Текст книги "Избранное. Том 1"
Автор книги: Агата Кристи
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 24 страниц)
– Но это совсем не старый дом.
– Он все равно мог сделать здесь тайник.
Филип Ломбард покачал головой и сказал:
– Мы измерили в то первое утро. Готов поклясться, что там нет места для тайника.
Вера сказала:
– Но, должно быть…
Ломбард заметил:
– Хотел бы я посмотреть…
Вера воскликнула:
– Да, вы хотели бы посмотреть! И он это знает! Он там – ждет вас.
Вытащив наполовину свой револьвер из кармана, Ломбард сказал:
– Знаете ли, у меня имеется эта штука.
– Вы говорили, что с Блором ничего не случится, что он сильней Армстронга и к тому же начеку. Но вы, похоже, не понимаете, что Армстронг – сумасшедший! А на стороне сумасшедшего все преимущества. Он в два раза хитрей любого нормального.
Ломбард вернул револьвер в карман и сказал:
– В таком случае идемте.
III
Наконец Ломбард спросил:
– Что же вы собираетесь делать, когда наступит ночь?
Вера не ответила. Он тоном обвинителя продолжил:
– Об этом вы не думали?
Она беспомощно ответила:
– А что мы можем сделать? О Боже мой, я боюсь…
Филип Ломбард задумчиво произнес:
– Погода прекрасная. Ночью будет луна. Мы должны найти место… может быть, на верхушке острова. Будем там сидеть и ждать утра. Мы не должны засыпать. Мы все время должны быть начеку. И если к нам кто-нибудь подойдет, я его застрелю!
Он помолчал и спросил:
– Наверное, в этом легком тонком платье вам будет холодно?
Вера ответила с хриплым смешком:
– Холодно? Мне будет гораздо холоднее, если я стану трупом!
Филип Ломбард спокойно сказал:
– Да, вы правы…
Вера обеспокоенно зашевелилась и сказала:
– Я сойду с ума, если буду здесь сидеть. Давайте походим.
– Отлично.
Они медленно расхаживали взад и вперед вдоль линии скал, нависающих над морем. Солнце клонилось к западу. Его свет стал золотым и сочным. Он окутал их золотистым огнем.
Неожиданно, нервозно хихикнув, Вера сказала:
– Жаль, что мы не можем искупаться…
Филип смотрел на море. Неожиданно он сказал:
– Что это там? Вот видите, возле большого камня? Нет, чуть дальше, направо.
Вера вытаращила глаза и сказала:
– Похоже на чью-то одежду!
– Купальщик, а? – Ломбард засмеялся. – Странно. Наверно, это всего лишь водоросли.
Вера предложила:
– Давайте сходим и посмотрим.
– Это одежда, точно, – сказал Ломбард, когда они подошли поближе. – Целый узел. Вон ботинок. Идемте, давайте проберемся туда.
Они стали пробираться через камни.
Неожиданно Вера остановилась и сказала:
– Это не одежда – это человек…
Человек вклинился между двумя камнями, куда его забросил прилив.
Ломбард и Вера сделали последнее усилие и добрались до него.
Они склонились над ним.
Пурпурное обесцвеченное лицо – ужасное лицо утопленника…
Ломбард сказал:
– Бог ты мой! Это – Армстронг…
Глава шестнадцатая
I
Вечности подходили к концу… миры кружились, во Вселенной… Время застыло неподвижно… Оно остановилось, оно проходило сквозь тысячи столетий…
Нет, минула всего минута или чуть больше.
Два человека стояли, глядя на покойника…
Медленно, очень медленно Вера Клэйторн и Филип Ломбард подняли головы и посмотрели друг другу в глаза…
II
Ломбард засмеялся и сказал:
– Так вот, значит, как, Вера?
Вера проговорила:
– На острове никого нет, совсем никого, кроме нас…
Она произнесла эти слова шепотом, еле слышным шепотом.
Ломбард сказал:
– Точно. Так, значит, теперь нам известно все, а?
Вера спросила:
– Как это сработано… тот трюк с мраморным медведем?
Он пожал плечами:
– Простой фокус, моя дорогая, отличный фокус…
Их глаза снова встретились. Вера подумала: «Почему я никогда раньше не видела как следует этого лица? Он волк – вот кто он такой, это волчья морда… Эти ужасные зубы…»
Ломбард сказал, и его голос превратился в рык – опасный, угрожающий рык:
– Как видите, это конец. Теперь мы узнали правду. И ЭТО конец…
Вера спокойно ответила:
– Вижу…
Она уставилась на море. Генерал Макартур смотрел на море. Когда же? Неужели только вчера? Или позавчера? Он тоже сказал: «Это конец…»
Он сказал так, ничуть не возражая, почти радуясь.
Но у Веры эти слова… сама мысль… вызывали желание бунтовать. Нет, не конец.
Она посмотрела на покойника и сказала:
– Бедный доктор Армстронг…
Ломбард глумливо ухмыльнулся и заметил:
– Ба, что я слышу? Женская жалость?
Вера ответила:
– А почему бы и нет? Разве в вас нет ни капли жалости?
Он сказал:
– К тебе – нет! И не жди!
Вера вновь взглянула на труп и заявила:
– Мы должны убрать его отсюда. Отнести в дом.
– Наверное, чтобы присоединить к остальным жертвам? Чтобы все было аккуратненько. Что касается меня, то он может оставаться там, где есть.
Вера сказала:
– Ну, во всяком случае, давайте отнесем его от моря.
Ломбард засмеялся и сказал:
– Как хотите.
Он наклонился, стал вытягивать тело. Вера нагнулась к нему, стала помогать. Она тянула изо всех сил.
Ломбард, запыхавшись, произнес:
– Не такая уж это легкая работка.
Однако им удалось оттащить труп далеко от линии прилива.
Выпрямившись, Ломбард спросил:
– Ну, как, удовлетворены?
Вера ответила:
– Вполне.
Ее тон его насторожил. Он круто повернулся. Даже не хлопая рукой по карману, он уже знал, что тот пуст.
Она отошла на ярд-два и стояла лицом к нему с револьвером в руке.
Ломбард сказал:
– Так вот, значит, какова истинная причина вашей женской заботливости! Вы попросту хотели обчистить мой карман.
Она кивнула и твердо, недрогнувшей рукой держала пистолет.
Сейчас смерть очень близко подошла к Филипу Ломбарду.
Он знал, никогда она не была ближе.
И, однако, он еще не был побежден.
Он властно сказал:
– Отдай револьвер мне.
Вера засмеялась.
Ломбард заявил:
– Ну, полноте, отдай.
Его быстрый ум лихорадочно работал. Как… каким образом… заговорить ее… убаюкать… или быстрый бросок…
Всю жизнь Ломбард выбирал рискованные пути. Так он поступил и на сей раз.
Он заговорил медленно, убедительно:
– Послушай-ка, моя милая девочка, только послушай…
И потом он прыгнул. Быстро, как пантера, как любой другой хищник из семейства кошачьих…
Вера машинально нажала на курок…
Тело Ломбарда на мгновение зависло в воздухе, потом тяжело упало на землю.
Вера шагнула к нему, держа наготове револьвер. Но в предосторожностях не было надобности.
Филип Ломбард был мертв… застрелен в сердце…
III
Веру охватило облегчение – огромное, невыразимое облегчение.
Наконец, все было кончено.
Страха больше не было… не нужно было больше держать себя в руках…
Она осталась на острове одна.
Одна с девятью трупами…
Но какое это имеет значение? Она была жива…
Она сидела, испытывая невероятное счастье… чувствуя огромный покой…
Страха больше нет…
IV
Солнце садилось, когда Вера зашевелилась. До этого из-за нервной реакции она хранила неподвижность. Просто в ней не было места ни для чего, кроме божественного ощущения безопасности.
Теперь она поняла, насколько голодна и как хочет спать. Главным образом, спать. Она хотела броситься на постель и спать, спать, спать…
Быть может, завтра придут и спасут ее, но ей было все равно. Она могла бы остаться здесь. Тем более сейчас, когда осталась одна…
О! Благословенный, благословенный покой…
Она встала и взглянула на дом.
Больше бояться нечего! Ее не поджидают новые кошмары! Просто самый обычный, хорошо выстроенный современный дом. И, однако, совсем недавно она не могла смотреть на него без дрожи…
Страх… какая странная штука – страх!..
Что ж, теперь все кончено. Она победила… с триумфом одолела самую смертельную опасность. Благодаря быстроте своего ума и ловкости она, как говорится, поменялась ролями со своим потенциальным убийцей.
Она направилась к дому.
Солнце садилось. Небо на западе расцветилось красными и оранжевыми полосками. Оно было прекрасное и мирное…
Вера подумала: «Должно быть, все это сон…»
Как она устала… как ужасно устала! Ее конечности болели, веки словно налились свинцом. Больше не надо бояться… Спать… спать… спать… спать…
Спать в безопасности, потому что она на острове одна. Один негритенок остался один-одинешенек.
Она улыбнулась сама себе.
Вошла в переднюю дверь. Дом тоже казался странно мирным.
Вера подумала: «Обычно никто не хочет спать в доме, где есть покойник, а особенно, если в каждой комнате по покойнику! Может, пойти на кухню и что-нибудь поесть?»
Она немного поколебалась и потом передумала. Она слишком устала…
Она остановилась возле двери столовой. Там посреди стола все еще стояли три маленькие фарфоровые фигурки.
Вера засмеялась и сказала:
– Вы поотстали от событий, мои дорогие.
Она взяла двух и вышвырнула их в окно. Она услышала, как они разбились о каменный пол террасы.
Третьего негритенка она сжала в руке и сказала:
– Ты можешь пойти со мной. Мы победили, мой милый! Мы победили!
Холл был тускло освещен умирающим светом.
Вера с зажатым в руке негритенком стала подниматься по лестнице. Очень медленно, потому что неожиданно ее ноги страшно устали.
«Один негритенок остался один-одинешенек» — как там считалочка кончается? О да! – «Он женился, и тогда никого не осталось».
Женился… Странно, как она вновь неожиданно почувствовала, что Хьюго находится в доме…
Ощущение было очень сильным. Да, Хьюго был наверху и ждал ее.
Вера сказала сама себе:
– Не будь дурой. Ты так устала, что воображаешь Бог весть что…
Медленно вверх по лестнице.
На верхней лестничной площадке что-то выпало из ее руки, практически бесшумно ударившись о мягкий ворсовый ковер. Она не заметила, что выронила револьвер. Она сознавала лишь, что сжимает в руке маленькую фарфоровую фигурку.
Какой тихий был дом! Однако… почему-то он не казался пустым… наверху ее ждет Хьюго…
«Один негритенок остался один-одинешенек». Какая же все-таки последняя строчка? Что-то насчет свадьбы или что-то другое?
Она подошла к двери своей комнаты. Хьюго ждет ее внутри – она была совершенно в этом уверена.
Она открыла дверь…
Ошарашенно открыла рот…
Что это – свешивается с крюка в потолке? Веревка с готовой петлей? И под ней стоит стул – стул, который можно оттолкнуть ногой…
Вот что хотел Хьюго…
И, конечно, такой была последняя строчка считалочки:
«Он пошел и повесился, и тогда никого не осталось…»
Маленькая фарфоровая фигурка выпала из ее руки. Она покатилась по полу и разбилась, ударившись о каминную решетку.
Как автомат, Вера шагнула вперед. Это был конец – здесь, где холодная мокрая рука (конечно, рука Сирилла) прикоснулась к ее горлу…
«Ты можешь поплыть к той скале, Сирилл…»
Эти слова были убийством – все так просто!
Но потом ничего не забывается и продолжаешь, продолжаешь вспоминать…
Она влезла на стул, уставившись в одну точку, словно лунатик… приладила на шее петлю.
Хьюго был здесь и следил, чтобы она это сделала.
Она оттолкнула стул…
Эпилог
Сэр Томас Легг, помощник комиссара Скотленд-Ярда, раздраженно заявил:
– Но это же просто невероятно!
Инспектор Мэйн почтительно ответил:
– Знаю, сэр.
П. К. продолжил:
– Десять человек мертвы на острове, и на нем нет больше ни одной живой души. Бессмыслица какая-то!
Инспектор Мэйн флегматично отозвался:
– Тем не менее это случилось, сэр.
Сэр Томас Легг сказал:
– Черт подери, Мэйн, должен же кто-то был их убить.
– В том-то и проблема, сэр.
– В докладе врача ничего полезного?
– Нет, сэр. Уогрейв и Ломбард застрелены, первый – в голову, второй – в сердце. Мисс Брент и Мэрстон умерли от отравления цианидом. Миссис Роджерс – от смертельной дозы хлорала. Голова Роджерса разрублена, Блора – размозжена. Армстронг утонул. Череп Макартура проломлен ударом по затылку, и Вера Клэйторн повешена.
П. К. вздрогнул и поморщился. Он сказал:
– Гадкое дело, гадкое.
Он поразмышлял несколько минут и потом с раздражением спросил:
– Вы имеете в виду, что не смогли выудить из населения Стиклхэвена ничего полезного? Черт возьми, должны же они что-то знать.
Инспектор Мэйн пожал плечами.
– Они обычные порядочные моряки. Знают только, что остров купил человек по фамилии Оуэн, и все.
– Кто запасал на острове провизию и делал все необходимое приготовления?
– Человек по фамилии Моррис. Исаак Моррис.
– И что он обо всем этом говорит?
– Он не может говорить, сэр, он мертв.
П. К. нахмурился.
– Вам известно что-нибудь об этом Моррисе?
– О да, сэр, он нам знаком. Сомнительный был джентльмен, этот мистер Моррис. Был замешан в том мошенничестве Беннито, связанным с распространением ненадежных акций три года назад. Мы уверены, что он в нем участвовал, но вот доказать не можем. И он занимался наркобизнесом. И снова доказательств нет. Он был очень осторожным человеком, этот Моррис.
– И он стоял за островным делом?
– Да, сэр. Он занимался покупкой, хотя ясно дал понять, что действует в интересах третьей стороны, пожелавшей остаться неизвестной.
– Но, конечно, можно что-то разыскать в финансовом отношении?
Инспектор Мэйн улыбнулся.
– Если бы вы знали Морриса, то так бы не говорили! Он так умел тасовать цифры, что никакой, пусть даже самый лучший общественный бухгалтер в стране не поймет, на голове он стоит или на ногах! Мы вволю наелись его мастерством в деле Беннито. Да, он отлично покрыл следы своего работодателя.
П. K. вздохнул. Инспектор Мэйн продолжил:
– Моррис и занимался всеми делами в Стиклхэвене. Говорил, что действует для «мистера Оуэна». И именно он пояснил тамошним жителям, что будет проводиться какой-то эксперимент – какое-то пари насчет жизни на «необитаемом острове» в течение недели и что не надо обращать никакого внимания на призывы о помощи оттуда.
Сэр Томас Легг обеспокоенно пошевелился и сказал:
– И вы хотите мне сказать, что люди не унюхали крысу? Даже после этого?
Мэйн пожал плечами и ответил:
– Вы забываете, сэр, что остров Ниггер ранее принадлежал молодому Элмеру Робсону, американцу. Каких только он там вечеринок не устраивал. Не сомневаюсь, что глаза местных жителей на лоб лезли! Но постепенно они привыкли и стали считать, что все, связанное с островом Ниггер, обязательно должно быть невероятным. Так что, сэр, когда подумаешь, все кажется вполне естественным.
Помощник комиссара мрачно признал его правоту.
Мэйн сказал:
– Фред Нарракотт – тот человек, который отвозил туда гостей, говорит кое-что полезное. Он сказал, что сильно удивился, увидев этих людей: «Совсем не похожи на гостей мистера Робсона». Думаю, именно факт, что они все были такие нормальные и спокойные, заставил его ослушаться приказов Морриса и отправиться на остров после того, как он узнал о сигналах SOS.
– Когда они туда прибыли?
– Сигнал заметили мальчики-скауты утром одиннадцатого. В тот день добраться до острова было невозможно. Люди прибыли туда днем двенадцатого, как только появился шанс пришвартоваться. Они совершенно уверены, что никто не мог оставить остров перед тем, как они туда приплыли. После шторма по-прежнему были большие волны.
– Никто не мог вплавь добраться до берега?
– До него больше мили, и волны были большие, и о берег колотились с силой. И на скалах было много народу, скаутов, которые наблюдали за островом.
П. К. вздохнул и сказал:
– А что насчет граммофонной записи, которую вы нашли в доме? Не смогли ничего полезного из нее узнать?
Инспектор Мэйн сказал:
– Постарался. Ее изготовила фирма, занимающаяся поставкой театральной бутафории и постановкой киноэффектов. Ее послали У. Н. Оуэну, эсквайру, для передачи через Исаака Морриса, и, как они считали, она была нужна для любительской постановки новой пьесы. Текст был возвращен вместе с записью.
Легг спросил:
– А что насчет самой записи, а?
Инспектор Мэйн серьезно ответил:
– Я сейчас этим занимаюсь, сэр.
Он прочистил горло.
– Я со всей тщательностью расследовал обвинения. Начал с Роджерсов, которые первыми прибыли на остров. Они служили у мисс Брэди, которая неожиданно умерла. От ее лечащего врача не удалось узнать ничего определенного. Он говорит, что они, конечно, ее не отравили, но сам лично он считает, что было там нечто странное: будто она умерла в результате пренебрежения с их стороны. Утверждает, что доказать ничего невозможно.
Потом господин судья Уогрейв. Тут все о’кей. Это он осудил Ситона. Кстати, Ситон был виновен – безошибочно виновен. Уже после того, как его повесили, отыскалось доказательство, которое, вне всяких сомнений, доказывает его вину. Но тогда много на сей счет говорили: девять из десяти считали, что Ситон был невиновен, и суммирование судьи было местью.
Девушка Клэйторн, как я узнал, была гувернанткой в семье, где утонул ребенок. Однако, похоже, она не имеет к его смерти никакого отношения и, по правде говоря, прекрасно себя вела, поплыла на помощь, и ее фактически вытащили из моря и еле успели спасти.
– Продолжайте, – со вздохом сказал П. К.
Мэйн глубоко вздохнул.
– Теперь доктор Армстронг. Известный человек. Имел кабинет на Хэрли-стрит. Честный специалист. Не удалось установить никаких нелегальных операций и вообще чего-то компрометирующего. Правда, действительно была женщина по фамилии Клис, которую он оперировал аж в 1925 году в Лейтморе, когда работал там в больнице. Перитонит. Она умерла на операционном столе. Может, он был не очень искусным хирургом, но, в конце концов, опыта у него было немного, да и неумение – не преступление. Конечно, мотива никакого.
Потом мисс Эмили Брент. Девушка, Беатрис Тэйлор, у нее служила. Забеременела, хозяйка ее выгнала, она пошла и утопилась. Неприятное дельце, но снова – ничего криминального.
– Вот здесь-то, – сказал П. К., – похоже, и вся соль. У. Н. Оуэн занимался преступлениями, недосягаемыми для закона.
Мэйн флегматично продолжил перечислять.
– Молодой Марстон был довольно рискованным водителем – дважды ему приходилось вновь сдавать на права и, по-моему, его вообще надо было их лишить, С ним все ясно. Джон и Люси Комбз были теми двумя ребятишками, которых он сбил насмерть неподалеку от Кембриджа. Какие-то его друзья дали показания на его стороне, и он отделался штрафом.
Насчет генерала Макартура не удалось выяснить ничего определенного. Прекрасный послужной список – участие в боевых действиях, все такое. Артур Ричмонд служил у него во Франции и погиб в бою. Между ним и генералом не было никаких трений. По правде говоря, они даже были близкими друзьями. В то время не раз допускались промахи – командиры бесполезно жертвовали своими людьми; вероятно, и здесь то же самое.
– Вероятно, – сказал П. К.
– Теперь Филип Ломбард. Ломбард был замешан в престранных делишках за границей. Не раз проходил по грани дозволенного. Заработал репутацию рискового и не слишком щепетильного человека. Запросто мог совершить не одно убийство в каком-нибудь глухом уголке земного шара.
– Теперь мы подошли к Блору, – Мэйн заколебался. – Конечно, он был из нашего числа.
П. К. зашевелился и убедительно заявил:
– Блор был дрянью!
– Вы так полагаете, сэр?
Помощник комиссара сказал:
– Всегда так считал. Но он был достаточно хитер, чтобы выйти сухим из воды. По-моему, он совершил наглое лжесвидетельство в деле Лэндора. Сколько я тогда перемучился. Но не смог ни до чего докопаться. Велел заняться делом Хэррису, но и он ничего не нашел. Однако я по-прежнему убежден, что можно было что-то разыскать, если бы мы знали, с какого конца браться. Он был мерзавцем.
Наступила пауза, а потом сэр Томас Легг спросил:
– И Исаак Моррис умер, вы сказали? Когда?
– Я так и думал, что вы этим заинтересуетесь, сэр. Исаак Моррис умер в ночь на 8 августа. Принял смертельную дозу снотворного, насколько я понимаю, один из барбитуратов. Нет никаких доказательств, то ли это было самоубийство, то ли несчастный случай.
Легг медленно спросил:
– Хотите знать, что я думаю, Мэйн?
– Мне кажется, я догадываюсь, сэр.
Легг хрипло сказал:
– Слишком уж кстати пришлась эта смерть Морриса!
Инспектор Мэйн кивнул и заметил:
– Я так и думал, что вы это скажете, сэр.
Помощник комиссара стукнул кулаком по столу и воскликнул:
– Фантастика какая-то, быть такого не может. Десять человек убиты на голом камне, и мы не знаем, кто их убил, или почему, или как.
Мэйн кашлянул и сказал:
– Ну, вы не совсем правы, сэр. Мы более или менее знаем, почему. Какой-то фанатик, помешанный на правосудии. Он решил покарать тех, кто был вне досягаемости закона. Выбрал десятерых – не обязательно, были ли они виновны или нет…
Комиссар зашевелился и резко сказал:
– Необязательно? По-моему…
Он смолк. Инспектор Мэйн почтительно ожидал. Легг со вздохом покачал головой.
– Продолжайте, – сказал он. – На какой-то миг я почувствовал, что получил какую-то зацепку. По правде говоря, даже ключ ко всему делу. Но мысль пропала. Продолжайте, что вы там говорили.
Мэйн повиновался:
– На острове он собрал десять человек, которых хотел, с позволения сказать, казнить. И они были казнены. У. Н. Оуэн свою задачу выполнил. И каким-то образом растворился в воздухе.
П. К. заметил:
– Первоклассный фокус с исчезновением. Но вы знаете, Мэйн, где должно скрываться объяснение.
Мэйн сказал:
– Вы полагаете, сэр, что если человека на острове не было, он не мог остров оставить и, согласно показанию заинтересованных сторон, никогда на острове не был. Что ж, в таком случае возможно лишь единственное объяснение – он был одним из десятерых.
П. К. кивнул.
Мэйн пылко продолжил:
– Мы рассмотрели эту версию. Тщательно рассмотрели. Ну, во-первых, не так уж мы несведущи в отношении того, что произошло на острове Ниггер. Вера Клэйторн вела дневник, и Эмили Брент. Старый Уогрейв делал пометки, сухие, типично в духе юриста, скрытные, но тем не менее они многое проясняют. И Блор тоже делал записи. Все их отчеты согласуются. Убийства совершались в следующем порядке: Марстон, миссис Роджерс, Макартур, Роджерс, мисс Брент, Уогрейв. После его смерти в дневнике Веры Клэйторн утверждается, что Армстронг ночью оставил дом, и что Блор и Ломбард пошли за ним. Блор сделал еще одну запись в своем блокноте. Всего два слова: «Армстронг исчез».
Теперь, сэр, мне казалось, что, принимая в расчет все факты, нам удастся отыскать неплохое решение. Армстронг, как вы помните, утонул. Допуская, что сумасшедшим был Армстронг, что мешает предположению, что он убил всех остальных, а потом совершил самоубийство, бросившись со скалы, или, быть может, утонул, пытаясь доплыть до берега.
Решение казалось хорошим, но неверным. Да, сэр, неверным. Ну, во-первых, ему противоречит показание полицейского хирурга. Он прибыл на остров рано утром 13 августа. Он не смог сообщить нам особенно много полезного. Только установил, что все были мертвы 36 часов и, вероятно, даже больше. Но вот насчет Армстрбнга он достаточно категоричен. Говорит, что он пробыл в воде часов восемь-десять перед тем, как его тело выбросило на берег. Это согласуется с фактом, что Армстронг должен был попасть в воду где-то в ночь с 10 на 11 августа, и я поясню, почему. Мы нашли место, куда выбросило труп, – тело было вбито, как клин, между двумя камнями, и на них остались кусочки одежды, волосы и так далее. Покойник угодил туда во время прилива одиннадцатого, точнее говоря, около одиннадцати часов утра. Потом шторм поутих, и последующие отметки прилива располагались значительно ниже.
Наверное, вы можете сказать, что Армстронгу удалось укокошить трех других до того, как он угодил в море. Но есть другой факт, и игнорировать его нельзя. Труп Армстронга оттащили подальше от воды. Мы нашли его далеко вне досягаемости любого прилива. И к тому же его аккуратненько положили на землю – ровно так, прямо.
Так что это доказывает определенно одно: кто-то на острове был жив после того, как Армстронг умер.
Он помолчал и продолжил:
– И какое у нас положение? Вот что было к утру одиннадцатого. Армстронг исчез (утонул). У нас остаются трое: Ломбард, Блор и Вера Клэйторн. Ломбард был застрелен. Его тело нашли возле моря, рядом с трупом Армстронга. Веру Клэйторн обнаружили в собственной спальне – она была повешена. Труп Блора лежал на террасе. Его голова была размозжена тяжелыми мраморными часами; похоже, будет вполне разумно предположить, что они упали на него из окна наверху.
П. К. резко спросил:
– Чье окно?
– Веры Клэйторн. А теперь, сэр, давайте рассмотрим по отдельности данные версии. Сначала Филип Ломбард. Допустим, он бросил на голову Блора ту глыбу мрамора, потом накачал наркотиками Веру Клэйторн и вздернул ее, а под конец отправился на берег и застрелился.
Но если так, то кто забрал револьвер? Потому что револьвер нашли в доме прямо возле двери комнаты на верхнем этаже – комнаты Уогрейва.
П. К. спросил:
– На нем есть какие-нибудь отпечатки?
– Да, сэр. Отпечатки Веры Клэйторн.
– Но, Бог ты мой, тогда…
– Я знаю, что вы собираетесь сказать, сэр. Что это была Вера Клэйторн. Что она застрелила Ломбарда, вернулась с револьвером в дом, бросила на голову Блора мраморную глыбу и потом… повесилась.
Версия неплохая, но до определенного момента. В ее комнате есть стул, на сиденье которого остались водоросли – такие же, что и на ее туфлях. Похоже, она встала на этот стул, надела петлю на шею и пинком его отшвырнула.
Но стул-то мы не нашли перевернутым, отброшенным, отодвинутым. Он, как и все остальные стулья, аккуратно стоял возле стены. И поставил его туда после смерти Веры Клэйторн кто-то другой.
У нас остается Блор, и если вы мне скажете, что, застрелив Ломбарда и заставив Веру Клэйторн повеситься, он вышел из дома и с помощью какого-то шнурка умудрился свалить себе на голову громадный кус мрамора, я просто вам не поверю. Люди так самоубийства не совершают, и, что больше, не такой Блор был человек. Мы знали Блора, и его вряд ли можно было обвинить в страсти к абстрактному правосудию.
Помощник комиссара сказал:
– Я согласен.
Инспектор Мэйн закончил:
– И посему, сэр, на острове должен был быть кто-то еще. Кто-то, кто, когда все было кончено, если можно так выразиться, прибрался. Но где он был все время и куда делся? Жители Стиклхэвена абсолютно уверены, что никто не оставил острова до того, как туда прибыла спасательная партия. Но в таком случае… – и он смолк.
Помощник комиссара повторил:
– В таком случае…
Он вздохнул. Он покачал головой. Он подался вперед.
– Но в таком случае, – сказал он, – кто их убил?