Текст книги "Избранное. Том 1"
Автор книги: Агата Кристи
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 24 страниц)
Глава третья
I
Обед подходил к концу.
Еда была хороша, вино чудесно. Роджерс прислуживал великолепно. Настроение поднялось у всех. Гости начали разговаривать друг с другом более свободно и дружелюбно.
Господин судья Уогрейв, разомлев благодаря прекрасному портвейну, принялся язвительно шутить. Доктор Армстронг и Тони Марстон его слушали. Мисс Брент болтала с генералом Макартуром – у них, оказывается, были какие-то общие друзья. Вера Клэйторн задавала мистеру Дэйвису умные вопросы насчет Южной Африки. Мистер Дэйвис красноречиво отвечал. Ломбард слушал их разговор. Разили два он быстро поднимал голову, и его глаза сощуривались. Время от времени он оглядывал стол, изучая остальных. Неожиданно Энтони Марстон заметил:
– Странные штучки, а?
В центре круглого стола на круглой стеклянной подставке расположилось несколько фарфоровых фигурок.
– Ниггеры, – сказал Тони. – Остров Ниггер. Наверное, такая была идея.
Вера наклонилась вперед.
– Интересно. Сколько их здесь? Десять?
И воскликнула:
– Как забавно! Они же 10 негритят из детской считалочки. В моей комнате она висит над камином в рамке.
Ломбард сказал:
– И в моей тоже.
– И в моей.
– И в моей.
Голоса гостей соединились в хор. Вера заметила:
– Что за забавная идея, а?
Господин судья Уогрейв хрюкнул: «Невероятное ребячество», – и угостился портвейном.
Эмили Брент посмотрела на Веру Клэйторн. Вера Клэйторн посмотрела на мисс Брент. Обе женщины встали.
В гостиной французские окна выходили на террасу, и через них доносилось шуршание моря о скалы.
Эмили Брент заметила:
– Приятный звук.
Вера резко сказала:
– Я его ненавижу.
Мисс Брент изумленно взглянула на нее. Вера покраснела и более уравновешенно добавила:
– Не думаю, что здесь очень приятно во время шторма.
Эмили Брент согласилась.
– Не сомневаюсь, что зимой дом закрывается, – сказала она. – Ну, во-первых, ни за что не удастся уговорить слуг здесь оставаться.
Вера пробормотала:
– Да и вообще, трудно найти слуг.
Эмили Брент заметила:
– Миссис Оливер по-настоящему повезло, что удалось заполучить эту пару. Женщина – отличная кухарка.
Вера подумала: «Забавно, как старики всегда путают фамилии». И сказала:
– Да, по-моему, миссис Оуэн действительно очень повезло.
Эмили Брент как раз вынула вышивку из сумочки. Она уже собралась вставить нитку в иголку, как вдруг замерла.
Она резко спросила:
– Оуэн? Вы сказали Оуэн?
– Да.
Эмили Брент резко заявила:
– Я никогда в жизни не встречала никого по фамилии Оуэн.
Вера уставилась на нее.
– Но, конечно…
Она не закончила предложения. Дверь открылась, и к ним присоединились мужчины. За ними в комнату последовал Роджерс с кофейным подносом. Судья сел подле Эмили Брент. Армстронг подошел к Вере. Тони Марстон направился к открытому окну. Блор с наивным удивлением разглядывал медную статуэтку, дивясь, неужели это причудливое переплетение углов действительно должно быть изображением женской фигуры. Генерал Макартур стоял спиной к камину и дергал себя за маленький белый ус. Обед был чертовски хорош. Его настроение поднялось. Ломбард листал страницы «Панча»[17]17
«Панч» – сатирико-юмористический журнал, издастся в Лондоне с 1841 года.
[Закрыть], который вместе с другими газетами лежал на столе возле стены.
Роджерс обошел гостей с подносом. Кофе оказался хороший. По-настоящему черный и очень горячий.
Все пообедали прекрасно и теперь наслаждались собой и жизнью. Стрелки часов указывали 9.21. Наступила тишина, приятная насыщенная тишина. И в этой тишине раздался Голос. Он ворвался безо всякого предупреждения – предостерегающий, нечеловеческий, пронизывающий…
– Леди и джентльмены! Прошу тишины!
Все были поражены и напуганы. Все оглядывались, смотрели друг на друга, на стены. Кто говорил?
Голос продолжил, ясный и высокий.
– Вам предъявляются следующие обвинения:
Эдвард Джордж Армстронг, вы 14 марта 1925 года стали причиной смерти Луизы Мэри Клис.
Эмили Кэролайн Брент, 5 ноября 1931 года вы стали ответственной за смерть Беатрис Тэйлор.
Уильям Генри Блор, вы виновны в смерти Джеймса Стивена Лэндора, наступившей 10 октября 1928 года.
Вера Элизабет Клэйторн, 11 августа 1935 года вы убили Сирилла Огильви Хамилтона.
Филип Ломбард, в феврале 1932 года вы стали виновны в смерти 21 человека из восточно-африканского племени.
Джон Гордон Макартур, 14 января 1917 года вы намеренно послали любовника своей жены Артура Ричмонда на смерть.
Энтони Джеймс Марстон, 14 ноября прошлого года вы совершили убийство Джона и Люси Комбз.
Томас Роджерс и Этел Роджерс, 6 мая 1929 года вы вызвали смерть Дженнифер Брэди.
Лоуренс Джон Уогрейв, 10 июня 1930 года вы убили Эдварда Ситона.
Обвиняемые на скамье подсудимых, есть вам что сказать в свою защиту?
II
Голос смолк.
На какой-то краткий миг наступила ошеломленная тишина, потом раздался грохот! Роджерс уронил кофейный поднос!
В тот же самый миг откуда-то за пределами комнаты донесся вопль и звук глухого удара.
Ломбард задвигался первым. Он подскочил к двери и распахнул ее. На полу бесформенной грудой лежала миссис Роджерс.
Ломбард крикнул:
– Марстон!
Энтони бросился к нему на помощь. Вдвоем они подняли женщину и отнесли ее в гостиную.
Быстро подошел доктор Армстронг. Он помог им поднять ее на софу и склонился над ней. Он отрывисто произнес:
– Ничего. Она в обмороке, вот и все. Через минуту придет в себя.
Ломбард обратился к Роджерсу:
– Принесите брэнди.
Роджерс с белым лицом и трясущимися руками пробормотал:
– Да, сэр, – и быстро выскользнул из комнаты.
Вера воскликнула:
– Кто это говорил? Где он? Голос был… он был…
Генерал Макартур хлопотал:
– Что здесь происходит? Что это за неуместные шутки?
Его рука тряслась. Его плечи ссутулились. Неожиданно он стал выглядеть на 10 лет старше.
Блор протирал взмокшее лицо носовым платком.
Только господин судья Уогрейв и мисс Брент казались сравнительно спокойными. Эмили Брент сидела, выпрямив спину, высоко подняв голову. На ее щеках горели пятнышки румянца. Судья сидел в своей обычной позе, опустив голову в плечи. Одной рукой он мягко почесывал ухо. Только глаза его были активны. Они носились по комнате – озадаченные, настороженные, умные.
И снова действовал Ломбард. Армстронг возился с потерявшей сознание женщиной. Ломбард вновь был свободен и мог взять инициативу в свои руки.
Он сказал:
– Что за голос? Похоже, его источник был где-то в комнате.
Вера воскликнула:
– Кто это был? Кто это был? Он не один из нас.
Как и судья, Ломбард медленно оглядел комнату. Его глаза на мгновение остановились на открытом окне, потом он решительно покачал головой. Неожиданно в них вспыхнул свет. Он быстро шагнул к двери, расположенной рядом с камином и ведущей в соседнюю комнату. Быстрым жестом он схватил ручку и распахнул дверь. Он вошел в комнату и сразу же издал удовлетворенное восклицание.
– А, вот!
Другие толпились за ним. Только мисс Брент по-прежнему прямо восседала на своем месте.
Во второй комнате, к стене, общей с гостиной, был близко придвинут стол. На столе был граммофон – старомодный аппарат с большой трубой. Отверстие трубы было направлено на стену, и Ломбард, оттолкнув ее в сторону, указал на два-три маленьких отверстия, незаметно высверленных в стене.
Подготовив граммофон к прослушиванию, он поставил иглу на пластинку, и немедленно они услышали вновь: «Вам предъявляются следующие обвинения…»
Вера воскликнула:
– Выключите его! Выключите его! Это ужасно!
Ломбард повиновался.
Доктор Армстронг заметил со вздохом облегчения:
– Позорная и бессердечная неумная шутка.
Тихий ясный голос господина судьи Уогрейва пробормотал:
– Так, значит, вы считаете, что это шутка, а?
Доктор уставился на него.
– А что же еще?
Рука судьи мягко погладила его верхнюю губу.
Он сказал:
– В данный момент я не готов высказывать свое мнение.
Энтони Марстон вмешался в разговор:
– Послушайте, вы забыли об одном. Что за дьявол включил эту штуковину?
Уогрейв прошептал:
– Да, думаю, нам долженствует навести на сей счет справки.
Он направился обратно в гостиную. Остальные последовали за ним.
Роджерс только что вошел со стаканом брзнди. Мисс Брент склонилась над стонущей миссис Роджерс.
Роджерс ловко проскользнул между женщинами.
– Позвольте мне, мадам, поговорить с ней. Этел… Этел… все в порядке… ты слышишь? Возьми себя в руки.
Миссис Роджерс быстро ловила воздух ртом. Ее глаза, вытаращенные, испуганные глаза, обегали и обегали круг лиц. Роджерс настойчиво повторил:
– Возьми себя в руки, Этел.
Доктор Армстронг успокаивающе обратился к ней:
– Теперь с вами все будет в порядке, миссис Роджерс. Просто отвратительное потрясение.
Она спросила:
– Я упала в обморок, сэр?
– Да.
– Это из-за голоса… из-за того ужасного голоса… он словно выносил приговор…
Ее лицо вновь позеленело, веки опять затрепетали.
Доктор Армстронг резко спросил:
– Где брэнди?
Роджерс поставил стакан на маленький столик. Кто-то передал его, доктору, и тот склонился над с трудом ловящей воздух ртом женщиной.
– Выпейте это, миссис Роджерс.
Она выпила, чуточку подавилась. Но спиртное пошло ей на пользу. Краска вернулась на ее лицо, и она сказала:
– Теперь я в полном порядке. Просто… просто шок.
Роджерс быстро заговорил:
– Ну, конечно. Я сам был потрясен. Даже поднос выронил. Безнравственная ложь, вот что это было! Хотел бы я знать…
Его прервали. То был всего лишь кашель, сухой тихий кашель, но он заставил его замолчать, словно крик во весь голос. Он уставился на господина судью Уогрейва, и тот кашлянул снова, а потом спросил:
– Кто поставил пластинку на граммофон? Вы, Роджерс?
Роджерс воскликнул:
– Я не знал, что на ней было. Перед Богом клянусь, не знал, сэр. Я бы никогда ее не поставил, если бы знал.
Судья тихо заметил:
– Вероятно, вы говорите правду. Но, думаю, вам лучше все объяснить, Роджерс.
Дворецкий протер лицо носовым платком и пылко заявил:
– Я только повиновался приказам, сэр, вот и все.
– Чьим приказам?
– Мистера Оуэна.
Господин судья Уогрейв сказал:
– Давайте все выясним. Какими точно… были приказы мистера Оуэна?
Роджерс ответил:
– Я должен был поставить пластинку на граммофон. Найти ее в шкафу, и моя жена обязана была завести граммофон, когда я вошел в гостиную с кофейным подносом.
Судья прошептал:
– Замечательная история.
Роджерс воскликнул:
– Это правда, сэр. Клянусь перед Богом, правда. Я не знал, что на ней было, не знал. На ней была надпись… я подумал, что это просто музыка.
Уогрейв посмотрел на Ломбарда.
– Там было название?
Ломбард кивнул. Неожиданно он ухмыльнулся, обнажив свои белые острые зубы, и сказал:
– Совершенно верно, сэр. На ней было название «Лебединая песня»…
III
Неожиданно сорвался генерал Макартур. Он воскликнул:
– Это… нелепо! Нелепо! Разбрасывать подобные обвинения! Нужно что-то предпринять. Этот Оуэн… кто бы он там ни был…
Его прервала Эмили Брент. Она резко сказала:
– Действительно, кто он?
Вмешался судья. Он заговорил властно и авторитетно, к чему приучили его многие годы, проведенные в суде.
– Именно этим мы и должны заняться со всей тщательностью. Должен высказать предложение, чтобы первым делом вы уложили в постель свою жену, Роджерс. Потом возвращайтесь сюда.
– Да, сэр.
Доктор Армстронг сказал:
– Я вам помогу, Роджерс.
Опираясь на двух мужчин, миссис Роджерс засеменила из комнаты. Когда они ушли, Тони Марстон сказал:
– Не знаю, как вы, сэр, но я бы выпил.
Ломбард заявил:
– Согласен.
Тони сказал:
– Пойду принесу запас.
И он оставил комнату.
Он вернулся через секунду-другую.
– Выпивка стояла наготове на подносе. Ждала пока ее внесут.
Он осторожно поставил свою ношу. И следующие несколько минут потратил на разливку. Генерал Макартур выбрал крепкий виски. Судья последовал его примеру. Похоже, все чувствовали потребность в стимулирующем средстве. Только Эмили Брент потребовала и получила стакан воды.
Доктор Армстронг вернулся в комнату.
– Она в полном порядке, – объявил он. – Я дал ей успокаивающее. Что это, выпивка? Я бы не отказался.
Несколько человек вновь наполнили свои бокалы. Минуты через три в комнату вошел Роджерс.
Господин судья Уогрейв взялся за ведение разбирательства. Комната стала импровизированным судом.
Судья начал:
– Итак, Роджерс, мы должны докопаться до причин. Кто такой мистер Оуэн?
Роджерс уставился на него.
– Он владеет этим домом, сэр.
– Я знаком с сим фактом. Я хочу, чтобы вы мне рассказали, что вам известно об этом человеке.
Роджерс покачал головой.
– Не могу, сэр. Дело в том, что я никогда его не видел.
По комнате пронесся слабый шорох.
Генерал Макартур сказал:
– Вы никогда его не видели? Что вы имеете в виду?
– Мы здесь меньше недели, сэр, я и моя жена. Мы были наняты письмом, через агентство Реджина в Плимуте.
Блор кивнул.
– Старая, респектабельная фирма, – выдал он информацию.
Уогрейв сказал:
– У вас есть это письмо?
– Письмо, которым нас наняли? Нет, сэр. Я его не сохранил.
– Продолжайте. Как вы говорите, вы были наняты посредством письма.
– Да, сэр. Мы должны были прибыть сюда в определенный день. Все было наготове. Достаточно еды и вообще все очень прилично. Просто надо было кое-где протереть пыль и все.
– Что потом?
– Ничего, сэр. Мы получили приказы – вновь письмом – приготовить комнаты для гостей, и потом, вчера с дневной почтой я получил другое письмо от мистера Оуэна. В нем говорилось, что он и миссис Оуэн задерживаются, и мы должны постараться подготовиться как можно лучше, и также были инструкции насчет обеда, кофе и пластинки.
Судья резко спросил:
– Несомненно, это письмо еще у вас?
– Да, сэр. Вот здесь.
Он извлек его из кармана. Судья его взял.
– Хм, – сказал он. – Штамп отеля «Ритц», отпечатано на машинке.
В следующий миг Блор очутился подле него и сказал:
– Позвольте взглянуть.
Он выхватил письмо из руки судьи и проглядел его. Он прошептал:
– Машинка «Коронейшн». Совсем новая, без дефектов. Бумага гербовая, широко используемая. Из него ничего не выжмешь. Может быть, найдутся отпечатки пальцев, но сомневаюсь.
Уогрейв неожиданно внимательно на него уставился.
Энтони Марстон, стоявший рядом с Блором, заглянул через его плечо и заметил:
– Ну и имечко у него, а? Улик Норман Оуэн. Прямо не выговоришь.
Старый судья, чуть вздрогнув, заметил:
– Я весьма вам признателен, мистер Марстон. Вы привлекли мое внимание к прелюбопытному и наводящему на определенные размышления пункту.
Он оглядел остальных и, резко выдвинув голову, словно сердитая черепаха, сказал:
– Думаю, наступило время поделиться друг с другом информацией. По-моему, было бы желательно, если бы каждый предъявил всю известную ему информацию о владельце этого дома, – он помолчал и продолжил:
– Мы все его гости. Мне думается, было бы полезно, если бы каждый из нас пояснил точно, как так получилось.
Наступила короткая пауза, и потом Эмили Брент решительно заговорила:
– Во всем этом есть что-то очень странное, – начала она. – Я получила письмо с довольно неразборчивой подписью. Оно было написано якобы женщиной, с которой два или три года назад я встречалась на одном летнем курорте. Я решила, что ее фамилия или Огден, или Оливер. Я не знакома с миссис Оливер и с мисс Огден. Я совершенно уверена, что никогда не встречалась ни с кем и никогда не дружила ни с кем по фамилии Оуэн.
Господин судья Уогрейв спросил:
– Это письмо у вас при себе, мисс Брент?
– Да, я его принесу.
Она ушла и минуту спустя вернулась с письмом.
Судья прочитал его и сказал:
– Я начинаю понимать… Мисс Клэйторн?
Вера пояснила обстоятельства, при которых была нанята в качестве секретаря.
Судья сказал:
– Марстон?
Энтони ответил:
– Получил телеграмму. От своего товарища. Барсука Беркели. Помню, удивился, потому что думал, что старый хрыч укатил в Норвегию. Он звал меня закатиться сюда.
Снова Уогрейв кивнул и сказал:
– Доктор Армстронг?
– Меня вызвали в качестве профессионала.
– Понятно. Прежде вы не были знакомы с семьей?
– Нет. В письме был упомянут мой коллега.
Судья сказал:
– Чтобы придать ему правдоподобие… да и, полагаю, на данный момент связаться с этим коллегой невозможно?
– А… э… да.
Ломбард, который не сводил глаз с Блора, неожиданно сказал:
– Послушайте. Я только что подумал…
Судья поднял руку.
– Через минуту…
– Но я…
– Мы будем рассматривать все по порядку, мистер Ломбард. В данный момент мы расследуем причины, в результате которых собрались здесь сегодня вечером. Генерал Макартур?
Дергая себя за ус, генерал пробормотал:
– Получил письмо… от этого Оуэна… он упоминал некоторых моих старых товарищей, которые должны быть здесь… надеялся, что извиню его за формальное приглашение. Боюсь, письма я не сохранил.
Уогрейв спросил:
– Мистер Ломбард?
Ломбард активно размышлял, выйти ли ему в открытую или нет.
Он принял решение.
– То же самое, – сказал он. – Приглашение, упоминание общих друзей… я клюнул. Письмо разорвал.
Господин судья Уогрейв обратил свое внимание на мистера Блора. Его указательный палец погладил верхнюю губу, и голос стал опасно вежливым.
Он сказал:
– Только что мы испытали довольно волнующее переживание. Некий бестелесный голос обратился ко всем нам поименно, предъявив нам определенные четкие обвинения. Вскоре мы ими займемся. В данный момент меня интересует менее важный пункт, Среди упомянутых имен был Уильям Генри Блор. Но насколько нам известно, среди нас нет никого по фамилии Блор. Фамилия Дэйвис не упоминалась. Что на это скажете, мистер Дэйвис?
Блор мрачно ответил:
– Похоже, пришла пора вытащить кота из мешка. Наверное, мне лучше признаться, что моя фамилия не Дэйвис.
– Вы – Уильям Генри Блор?
– Верно.
– Я кое-что добавлю, – сказал Ломбард. – Вы не только находитесь здесь под фальшивой фамилией, мистер Блор, но к тому же сегодня вечером я заметил, что вы – первоклассный лжец. Вы заявляете, что приехали из Натал, из Южной Африки. Я знаю Южную Африку и Натал и готов поклясться, что вы сроду в Южной Африке не бывали.
Все взгляды устремились на Блора. Сердитые, подозрительные взгляды. Энтони Марстон приблизился к нему на шаг. Его кулаки сжались.
– Ну, свинья, – сказал он. – Какие будут объяснения?
Блор вскинул голову и выпятил квадратную челюсть.
– Вы, джентльмены, не за того меня принимаете, – сказал он. – У меня имеются удостоверения, и вы их увидите. Я отставной сотрудник департамента уголовного розыска Скотленд-Ярда. Управляю детективным агентством в Плимуте. Меня наняли сюда на работу.
Господин судья Уогрейв спросил:
– Кто?
– Этот Оуэн. Включил в письмо кругленький чек на расходы и инструкции насчет того, что от меня требуется. Я должен был присоединиться к домашним, выдавая себя за гостя. Мне были сообщены все ваши фамилии. Я должен был наблюдать за всеми вами.
– А по какой причине?
Блор с горечью ответил:
– Драгоценности миссис Оуэн. Миссис Оуэн, черт побери! Я вообще не верю, что такой человек существует.
Вновь указательный палец судьи погладил верхнюю губу, на сей раз оценивающе.
– Думаю, ваши выводы вполне оправданны, – сказал он. – Улик Норман Оуэн! В письме мисс Брент, хотя фамилия совсем не разборчива, имена написаны довольно разборчиво – Уна. Нэнси – заметьте, в каждом случае инициалы одинаковы. Улик Норман Оуэн – Уна Нэнси Оуэн, точнее говоря, всякий раз – У. Н. Оуэн. Стоит лишь немного употребить фантазию – АННОУН – НЕИЗВЕСТНЫЙ!
Вера воскликнула:
– Но это же фантастично, это безумие, какое то сумасшествие!
Судья мягко кивнул и сказал:
– О, да. Я сам не сомневаюсь, что нас пригласил сюда сумасшедший, возможно, опасный маньяк.
Глава четвертая
I
Наступила краткая тишина, тишина, насыщенная страхом и озадаченностью. Потом опять тихий ясный голос судьи подхватил нить разговора.
– Теперь перейдем к следующей стадии нашего дознания. Однако сначала я должен добавить собственную лепту к общему списку.
Он вынул из кармана письмо и швырнул его на стол.
– Оно якобы написано моей подругой, леди Констанс Калмингтон. Я не видел ее несколько лет. Она уехала на Восток. Именно такое рассеянное бессвязное письмо она и должна была написать. Она просит меня присоединиться к ней здесь и очень расплывчато упоминает хозяина и хозяйку дома. Как вы заметите, техника та же самая. Я упомянул его только потому, что данное письмо согласуется с остальными доказательствами, из чего следует один интересный вывод. Кто бы ни пригласил нас сюда, этот человек знает либо позаботился многое о нас разузнать. Он, кто бы он там ни был, знает о моей дружбе с Констанс Калмингтон и знаком с ее эпистолярным стилем. Он знает кое-что о коллегах доктора Армстронга и их настоящем местонахождении. Он знает прозвище друга мистера Марстона и то, какие телеграммы тот посылает. Он знает точно, где два года назад отдыхала мисс Брент и каких людей она там встречала. Он знает все о старых товарищах генерала Макартура.
Он помолчал и продолжил:
– Как видите, ему известно многое. И, использовав информацию касательно нас, он сформировал определенные обвинения.
Немедленно поднялся настоящий галдеж.
Генерал Макартур проорал:
– Паутина чертовой лжи! Клевета!
Вера воскликнула:
– Это чудовищно! – Она задышала быстро и нервно. – Безнравственно!
Роджерс хрипло произнес:
– Ложь… безнравственная ложь… мы никогда… никто…
Энтони Марстон прорычал:
– Понятия не имею, к чему клонит этот чертов дурак!
Поднятая рука господина судьи Уогрейва прекратила вавилонское столпотворение.
Он заговорил, осторожно подбирая слова:
– Я желаю сказать следующее. Наш неизвестный друг обвиняет меня в убийстве некоего Эдварда Ситона. Я отлично помню Ситона. Он предстал передо мной на суде в июне 1930 года. Ему было предъявлено обвинение в убийстве пожилой женщины. Защита у него была отличная, и он произвел хорошее впечатление на присяжных. Тем не менее доказательства свидетельствовали: вне всяких сомнений, что он был виновен. 51 провел суммирование в соответствии с данным фактом, и присяжные вынесли вердикт – виновен. Вынеся смертный приговор, я действовал в соответствии с вердиктом. Апелляция основывалась на том, что процесс якобы велся неправильно. Апелляция была отвергнута, и преступник должным образом наказан. Я желаю заявить перед всеми вами, что моя совесть абсолютно чиста. Я лишь выполнил свой долг, не более. Я вынес приговор справедливо осужденному убийце.
Теперь доктор Армстронг вспомнил. Дело Ситона! Вердикт был встречен с огромным удивлением. Он виделся с Мэттьюсом, королевским адвокатом, в один из дней процесса во время обеда в ресторане. Мэттьюс был полностью в себе уверен. «В вердикте нет сомнений. Оправдание практически в кармане». И потом он не раз слышал замечания: «Судья был намертво против него. Развернул присяжных на 180 градусов, и они вынесли вердикт – виновен. Правда, вполне легально. Старый Уогрейв закон знает. Иногда даже кажется, что он отомстил парню за что-то».
Все эти воспоминания пронеслись в голове доктора. Не успев обдумать разумность вопроса, он импульсивно выпалил:
– Вы вообще знали Ситона? Я имею в виду до дела?
Полуприкрытые веками змеиные глаза встретили его взгляд. Ясным ледяным голосом судья ответил:
– Я не знал Ситона до процесса.
Армстронг подумал: «Он лжет… я знаю, что он лжет».
II
Дрожащим голосом заговорила Вера Клэйторн.
– Я бы хотела вам рассказать. О том ребенке… Сирилле Хамилтоне. Я была его гувернанткой. Ему было запрещено заплывать далеко. В один день, когда я отвлеклась, он уплыл. Я бросилась вслед за ним… я не успела вовремя… Это было ужасно.. – Но я ни в чем не виновата. На дознании коронер полностью меня реабилитировал. И его мать… она была так добра. Если даже она не винила меня… почему… почему тогда кто-то говорит такую ужасную ложь? Это нечестно… нечестно…
Она оборвалась и горько заплакала.
Генерал Макартур похлопал ее по плечу и сказал:
– Ну, ну, моя милая. Конечно, это неправда. Этот человек – сумасшедший. Сумасшедший! У него какая-то пчела в шляпе засела! Все напутал.
Он выпрямился, расправил плечи и выдавил:
– Право, лучше вообще не отвечать на такую мерзость. Однако я считаю своим долгом сказать, что нет ни капли правды… ни капли правды в том, что он говорил о… э… молодом Артуре Ричмонде. Ричмонд был одним из моих офицеров, Я послал его на разведку. Он был убит. Во время войны это совершенно естественно. Желаю вам сообщить, что серьезно оскорблен… клеветой на мою жену. Она была лучшей женщиной в мире, настоящая жена Цезаря[18]18
Человек, стоящий вне подозрений.
[Закрыть]!
Генерал Макартур сел. Дрожащей рукой он дернул себя за ус. Усилие, с которым он говорил, стоило ему многого.
В разговор вступил Ломбард. У него были веселые насмешливые глаза. Он начал:
– Что касается этих туземцев…
Марстон спросил:
– Что туземцы?
Филип Ломбард ухмыльнулся.
– Все совершенно верно! Я их бросил! Вопрос самосохранения. Мы заблудились в буше. Я и пара других парней захватили всю еду и смылись.
Генерал Макартур сурово сказал:
– Вы оставили своих людей… оставили их умирать с голоду?
Ломбард ответил:
– Боюсь, не совсем в духе пукка сагиба[19]19
Белого господина – инд.
[Закрыть]. Но самосохранение – первейший долг человека. И знаете, туземцы вообще не возражают умирать, они относятся к смерти совсем иначе, чем мы, европейцы.
Вера подняла лицо с рук и произнесла, уставившись на него:
– И вы оставили их… умирать?
Ломбард ответил:
– Я оставил их умирать.
Его насмешливые глаза встретились с ее, полными ужаса.
Энтони Марстон произнес медленным озадаченным голосом:
– Я вот думал… Джон и Люси Комбз. Должно быть это пара детишек, которых я переехал неподалеку от Кембриджа. Жутко не повезло.
Господин судья Уогрейв ядовито спросил:
– Им или вам?
Энтони сказал:
– Ну, я думал… мне… но, конечно, вы правы, сэр, им чертовски не повезло. Разумеется, это был самый обычный несчастный случай. Они выскочили из какого-то коттеджа. Между прочим, мою лицензию приостановили на год. Чертовски досадно.
Доктор Армстронг разгоряченно заявил:
– Нельзя так быстро ездить… нельзя! Такие молодые люди, как вы, опасны для общества.
Энтони пожал плечами и сказал:
– Скорость предшествует остановке. Конечно, английские дороги безнадежны. На них невозможно разогнаться как следует.
Он рассеянно огляделся в поисках своего бокала, взял его со стола, подошел к небольшому столику возле стены и налил себе еще виски с содовой, после чего бросил через плечо:
– Ну, во всяком случае, я ни в чем не виноват. Просто несчастный случай!
Слуга Роджерс облизывал губы и ломал руки. Теперь он сказал низким почтительным голосом:
– Могу ли я сказать несколько слов, сэр?
Ломбард заявил:
– Валяйте, Роджерс.
Роджерс прочистил горло и опять облизал пересохшие губы.
– Там упоминались я и миссис Роджерс, сэр. И мисс Брэди… Это все неправда, сэр. Моя жена и я служили у мисс Брэди, пока она не умерла. Она всегда была слаба здоровьем, сэр, всегда, еще до того, как мы поступили к ней на службу. В ту ночь, сэр, разразилась буря… в ту ночь, когда ей стало плохо. Телефон не работал. Мы не смогли вызвать ей врача. Я пошел за ним, сэр, пешком. Но он прибыл слишком поздно. Мы сделали для нее все возможное, сэр. Мы так были ей преданы. Все вам скажут то же самое. Никогда против нас и слова никто не говорил. Ни слова.
Ломбард задумчиво посмотрел на его перекошенное лицо, сухие губы, ужас, застывший в глазах. Он вспомнил грохот упавшего подноса. Он подумал, но не сказал вслух: «О, да вы что?»
Затворил Блор своим добродушным, задиристым официальным голосом.
– Однако после ее смерти кое-чего получили? А?
Роджерс выпрямился и чопорно ответствовал:
– Мисс Брэди оставила нам небольшое наследство в признательность за верную службу. А почему бы нет, хотел бы я знать?
Ломбард спросил:
– А что насчет вас самого, мистер Блор?
– Что насчет меня?
– Ваше имя было включено в список.
Блор стал пурпурным.
– Вы имеете в виду Лэндора? То было ограбление банка – Лондонского и Коммерческого.
Господин судья Уогрейв зашевелился и сказал:
– Помню. Я этим делом не занимался, но его помню. Лэндора осудили на основании ваших показаний. Вы расследовали то преступление?
Блор ответил:
– Да, я.
– Лэндора приговорили к пожизненной каторге, и он умер в Дартмуре[20]20
Дартмур – знаменитая тюрьма в графстве Девоншир посреди болот. Построена первоначально в 1809 году для французских военнопленных.
[Закрыть] год спустя. Он был человек слабый.
Блор заявил:
– Он был мошенником. Именно он пристукнул ночного сторожа. Доказательства против него были вполне определенными.
Уогрейв медленно произнес:
– Кажется, вам выразили благодарность за умелое ведение дела.
Блор мрачно заявил:
– Я получил повышение.
И добавил хриплым голосом:
– Я только выполнял свой долг.
Ломбард засмеялся неожиданным звенящим смехом и сказал:
– Какие здесь собрались любящие долг и законопослушные люди! Я исключаю себя. Что вы скажете, доктор, о себе и о своей маленькой профессиональной ошибке? Нелегальная операция, а?
Эмили Брент с резким отвращением взглянула на него и немного отодвинулась.
Доктор Армстронг, прекрасно владея собой, добродушно покачал головой.
– Я совсем ничего не понимаю, – сказал он. – Эта названная фамилия ничего для меня не значит. Как там она: Клис? Клоуз? Право, не помню пациентку с такой фамилией и вообще, что был связан с чьей-то смертью. Признаюсь, я в полном недоумении. Это какая-то тайна. Конечно, много времени прошло. Может быть, то была одна из моих оперируемых в больнице. Очень часто больные поступают слишком поздно. И потом, когда пациент умирает, говорят, что во всем виноват хирург.
Он вздохнул, покачал головой и подумал:
«Я был пьян – вот что было, пьян… И оперировал! Нервы ни к черту, руки трясутся. Я ее убил, что там говорить. Бедняжка пожилая женщина, и операция была проще некуда, если бы я был трезв. Мне повезло, что в нашей профессии существует лояльность. Сестра, конечно, знала, подержала язык за зубами. Боже, какой это был шок! Именно он заставил меня взять себя в руки. Но кто мог об этом узнать… после стольких лет?»
IV
В комнате воцарилась тишина. Все смотрели украдкой или в открытую на Эмили Брент. Прошло минуты две перед тем, как она поняла, чего от нее ждут. Ее брови поднялись на узком лбу, и она произнесла:
– Вы ждете, что я что-нибудь скажу? Мне нечего сказать.
Судья спросил:
– Нечего, мисс Брент?
– Нечего.
Ее губы плотно сжались.
Судья погладил себя по лицу и кротко заметил:
– Вы оставляете за собой право на защиту?
Мисс Брент ледяным тоном ответила:
– Не может быть и речи ни о какой защите. Я всегда действовала в соответствии с указаниями своей совести. Мне не в чем себя упрекнуть.
В комнате витало неудовлетворенное ощущение. Но общественному мнению было нелегко поколебать Эмили Брент. Она была непреклонна.
Судья раза два прочистил горло и сказал:
– В таком случае наше дознание продолжается. Послушайте, Роджерс, кто еще есть на острове, кроме нас, вас и вашей жены?
– Никого, сэр. Никого.
– Вы уверены?
– Совершенно уверен, сэр.
Уогрейв сказал:
– Мне все еще не ясна цель нашего неизвестного хозяина, собравшего нас здесь. Но, по-моему, этот человек, кто бы он ни был, не совсем нормальный в общепринятом смысле данного слова. Он может быть опасным. И, по-моему, нам было бы неплохо как можно скорее отсюда уехать. Предлагаю отбыть сегодня ночью.