355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Искатель. 1984. Выпуск №6 » Текст книги (страница 8)
Искатель. 1984. Выпуск №6
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 09:25

Текст книги "Искатель. 1984. Выпуск №6"


Автор книги: Агата Кристи


Соавторы: Александр Кулешов,Тимур Свиридов,Павел Панов
сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)

ВОЗВРАЩЕНИЕ ИНСПЕКТОРА КРЕДДОКА

Прибыв в Мильчестср, инспектор Креддок направился к Райдесдейлу, который внимательно выслушал его доклад.

– Стало быть, Пип и Эмма? – задумчиво проговорил Райдесдейл. – Интересно…

– Патрик н Джулня Симмонс как раз того возраста, сэр. Если б нам удалось установить, что мисс Блеклок не видела их с тех пор, когда они были совсем детьми.

Райдесдейл слегка причмокнул и сказал:

– Наша союзница мисс Марпл установила это для нас. На самом деле, мисс Блеклок не видела их до последних двух месяцев.

– Тогда, сэр, они наверняка…

– Не все так просто, Креддок. Мы все проверили. Из того, что удалось узнать, выходит: Патрика и Джулию следует исключить. Его характеристика из морских частей подлинная. Кстати, вполне приличная, единственный недостаток, на который в ней указывается, – это «тенденция к неповиновению». Мы снеслись с Каннами, и возмущенная миссис Симмонс ответила, что, разумеется, ее дети пребывают сейчас в Чиппииг Клеорне у своей родственницы Летиции Блеклок. Вот такие дела!

– А миссис Симмонс настоящая?

– Она была миссис Симмонс многие годы. Это единственное, что я могу сказать, – сухо ответил Райдесдейл.

– Что ж, вполне неоднозначно. Только… они так подходят! Того же возраста. И мисс Блеклок их лично не знает. Лучших Пипа и Эмму нам не сыскать.

Начальник полиции задумчиво кивнул и пододвинул Креддоку бумагу.

– Мы тут раскопали кое-что про миссис Истербрук.

Инспектор поднял брови.

– Очень интересно, – заметил он. – Ловко же она одурачила старого болвана. Но, как я понимаю, с нашим делом это не связано.

– Очевидно, нет.

– А вот что касается миссис Хаймес… – Брови Креддока снова полезли вверх. – Думаю, стоит по-новому побеседовать с юной леди, – сказал он.

– А вы считаете, здесь есть какая-то связь?

– Вполне возможно. Конечно, не прямая.

Оба помолчали.

– А как Флетчер справляется?

– Флетчер проявил исключительную активность. С разрешения мисс Блеклок он каждый день производил обыск вокруг дома, но не нашел ничего существенного Затем он решил выяснить, у кого была возможность смазать дверь. Проверял, кто остается дома в те дни, когда девушка-иностранка отсутствует. Это оказалось несколько сложнее, чем мы думали, потому что, как выяснилось, она ходит гулять почти каждый день. Обычно она спускается в деревню выпить чашку кофе в «Синей птице». Так что, когда мисс Блеклок и мисс Баннер нет дома, а это тоже происходит почти каждый день, – они ходят собирать ежевику, – путь совершенно свободен.

– А они всегда оставляют двери открытыми?

– Раньше оставляли. Сейчас, думаю, нет.

– Ну и каковы результаты изыскании Флетчера? Кто бывает в доме, когда хозяева уходят?

– Практически все.

Райдесдейл взглянул на лежащий перед ним листок.

– Мисс Мергатройд была там – присматривала за курицей. Потом приходила миссис Светтенхэм забрать конину, которую мисс Блеклок оставила для нее на кухонном столе. Мисс Блеклок ездила на машине в Мильчестер, а когда она ездит на машине в Мильчестер, она всегда привозит конину для миссис Светтенхэм. Для вас это звучит вполне нормально?

Креддок поразмыслил.

– А почему бы мисс Блеклок не завезти миссис Светтенхэм конину на обратном пути из Мильчестера?

– Не знаю почему, но она этого не сделала. Миссис Светтенхэм говорит, что мисс Блеклок всегда оставляет конину на кухонном столе, а ей (то есть миссис Светтенхэм) удобней забирать ее, когда Мици нет дома, потому что порой Мици бывает с ней весьма груба.

– Что ж, концы с концами сходятся. А кто следующий?

– Мисс Хинчклифф. Говорит, что в последнее время там не бывала. Однако это не так. Мици виде па, как она выходила через черный ход, то же самое видела миссис Батт – местная жительница. Потом мисс Хинчклифф признала, что, может, и заходила, но не помнит. И не может вспомнить, зачем приходила. Говорит, что, вероятней всего, забегала просто так.

– Довольно странно.

– Ну, это в ее стиле. Дальше у нас миссис Истербрук. Она выгуливала своих собачек и по дороге заглянула узнать, не даст ли ей мисс Блеклок выкройку, но мисс Блеклок не оказалось дома. Она говорит, что немного ее подождала.

– Вот именно. А тем временем могла все вокруг вынюхать. Или смазать дверь. А что полковник?

– Занес как-то книгу про Индию, мисс Блеклок изъявила желание ее прочитать. По ее словам, она пыталась отбрыкаться, но ничего не вышло. Был ли там Эдмунд Светтенхэм, мы не знаем. Он вообще личность неясная. Говорит, что порой заглядывал туда, разыскивая мать, но в последнее время, кажется, не заглядывал.

– Всего этого действительно недостаточно, чтобы делать какие-либо заключения.

– Да.

Райдесдейл сказал с легкой ухмылкой:

– Мисс Марпл тоже проявила активность. Флетчер сообщил, что она пила утром кофе в «Синей птице». Ее приглашали на черри в Боулдерс и на чай в Литтл Педдокс. Она была восхищена садом миссис Светтенхэм к заходила посмотреть на индийские диковинки полковника Истербрука.

– Может, хоть мисс Марпл нам скажет, настоящий он полковник или нет?

– Уж она бы знала, если он ненастоящий… Все-таки думаю, с ним вес в порядке, хотя нам предстоит это еще проверить.

– А пока суд да дело, – Креддок запнулся, – как вы считаете, мисс Блеклок согласится уехать?

– Из Чиппинг Клеорна?

– Да. Она могла бы прихватить с собой свою верную Банни и отбыть в неизвестном направлении. Почему бы ей не съездить в Шотландию и не пожить у Белль Гедлер?..

– Поселиться там и ожидать смерти Белль? Не думаю, что она на это пойдет. Любой мягкосердечной женщине не понравилось бы подобное предложение.

– Но если она спасет свою жизнь…

– Бросьте, Креддок, укокошить кого-нибудь вовсе не так легко, как вам кажется.

– Неужели, сэр?

– Ну, в известном смысле довольно легко, тут я согласен. Существует тысяча способов. Однако убить так, чтобы остаться вне всяких подозрений, отнюдь не просто. А все они должны сейчас понимать, что они под подозрением. Оригинальный, продуманный план провалился. Нашему неизвестному убийце придется придумать что-то новенькое.

– Но надо учитывать и фактор времени, сэр. Миссис Гедлер умирает – и это может произойти в любой момент. Следовательно, убийца не может себе позволить долго ждать.

– Верно.

– И еще одно, сэр. Он… или она… должны знать, что мы проверяем каждого.

– И что это отнимает много времени, – вздохнул Райдесдейл.

– Вот вам другая причина для спешки. Уверен, сэр, опасность весьма реальна. На карту поставлены большие деньги. Если Белль Гедлер умрет…

Он оборвал себя на полуслове, потому что вошел полицейский.

– Констебль Легг на проводе из Чиппинг Клеорна, сэр.

– Давайте его сюда

Инспектор Креддок, наблюдавший за шефом полиции, увидел, что лицо его посуровело и застыло.

– Очень хорошо, – рыкнул Райдесдейл. – Инспектор Креддок отбудет к вам немедленно.

Он положил трубку.

– Неужели… – запнулся Креддок Райдесдейл покачал головой.

– Нет. Это Дора Баннер, – сказал он. – Она хотела выпить аспирина. И очевидно, взяла пузырек, стоявший возле постели Летиции Блеклок. В нем оставалось всего несколько таблеток. Она взяла две, а третью оставила. Врач забрал ее и отправил на экспертизу. Он утверждает, что это вовсе не аспирин.

– Она мертва?

– Да, ее нашли мертвой в постели сегодня утром. Умерла во сне. Врач говорит, что это неестественная смерть, хоть здоровье ее было в плохом состоянии. Он подозревает отравление наркотиками. Вскрытие назначено на сегодняшний вечер.

– Таблетки аспирина возле постели Летиции Блеклок. Умный, ох, умный дьявол! Патрик рассказывал, что мисс Блеклок выбросила початую бутылку черри и откупорила новую. Не думаю, что ей пришло бы в голову сделать то же самое с аспирином. Кто находился дома в последний и предпоследний день? Таблетки не могли храниться дольше.

Райдесдейл взглянул на него.

– Вчера там были все наши красавчики, – сказал он. – У мисс Баннер был день рождения. Любой из них мог прокрасться наверх и совершить этот мерзкий подлог. И, разумеется, то же самое мог проделать любой из домочадцев в любое удобное ему время.

АЛЬБОМ

Дожидаясь мисс Блеклок, мисс Марпл оглядела гостиную, гадая, что же имела в виду Дора Баннер, сказав в то утро в «Синей птице», что, по ее мнению, Патрик орудовал с лампой, чтобы «выключить свет». С какой лампой? И как он с ней «орудовал»?

Мисс Марпл решила, что, должно быть, Дора имела в виду маленькую лампу, стоявшую на столике возле прохода под аркой. Она еще говорила про пастуха с пастушкой, а этот светильник тончайшего дрезденского фарфора как раз был сделан в виде пастуха в голубом кафтане и розовых штанах. В руках он держал подсвечник, который впоследствии приспособили под электрическую лампу. Что еще говорила Дора Баннер? «Это была пастушка, я точно помню. А назавтра…» Теперь это явно был пастух.

Мисс Марпл вспомнила: когда они с Банч приходили на чай, Дора Баннер обмолвилась про то, что лампа парная. Естественно, раз пастух, так и пастушка. И в день налета на столе стояла пастушка… А на следующее утро – другая лампа, та, которая стояла здесь и по сей день, пастух. За ночь ее подменили. И у Доры Баннер были основания считать, что подменил ее Патрик.

Но почему? А потому, что, если бы осмотрели ту лампу, сразу стало бы ясно, как Патрик умудрился выключить свет. Как ему удалось? Мисс Марпл внимательно посмотрела на лампу, стоявшую напротив нее. Шнур был протянут через стол к розетке. На середине шнура – маленький грушеобразный выключатель. Это ни о чем не говорило мисс Марпл, поскольку в электричестве она разбиралась слабо.

Где же пастушка, гадала она. В нежилой комнате, или где-нибудь на свалке, или… в кустах, где Дора Баннер наткнулась на Патрика, держащего в руках перышко и баночку из-под масла? Мисс Марпл решила высказать все эти соображения инспектору Креддоку.

В самом начале мисс Блеклок скоропалительно сделала вывод, что объявление – дело рук Патрика. Интуиция часто оправдывалась, во всяком случае, мисс Марпл в это верила.

Патрик Симмонс…

Красивый юноша. Обаятельный. Нравящийся женщинам. Может ли Патрик Симмонс оказаться Пипом? Но ведь во время воины он был на флоте. Полиция могла запросто это проверить. Только вот… подчас… бывают самые невообразимые перевоплощения.

Открылась дверь, и вошла мисс Блеклок. Мисс Марпл подумала, что она выглядела сейчас гораздо старше своих лет. Куда девалась ее жизненная сила и энергичность?

– Ради бога, извините, что беспокою вас, – сказала мисс Марпл, – но у пастора умирает прихожанин, а Банч нужно было срочно отвезти ребенка в больницу. Пастор написал вам записку.

Она протянула записку мисс Блеклок.

– Садитесь, мисс Марпл. Спасибо, что принесли, вы очень любезны.

Она внимательно прочла.

– Священник очень чуткий человек, – спокойно сказала она. – Он не выражает никаких бессмысленных соболезнований… Передайте ему, что приготовления будут очень кстати. Ее любимый… ее любимый псалом был…

Внезапно ее голос прервался.

Мисс Марпл мягко сказала:

– Я, конечно, чужой человек, но поверьте, мне очень жаль. И тут вдруг Летиция Блеклок не удержалась и зарыдала.

Ее плач был жалобным, и в нем звучало безутешное горе и какая-то обреченность Мисс Марпл сидела не шелохнувшись. Наконец мисс Блеклок выпрямилась.

– Извините, – сказала она, – на меня просто… просто нашло. Какая утрата! Понимаете, она была единственной ниточкой, связывавшей меня с прошлым. Единственной, кто… кто помнил. Теперь она ушла, и я осталась совсем одна.

– Как я вас понимаю! – сказала мисс Марпл. – Человек остается один, когда уходит последний, кто помнит его в молодости. У меня тоже есть племянники и племянницы, и добрые друзья, но нет никого, кто помнил бы меня молодой, никого из тех времен. Я уже давно совсем одна.

Они обе посидели молча.

– Вы все прекрасно понимаете, – сказала Летиция Блеклок. Она поднялась и подошла к письменному столу. – Мне надо черкнуть пару строк пастору. – Она держала ручку негнущимися пальцами и медленно выводила каждую букву. – Артрит замучил. Подчас я вообще не могу написать ни слова.

Она заклеила конверт и надписала его.

– Если вам не трудно, будьте любезны, захватите конверт с собой.

В холле послышался мужской голос.

– Это инспектор Креддок, – сказала мисс Блеклок.

Она подошла к зеркалу, висевшему над камином, и припудрила лицо.

Вошел Креддок. Он неодобрительно глянул на мисс Марпл.

– О, – сказал Креддок, – значит, вы здесь.

Стоявшая у камина мисс Блеклок обернулась.

– Мисс Марпл любезно принесла мне записку от священника.

Мисс Марпл засуетилась:

– Ухожу… ухожу. Не буду вам мешать.

– Вы были здесь вчера в гостях?

Мисс Марпл нервно сказала:

– Нет, не была. Мы с Банч ездили в гости к одним нашим друзьям.

– Тогда вам нечего мне сообщить. – Креддок недружелюбно распахнул дверь, и мисс Марпл, довольно смущенная, вышла из гостиной.

– Эти старухи везде свой нос суют, – сказал Креддок.

Немного помедлив, он добавил:

– Мы обязаны были предотвратить смерть мисс Баннер.

– Но как? Не представляю себе.

– Конечно, это нелегко. Но сейчас мы должны действовать быстро. Чьих это рук дело, мисс Блеклок? Кто дважды покушался на вашу жизнь и, возможно, попытается сделать это и в третий раз, если мы ему не помешаем?

Мисс Блеклок поежилась:

– Не знаю, инспектор…

– Я связался с миссис Гедлер. Она помогла мне, насколько это было в ее силах. Правда, не слишком многим. Ваша смерть сыграла бы на руку нескольким людям. Прежде всего Пипу и Эмме. Патрик и Джулия Симмонс примерно того же возраста, однако их прошлое более или менее ясно. Но как бы там ни было, мы не можем ограничиваться только ими. Скажите, пожалуйста, мисс Блеклок, если бы вы сейчас увидели Соню Гедлер, вы бы ее узнали?

– Соню? Конечно… – Она вдруг осеклась. – Нет, – медленно сказала она. – Наверно, нет. Слишком много лет прошло. Тридцать лет. Сейчас она уже пожилая женщина.

– А какой вы ее помните?

– Соню? – Мисс Блеклок немного подумала. – Она была довольно маленького роста, смуглая.

– А какие-нибудь особые приметы? Может, что-то в поведении?

– Нет-нет, по-моему, нет. Она была веселой… очень веселой.

– А у вас нет ее фотографий?

– Сониных? Дайте подумать… Да нет, отдельных фотографий нет. Были какие-то общие снимки… в альбоме… там, наверно, есть и она.

– Ага. А можно мне взглянуть?

– Конечно. Куда же я подевала альбом?

– Мисс Блеклок, скажите, пожалуйста, допускаете ли вы, хотя бы теоретически, что миссис Светтенхэм – это Соня Гедлер?

– Миссис Светтенхэм? – Мисс Блеклок посмотрела на нега с искренним удивлением. – Но ее муж состоял на государственной службе где-то в Индии, а потом в Гонгконге.

– Вы исходите из того, что она вам сама про себя рассказывала?

– Если дело оборачивается так, то не знаю… Но неужто миссис Светтенхэм?.. Господи, какой вздор!

– А Соня Гедлер никогда не пыталась играть? Скажем, в любительских спектаклях?

– Как не пыталась! Пыталась. И у нее неплохо выходило.

– Вот видите! И еще одно. Миссис Светтенхэм носит парик. По крайней мере, – поправился инспектор, – так утверждает миссис Хармон.

– Да-да, мне казалось, что у нее парик. Эти ее пепельные кудряшки такие ненатуральные. Но, по-моему, все-таки это вздор. Она очень приятная женщина, а порой бывает даже очень забавной.

– Еще есть мисс Хинчклифф и мисс Мергатройд. Кто-нибудь из них может оказаться Соней Гедлер?

– Мисс Хинчклифф слишком высокая. Она ростом со среднего мужчину.

– А мисс Мергатройд?

– Ах… что вы, уверена, что мисс Мергатройд не Соня.

– Но вы ведь не очень хорошо видите, мисс Блеклок?

– Да, у меня близорукость, вы на это намекаете?

– Именно на это. А теперь я все же хотел бы взглянуть на фотографию Сони Гедлер.

– Я постараюсь найти альбом.

– Пожалуйста, поищите его сейчас.

– Как, прямо сию минуту?

– Я был бы вам весьма признателен.

– Хорошо. Так… дайте подумать. Я видела этот альбом, когда мы убирались в книжных шкафах. Помогала мне Джулия. Помню, она еще потешалась над платьями тех времен… Мы поставили книги на полку в гостиной. А куда мы положили альбомы и большую подшивку «Арт Джорнал»? Совсем память стала дырявая! Может, Джулия помнит? Она сегодня дома.

Инспектор отправился на поиски Джулии. Внизу ее нигде не было. Он спросил у Мици, где мисс Симмонс, и Мици сердито ответила, что это не ее забота.

Стоя под лестницей, инспектор позвал: «Мисс Симмонс!» – и, не услышав ответа, начал подниматься. Он столкнулся с Джулией неожиданно. Она выходила из двери, за которой в глубине виднелась спиральная лесенка.

– Я была на чердаке, – сказала она. – Что случилось?

Инспектор Креддок объяснил.

– А, те старые альбомы с фотографиями? Да, я прекрасно их помню. Мы засунули их в большой шкаф в кабинете. Я сейчас поищу.

Она спустилась и толкнула дверь в кабинет. Возле окна стоял большой шкаф. Джулия открыла дверцу и выгребла кучу всякой всячины.

– Сколько же здесь хлама, – сказала она. – Старики никогда ничего не выбрасывают.

Инспектор опустился на колени и поднял с нижней полки пару старинных альбомов.

– Эти?

– Да.

Мисс Блеклок вошла и стала рядом с ними.

– Ах, вот куда мы их положили. А я не могла вспомнить. Креддок перенес альбомы на стол и начал перелистывать.

– Наверно, на этой странице, – сказала мисс Блеклок. – Или на второй… а может, на третьей. Другой альбом сделан уже после того, как Соня вышла замуж и уехала. – Она перевернула страницу. – Должно быть тут. – И осеклась. На странице было несколько пустых мест. Креддок наклонился, стараясь разобрать размытую подпись: «Соня… я… Р.Г.» Чуть дальше: «Соня и Белль на пляже». А на противоположном листе слова: «Пикник в Скайне». Она перевернула следующую страницу: «Шарлотта, я, Соня, Р.Г.».

Креддок встал.

– Кто-то отклеил фотографии, и, очевидно, не так давно.

– Когда мы смотрели альбом, они были. Правда, Джулия?

– Я не очень внимательно смотрела, но, кажется, вы правы, тетя Летти, здесь не было пустых мест.

Креддок помрачнел.

– Кто-то, – сказал он, – убрал из этого альбома все снимки Сони Гедлер.

ПИСЬМА

– Простите, что снова беспокою вас, мисс Хаймес.

– Ничего, – холодно сказала Филлипа.

– Может, нам пройти в ту комнату?

– В кабинет? Ладно, если вы хотите, инспектор. Но там очень холодно. Там нет камина.

– Неважно. Я вас долго не задержу. И потом тут нас вряд ли смогут подслушать.

– А что, это важно?

– Не для меня, миссис Хаймес. Для вас… Кажется, вы говорили мне, миссис Хаймес, что вашего мужа убили на войне в Италии?

– Ну и что?

– А разве не проще было сказать правду, что он дезертировал?

Креддок увидел, что она побелела и стиснула руки.

– Что вы намерены теперь делать? Рассказать всему свету? – спросила она.

– А разве никто не знает?

– Здесь никто. Гарри, – ее голос дрогнул, – мой сын ничего не знает. И в не хочу, чтобы он когда-нибудь узнал об этом.

– И все же расскажите ему обо всем. Если он сам узнает, ему будет очень плохо. Или вы и дальше будете рассказывать ему сказки про отца, который погиб как герой…

– Я этою не делаю. Его отец был… был убит на войне. В конце концов, какое это имеет значение… для нас.

– Но ваш муж ведь до сих пор жив?

– Возможно. Откуда мне знать?

– Когда вы его видели в последний раз, миссис Хаймес?

Филлипа торопливо ответила:

– Я не видела его много лет.

– Вы говорите правду? Вы точно не видели его, допустим, две недели тому назад?

– На что вы намекаете?

– Я не верил, что вы встречались в оранжерее с Руди Шерцем. Однако рассказ Мици звучал весьма убедительно. Думаю, миссис Хаймес, что мужчина, ради которого вы в то утро ушли с работы, был ваш муж.

– Ни с кем в оранжерее я не встречалась.

– Может, ему нужны были деньги и вы их ему дали?

– Я же сказала, я его не видела и ни с кем в оранжерее не встречалась.

– Среди дезертиров довольно часто попадаются отчаянные люди. Иногда они участвуют в ограблениях. В налетах. В общем, в подобных вещах. И нередко у них есть иностранные пистолеты, они привозят их с собой из-за границы.

– Я не знаю, где мой муж. Я не видела его уже много лет.

– Это ваше последнее слово, миссис Хаймес?

– Да, больше мне нечего сказать.

Креддок ушел от Филлипы злобный. Он был совершенно уверен, что Филлипа лгала, но доказать ей это ему не удалось.

О бывшем капитане Хаймесе Креддок располагал скудными сведениями. Послужной список его был неудовлетворительным, но это не давало оснований считать Хаймеса преступником.

И уж во всяком случае, Хаймес никак не мог смазать дверь.

Креддок стоял в раздумье, глядя на лестницу, как вдруг ему пришла в голову мысль: а что делала Джулия на чердаке?..

Он бегом спустился на первый этаж, открыл дверь, из которой вышла Джулия, и поднялся по узенькой лестнице на чердак.

Там стояли кованые сундуки, старые чемоданы, поломанная мебель…

Креддок подобрался к сундукам и открыл крышку одного из них. Одежда. Старомодные добротные женские платья. Наверно, мисс Блеклок и ее покойной сестры.

Он открыл другой сундук.

Занавеси.

Открыл маленький кожаный чемоданчик. Там были бумаги и старые, пожелтевшие от времени письма.

Креддок взглянул на крышку чемоданчика, на ней стояли инициалы ШЛБ. Он решил, что чемоданчик принадлежал Шарлотте, сестре Летиции. Развернул одно из писем. Оно начиналось так:

«Дорогая Шарлотта! Вчера Белль почувствовала себя лучше и смогла поехать на пикник. Рэнделл Гедлер взял выходной. Дела с основанием предприятия в Эсвогеле идут превосходно. Льготные акции выше нормы».

Он пропустил остальное и посмотрел на подпись:

«Твоя любящая сестра Летиция».

Креддок взял другое письмо:

«Милая Шарлотта! Я хочу, чтобы ты все-таки иногда виделась с людьми. Знаешь, ты все преувеличиваешь На такие недостатки, как у тебя, люди вообще не обращают внимания Ты напрасно считаешь это уродством».

Креддок вспомнил, что Белль Гедлер говорила насчет какого-то уродства у Шарлотты Блеклок. В конце концов, Летиции пришлось бросить работу и ухаживать за сестрой. Все письма были взволнованными и пронизаны нежностью и любовью к несчастной калеке. Она пространно описывала свои каждодневные дела со всеми подробностями, которые могли заинтересовать больную девушку. И Шарлотта хранила письма

Внезапно Креддок заволновался. Может, разгадка здесь! Может, в письмах есть что-то, о чем сама Летиция Блеклок давно позабыла? Ведь они беспристрастная картина прошлого, и в них может таиться разгадка, благодаря которой он выявит убийцу. И фотографии, возможно, в письмах есть фотографии Сони Гедлер, о которых не знает тот, кто вынул их из альбома

Инспектор Креддок аккуратно сложил письма, закрыл чемоданчик и пошел вниз.

Внизу стояла Летиция Блеклок и с изумлением глядела на него.

– Так это вы были на чердаке? А то я слышу шаги и ни как не могу понять, кто…

– Мисс Блеклок, я нашел здесь кое-какие письма, вы писали их Шарлотте много лет назад. Вы позволите мне взять их с собой?

От возмущения мисс Блеклок даже побагровела.

– Это необходимо? Но почему? Какой вам от них прок?

– Там могут быть снимки Сони Гедлер или описание ее характера, какие-нибудь намеки или эпизоды, которые могут мне помочь.

– Но это частная переписка, инспектор.

– Я знаю.

– Думаю, вы все равно их заберете… Наверно, у вас есть полномочия, а если нет, то вы легко их получите. Забирайте! Но о Соне вы почти ничего не найдете. Она вышла замуж и уехала всего через год или через два после того, как я начала работать на Рэнделла Гедлера.

Креддок сказал, как бы оправдываясь:

– Мы должны перепробовать все. Уверяю вас, опасность очень реальна.

– Знаю Банни умерла оттого, что приняла таблетку, пред назначавшуюся для меня. В следующий раз это может быть Патрик, или Джулия, или Филлипа, или Мици, у которых вся жизнь еще впереди. Они выпьют бокал вина, налитый мне, или съедят шоколад, посланный мне в подарок. О, забирайте письма. А после сожгите. Они интересны только для меня и Шарлотты. Все это давно кончено… ушло, минуло. Этого уже никто не помнит.

Она поднесла руку к ожерелью из фальшивого жемчуга. Креддок подумал, что оно совершенно не вязалось с ее твидовым пиджаком и юбкой.

На следующий день инспектор зашел к священнику.

Мисс Марпл вязала, пододвинув кресло к камину. Банч ползала по полу, раскраивая материал.

Банч села, откинула с глаз космы волос и выжидательно посмотрела на Креддока.

– Не знаю, может, я нарушаю устав, – сказал Креддок, обращаясь к мисс Марпл, – но мне хотелось, чтобы вы прочитали это письмо. Письма очень трогательные, мисс Блеклок всячески старалась поддержать в сестре интерес к жизни и поправить ее здоровье.

Мисс Марпл развернула хрупкую бумагу.

«Дорогая Шарлотта!

Я не писала тебе целых два дня, потому что дома у нас жуткие сложности. Соня, сестра Рэнделла (помнишь ее? Она еще заезжала за тобой на машине. Как бы я хотела, чтобы ты побольше появлялась на людях!), – так вот, Соня объявила о своем намерении выйти замуж за Дмитрия Стемфордиса. Я видела его всего один раз. Он очень импозантный мужчина, но, по-моему, не внушает доверия. Рэнделл Гедлер его терпеть не может, считает мошенником и плутом. Белль целыми днями валяется на диване и только безмятежно улыбается. Соня лишь на первый взгляд такая бесстрастная, а на самом деле характер у нее бешеный, она с Рэнделлом Г. на ножах, вчера я по-настоящему испугалась, как бы она его не убила!

Я старалась изо всех сил. Я говорила и с Соней, и с Р.Г., и вроде бы убедила их собраться и трезво все обсудить, они собрались, и все началось сызнова! Ты даже представить не можешь, насколько это утомительно. Р.Г. все выяснил, похоже, Стемфордис действительно нежелательная кандидатура.

Дела опять же запущены. Все лежит на мне, и в каком-то смысле это неплохо, потому что Р.Г. предоставляет мне свободу действий. Вчера он сказал мне: «Слава тебе, господи, хоть один нормальный человек остался! Блеки, ты ведь никогда не влюбилась бы в мошенника?» Я сказала, что вообще вряд ли могу влюбиться. Р.Г. сказал: «Давай-ка начнем еще одну новую игру». Но порой он так рискует, что буквально ходит по лезвию бритвы. «Ты твердо решила не дать мне сбиться с пути истинного, Блеки?» – сказал он мне однажды. А ведь я именно это и делаю. Я просто не могу понять, как люди не видят, что честно, а что нет. Но Р.Г. совершенно искренне не видит. Он знает только, что законно, а что противозаконно. Белль над всем этим смеется. Она считает, что страсти вокруг Сониного замужества слишком раздуты. «У Сони есть деньги, – говорит она, – почему бы ей не выйти за кого она хочет?» Я сказала, что это может оказаться непоправимой ошибкой, а Белль ответила: «Замужество по любви никогда не может оказаться ошибкой… даже если потом раскаешься». Еще она сказала: «По-моему, Соня только из-за денег не хочет рвать с Рэнделлом. Соня очень любит деньги».

Вот пока и все. Как там папа? Я не пишу, чтобы ты передавала ему привет, но если сочтешь, что лучше передать, то передай. Чаще ли ты стала выходить на люди? Право, дорогая, ты не должна быть такой затворницей.

Соня передает тебе привет. Только что она вошла ко мне в комнату, она похожа на разъяренную кошку, выпускающую когти. Наверно, они с Р.Г. снова поругались. Вообще-то Соня порой просто выводит из себя. Не знаешь, куда глаза девать под ее холодным пристальным взглядом.

Тысячу поцелуев, моя милая. Взбодрись. Курс лечения йодом может вызвать серьезные сдвиги. Я выясняла про это лекарство, и, похоже, оно дает хорошие результаты.

Любящая тебя сестра Летиция».

Мисс Марпл сложила письмо и отдала его Креддоку.

– Ну, что вы о ней думаете? – спросил Креддок. – Какое у вас создалось впечатление?

– О ком? О Соне? Сами понимаете, трудно судить о чело веке по чужим словам… Она самостоятельна… По-моему, это главное. И хотела взять от жизни все самое лучшее.

– Она похожа на разъяренную кошку, выпускающую когти, – прошептал Креддок. – Знаете, это мне кого-то напоминает…

– А это письмо не напомнило вам ни о ком в Сент Мери Мид? – спросила Банч.

– Да вроде бы нет, дорогая… Правда, отец Летиции, доктор Блеклок, наверно, был немного похож на мистера Кертиса, служителя веслеанской церкви. Он не разрешил своей дочери поставить пластинку для исправления зубов. Сказал, что богу угодно, чтобы ее зубы торчали вперед. «Но ведь вы, – сказала я ему, – подстригаете бороду и волосы. А может, богу угодно, чтобы вы совсем обросли». А он сказал: «Это совсем другое дело». Истинно мужская логика. Но нам от этого никакого проку.

– Знаете, а мы ведь так и не нашли, чей это был пистолет Руди Шерцу он не принадлежал. Эх, знать бы, у кого в Чиппинг Клеорне был пистолет до налета!

– У полковника Истербрука есть пистолет, – сказала миссис Хармон. – Он лежит в ящике для воротничков.

– А вы откуда знаете, миссис Хармон?

– Мне рассказала миссис Банч. Она приходит к нам убираться два раза в неделю. Она сказала, что раз он военный, то вполне понятно, что у него есть пистолет и что он ему при годится, если к нему вздумают залезть грабители.

– А когда она вам это сказала?

– Где-то полгода назад.

– Значит, полковник Истербрук? – пробормотал Креддок

– Это похоже на игру в рулетку на ярмарке, – сказала Банч, – она так же крутится и каждый раз останавливается на другом месте.

– Не травите душу, – сказал Креддок.

– Как-то полковник Истербрук занес в Литтл Педдокс книгу и вполне мог тогда смазать дверь. Однако он честно признался, что был там.

– В отличие от мисс Хинчклифф.

– Вы должны делать скидку на то, в какие времена мы живем, инспектор, – сказала мисс Марпл. – Вы все-таки полицейский. А люди не могут рассказать полиции всего, правда?

– Не понимаю почему, – сказал Креддок. – Разве что если они замешаны в каком-нибудь преступлении.

– Она имеет в виду масло, – сказала Банч, ползая вокруг ножки стола и пытаясь поймать улетевший кусок выкройки. – Масло, зерно для кур и сметану, а иногда и кусочек бекона.

– Покажи инспектору ту записку мисс Блеклок, – сказала мисс Марпл. – Она написана довольно давно, но читается как первоклассный детектив.

– Вы об этой, тетя Джейн?

Мисс Марпл взяла записку.

– Да, именно о ней.

Она протянула ее инспектору.

«Я все выяснила: в четверг, – писала мисс Блеклок. – В любое время после трех. Если будет что-нибудь для меня, оставьте где обычно».

Банч рассмеялась. Мисс Марпл следила за выражением лица инспектора.

Жена пастора начала объяснять:

– В четверг на местных фермах готовят масло. Кто хочет, может его купить. Обычно мисс Хинчклифф объезжает фермы и покупает его. Она с фермерами на короткой ноге, может, из-за того, что у нее тоже свиньи. Но понимаете, все это делается втихую, это как бы товарообмен между местными жителями. Кто-то получает масло, а взамен дает еще что-нибудь, а когда режут свиней – кусочек свинины. И частенько с животными что-то «случается» и их приходится убивать. Ну, вы меня понимаете. Но, конечно, полиции об этом не стоит говорить. По-моему, добрая половина таких сделок противозаконна, только никто не может сказать наверняка, потому что все так запутанно. Я думаю, Хинч принесла в Литтл Педдокс фунт масла или еще что-нибудь и оставила «где обычно». Кстати сказать, это в яшике для муки, под шкафом. Никакой муки там нет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю