и произошел несчастный случай, и хозяйка по ошибке приняла больше таблеток, чем нужно. Пуаро ничего не ответил. Он спросил:

– А вечером хозяйка была в обычном настроении? Вам не показалось, что она была чем-то расстроена или взволнована?

– Нет, мне так не показалось. Она, правда, очень устала и как будто у нее опять начались боли. В последнее время она плохо себя чувствовала, сэр.

– Да, я знаю.

Услышав в его голосе сочувствие, женщина продолжала:

– Она никогда ни на что не жаловалась, сэр. Но с некоторых пор и я, и повар начали за нее беспокоиться. Она уже не могла делать так много, как раньше, и быстро уставала. И мне кажется, что молодая леди, которая пришла вчера после вас, ее сильно утомила.

Уже собравшись было идти дальше, Пуаро вдруг обернулся.

– Молодая леди? Значит, вчера вечером сюда приходила молодая леди?

– Да, сэр. Сразу же после вас. Мисс Мередит, вот как ее звали.

– А долго она здесь была?

– Около часа, сэр.

Пуаро помолчал, а потом спросил:

– А что было после ее ухода?

– Миссис сразу легла в кровать. Ужинала она тоже в кровати. Она сказала, что очень устала.

Пуаро снова замолчал.

– А писала ли вчера вечером ваша хозяйка письма?

– Уже после того, как легла в постель? Не думаю, сэр.

– Вы в этом уверены?

– На столе в холле лежало несколько писем, которые нужно было отправить. Мы всегда забираем их вечером, перед тем, как запереть дверь. Но мне кажется, что они лежали там еще с утра.

– А сколько там было писем?

– Два или три, точно не знаю. По-моему, три.

– Вы или повар, ну, тот, кто отправлял эти письма, случайно не заметили, кому они были адресованы? Не обижайтесь на такой вопрос, это очень и очень важно.

– Я сама носила их на почту, сэр. Я заметила только адрес на письме, которое лежало сверху. Но было для конторы «Фортнам и Мезн». А об остальных я не знаю.

В словах женщины чувствовалась искренность и желание помочь.

– Вы точно помните, что было не больше трех писем?

– Да, сэр. Это я знаю точно.

Пуаро печально кивнул. Он снова было собрался подняться по лестнице, но вдруг обернулся и спросил:

– Я правильно вас понял: вы знали, что ваша хозяйка принимает лекарства, чтобы лучше спать?

– О, да, сэр. Это ей прописал доктор. Доктор Ланг.

– А где хранились эти таблетки?

– В маленьком шкафчике в комнате хозяйки. Пуаро больше не задавал вопросов. Он пошел на второй этаж. Лицо его было угрюмо.

На верхней площадке лестницы его встретил Баттл. Старший инспектор казался взволнованным и встревоженным.

– Я рад, что вы, наконец, приехали, мосье Пуаро. Разрешите познакомить вас с доктором Дэвидсоном.

Окружной эксперт и Пуаро пожали друг другу руки. Это был высокий меланхоличного вида человек.

– Нам не повезло, – сказал он. – Если бы на час или два пораньше, мы могли ее спасти.

– Хм, – сказал Баттл – Как официальное лицо, я бы не должен так говорить, но мне ее жаль. Она была. да, она была леди. Я не знаю причин, из-за которых она убила Шайтану, но можно предположить, что она сумела бы избежать правосудия.

– В любом случае, – сказал Пуаро, – весьма сомнительно, чтобы она смогла пережить судебный процесс. Эта женщина была уже обречена.

Полицейский врач кивнул в знак согласия.

– Да, вы правы, – сказал он. – Как знать, может, все это и к лучшему.

И он стал спускаться вниз Баттл направился вслед за ним.

– Одну минуту, доктор.

Пуаро, одной рукой уже коснувшись ручки спальни, тихо спросил:

– А можно мне войти, да?

Баттл, обернувшись к нему, сказал:

– Конечно. Мы уже закончили там свои дела. Пуаро вошел в комнату и закрыл за собой дверь.

Он подошел к кровати и остановился, глядя на это спокойное, безжизненное лицо.

Пуаро был очень взволнован. Ушла ли эта женщина в могилу, решившись сделать последнюю попытку спасти молодую девушку от смерти и позора? Или здесь было другое, более зловещее объяснение? Конечно, нельзя не считаться с фактами.

Вдруг он наклонился и стал внимательно рассматривать темный, чуть обесцвеченный синяк на руке умершей женщины.

Потом распрямился, и в глазах у него засветились странные, кошачьи огоньки, которые могли распознать лишь очень близкие ему люди.

Он быстро вышел из комнаты и спустился вниз. Баттл и полицейский врач стояли около телефона. Эксперт положил трубку и сказал:

– Он еще не вернулся, сэр.

– Деспард, – сказал Баттл. – Я пытался дозвониться ему. В ящике у него лежит письмо с почтовым штемпелем Челси.

Пуаро вдруг задал совсем не относящийся к делу вопрос:

– А доктор Робертс завтракал перед тем, как приехать сюда?

Баттл уставился на него.

– Нет, – сказал он – Помню, он упомянул, что не успел даже позавтракать.

– Значит, сейчас он дома. И мы можем его застать. – Зачем?

Но Пуаро уже набирал номер.

– Доктор Робертс? – спросил он. – Это доктор Робертс? Вот и хорошо. Говорит Пуаро. Один только вопрос. Вам знаком почерк миссис Лорример?

– Почерк миссис Лорример? Мне? Нет. Не помню, чтобы раньше я когда-либо видел ее письма.

– Благодарю вас.

Пуаро быстро положил трубку. Баттл все еще пристально смотрел на него.

– Что у вас опять за новая идея, мосье Пуаро? – спокойно спросил он.

Пуаро дотронулся до его плеча.

– Послушайте меня, друг мой. Через несколько минут после того, как я ушел вчера из этого дома, сюда приехала Энн Мередит. Мне показалось, что я видел, когда она шла по ступенькам к входной двери, но в то время я не был в этом уверен. Сразу же после ухода Энн Мередит миссис Лорример легла в кровать. Насколько известно служанке, она не писала никаких писем. А по причинам, которые вы поймете, когда я перескажу вам наш разговор, я не могу предположить, чтобы миссис Лорример написала их до моего к ней визита. Так когда же она их писала в таком случае?

– А может быть, после того, как все слуги ушли спать? – предположил Баттл. – Встала и сама опустила их в почтовый ящик.

– Возможно да. Но есть и еще одно предположение, а именно: она вообще не писала этих писем.

Баттл даже присвистнул.

– О, господи! Так значит, вы думаете…

Зазвонил телефон. Сержант поднял трубку, выслушал и повернулся к Баттлу.

– Звонит сержант О’Коннор из квартиры Деспарда, сэр. Есть основание полагать, что Деспард уехал в Валлингфорд-на-Темзе.

Пуаро схватил Баттла за руку.

– Быстрее, друг мой. Нам тоже нужно ехать в Валлингфорд. Говорю вам, у меня неспокойно на душе. Может быть, это и не конец. Повторяю, мой друг, эта молодая леди очень опасна.

Глава двадцать девятая
Несчастный случай

– Энн, – позвала Фода.

– Ммм..?

– Ну, право же, Энн! Почему ты отвечаешь, когда голова твоя наполовину занята этим кроссвордом? Я хочу, чтобы ты меня выслушала.

– Я слушаю.

Энн выпрямилась и отложила в сторону газету.

– Вот это лучше. Послушай, Энн, – Фода была в нерешительности. – Я хочу поговорить об этом человеке, который к нам сейчас приедет.

– О старшем инспекторе Баттле?

– Да. Энн, я думаю, что тебе стоило бы рассказать ему, ну об этом… о том, что ты жила у миссис Бенсон.

– Глупость. Зачем это? – голос Энн стал вдруг какой-то холодный.

– Потому что это может показаться… будто ты что-то скрываешь. Я уверена, что лучше, если ты об этом упомянешь.

– Теперь я уже этого не могу, – резко ответила Энн.

– Надо было сказать сразу.

– Ну, теперь поздно об этом толковать.

– Да, – ответила Фода, но было видно, что Энн ее не убедила.

Энн раздраженно сказала:

– Во всяком случае, я не понимаю, зачем это нужно? Это не имеет никакого отношения к убийству Шайтаны.

– Нет, конечно, не имеет.

– Я жила там всего пару месяцев. А он расспрашивает обо мне только для того, чтобы навести справки и собрать рекомендации. Два месяца в счет не идут.

– Да, знаю. Наверное, я просто глупая, но меня это страшно беспокоит. Я чувствую, что тебе все же следовало бы рассказать. Знаешь, если до этого докопаются другим путем, получится совсем скверно. Подумают, что ты зачем-то утаиваешь.

– Не думаю, чтобы до этого докопались каким-то другим путем. Кроме тебя, этого никто не знает.

– Никто?

Энн заметила нерешительность в голосе Фоды.

– Ну, а кто же еще?

– Да любой человек в Комбикре, – сказала Фода, немного помедлив.

– Ах, вот оно что! – на щеках Энн выступил румянец. – Вряд ли старший инспектор Баттл встретится здесь с кем-либо из тех мест. Это было бы слишком необычным совпадением.

– Но совпадения случаются.

– Фода, просто удивительно, как это все тебя трогает! Что ты лезешь не в свои дела?

– Пожалуйста, извини меня, дорогая. Только ведь ты знаешь, как может воспринять все это полиция, если узнают, что ты… что-то скрываешь.

– А они ничего не узнают. Кто им расскажет? Кроме тебя, об этом никто не знает.

Уже второй раз она сделала упор на эту фразу, и когда она повторила эти слова, выражение лица ее чуть изменилось.

– И все же, дорогая, я думаю, лучше сказать. – Фода вздохнула с несчастным видом.

Она виновато взглянула на подругу. Энн сидела, не шевелясь, глядя в сторону. Она вся ушла в себя, решая какую-то сложную, недоступную для других задачу.

– Странно, что опять к нам едет этот майор Деспард, – вдруг сказала Фода.

– Что? Ах, да.

– Энн, а ведь он страшно симпатичный. Если он тебе не нравится, уступи его, пожалуйста, мне.

– Не говори глупостей, Фода. Он обо мне и не думает.

– А тогда зачем он сюда ездит? Конечно, ты ему нравишься. У тебя вид великомученицы, а он был бы рад помочь тебе. Ты так восхитительно беспомощна, Энн!

– Он одинаково вежлив с нами обеими.

– Просто он воспитанный человек. Но если ты не против, я могу по-дружески выразить ему сочувствие, успокоить его разбитое сердце и тому подобное. И кто знает, может быть, и я ему понравлюсь. Кто знает? – грубовато заключила Фода.

– Уверена, моя дорогая, что это встретит у него радушный прием, – смеясь, сказала Энн.

– У него такой красивый затылок, – вздохнула Фода. – Такой темный загар, такие мускулы.

– Дорогая, нельзя быть чересчур сентиментальной.

– Он тебе нравится, Энн?

– Да, конечно.

– А может, мы слишком чопорны и степенны? Мне кажется, что я ему тоже немножко нравлюсь. Не так сильно, как ты, просто чуть-чуть.

– О, нет. Ты ему действительно нравишься, – сказала Энн.

И снова в голосе у нее послышалось что-то зловещее, но Фода не обратила на это внимания.

– А когда приедет наш следователь? – спросила она.

– В двенадцать, – ответила Энн. Помолчав немного, она сказала:

– А сейчас только половина одиннадцатого. Пойдем, прогуляемся до реки.

– Но… разве Деспард не говорил, что приедет около одиннадцати?

– А зачем нам его ждать? Мы оставим записку у миссис Астуэлл или скажем, куда ушли. Он догонит нас у пристани.

– И то правда, «не цени себя слишком дешево», обычно говорила моя мать, – засмеялась Фода. – Ну, пошли.

Она вышла из комнаты и прошла в сад. Энн направилась следом за ней.

Майор Деспард приехал в Вендок-коттедж минут десять спустя после их ухода. Он знал, что приехал намного раньше назначенного времени, и был удивлен, что обе девушки ушли.

Он прошел через сад, потом через поле и свернул направо к пристани.

Миссис Астуэлл немного постояла, глядя ему вслед, и вернулась к себе, так как в доме ее ждала куча неотложных дел.

«Да, кто-то из них сильно вскружил ему голову, – подумала она. – Как будто бы мисс Энн. Впрочем, я в этом не очень уверена. На лице-то у него ничего не написано. И обхождение с ними у него ровное. А может и они к нему неравнодушны. Но их по-прежнему водой не разольешь. Да, неладно будет, если этот джентльмен встанет между ними».

Чувствуя приятное волнение от мысли, что, возможно, и ей придется участвовать в этой предстоящей многообещающей любовной истории, миссис Астуэлл вернулась в дом и занялась делами. Она уже приступила к мытью посуды, когда в дверь снова позвонили.

– А, чтоб им неладно было! – заворчала миссис Астуэлл. – Как нарочно отрывают от дела. Опять, наверно, какие-нибудь заказы прислали из магазина, а может, и телеграмма.

И она, не спеша, направилась открывать. В дверях стояли два джентльмена. Один – небольшого роста, как будто иностранец, другой – истинный англичанин, крупный и плотный. Этого последнего она видела здесь и раньше.

– Мисс Мередит дома? – спросил англичанин. Миссис Астуэлл покачала головой.

– Нет, только что ушла.

– Правда? А куда? Мы ее что-то не встретили.

Миссис Астуэлл потихоньку рассматривала живописные усы иностранца. Да, эти два джентльмена совсем не похожи на закадычных друзей, подумала она и принялась охотно отвечать на их вопросы.

– Пошли к реке.

Тогда иностранец спросил:

– А вторая леди? Мисс Довс?

– И они ушли вместе.

– Ага. Спасибо, – сказал англичанин. – Объясните пожалуйста, как побыстрее пройти к реке?

– Вначале сверните налево, потом через луг. – У пристани поверните направо. Я слышала, как они говорили, что пойдут именно этой дорогой, – сказала она. – Ушли всего с полчаса тому назад. Вы их скоро догоните.

– Хотела бы я знать, – подумала она, с любопытством разглядывая удалявшиеся спины, – хотела бы я знать, кто вы такие. Что-то никак не пойму.

Миссис Астуэлл вернулась в кухню к своим Кастрюлям, а Баттл и Пуаро свернули налево, пошли по заросшей травой лужайке, закончившейся вскоре крутым обрывом у пристани.

Пуаро шел быстро, и Баттл следил за ним с нескрываемым любопытством.

– Что-нибудь случилось, мосье Пуаро? Вы почему-то очень спешите.

– Вы правы, друг мой. Я чувствую себя неспокойно.

– Что-нибудь определенное?

Пуаро покачал головой.

– Да нет. Но ведь всякое бывает. Никогда не знаешь наверняка…

– У вас что-то есть на уме, – сказал Баттл:

– Вы настояли на том, чтобы мы поехали сюда утром без промедления. И поверьте мне, мы просто загнали бедного констебля Тернера. Чего вы опасаетесь? Эта девица уже у нас в руках.

Пуаро молчал.

– Чего же вы опасаетесь? – снова спросил его Баттл.

– А чего все боятся в таких случаях?

Баттл кивнул.

– Вы правы… Хотел бы я знать…

– Что, мой друг?

– Хотел бы я знать, – медленно сказал Баттл, – догадывается ли мисс Мередит, что ее подружка рассказала миссис Оливер кое-что весьма определенное?

Пуаро кивнул, сразу поняв, что именно имел в виду Баттл.

– Скорее, друг мой, скорее, – сказал он.

Они почти бежали по берегу. Кругом было пустынно, но едва они свернули к излучине реки, Пуаро вдруг остановился, как вкопанный. Баттл, обладавший отличным зрением, тоже увидел какую-то фигуру.

– Майор Деспард, – сказал он.

Деспард быстро шел вдоль берега примерно в двухстах метрах впереди них. Чуть дальше на реке, в плоскодонной лодке видны были две девушки. Фода толкнула лодку шестом, а Энн лежала на дне и весело смеялась, глядя на нее. Они были увлечены и не смотрели на берег.

Но вдруг Энн вытянула руку вперед, Фода пошатнулась и в отчаянии уцепилась за рукав Энн. В тот же миг обе девушки очутились в воде.

– Вы видели? – закричал Баттл и бросился бежать. – Эта Мередит столкнула ее в воду. О, господи, ведь это же четвертое убийство!

Теперь они уже вдвоем бежали что было сил. Но майор Деспард их опередил, быстро пробежав по тропинке, он прыгнул в воду и поплыл. Было видно, что ни одна из девушек не умела плавать.

– Бог мой, это становится интересным! – крикнул Пуаро. Ох схватил Баттла за руку. – К кому из них он подплывет раньше?

Девушки теперь уже были далеко друг от друга, их разделяло метров двенадцать.

Деспард плыл быстро, направляясь прямо к Фоде.

Баттл, добежав до ближайшего места у излучины, бросился в воду. Деспард в это время уже благополучно вытаскивал Фоду на берег. Он перенес ее чуть подальше от воды, осторожно уложил на песок и снова бросившись в реку, поплыл к тому месту, где Энн только что скрылась под водой.

– Будьте осторожны, – крикнул ему Баттл, – здесь всюду водоросли.

Деспард доплыл почти одновременно с Баттлом, но подхватить Энн им не удалось, она была уже под водой.

В конце концов, они сумели все же поднять ее на поверхность и общими усилиями дотянуть до берега.

Пуаро приводил в чувство Фоду, она уже сидела, тяжело дыша.

Деспард и Баттл уложили Энн на берегу.

– Искусственное дыхание – сказал Баттл. – Это единственное, что мы можем сейчас сделать. Но, бон уже поздно.

И он размеренными движениями приступил к делу. Пуаро стоял рядом, готовый в любую минуту прийти ему на помощь или сменить его.

Деспард сел рядом с Фодой.

– Ну, как вы себя чувствуете? – спросил он охрипшим голосом.

– Вы спасли меня. Вы спасли меня.

Она протянула к нему руки, а когда он дотронулся до них, вдруг расплакалась.

– Фода… – сказал он.

Руки их переплелись в крепком пожатии.

И вдруг перед мысленным взором Деспарда предстала другая картина: Африка, непроходимые джунгли, а рядом с ним Фода, она смеется, эта Фода, безрассудно, смелая и отважная.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю