Текст книги "Кули. Усадьба господина Фуада"
Автор книги: Адам Шафи
Жанр:
Прочая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)
Глава IV
Рашиди пришел к кинотеатру первым. Стояла тишина, и даже не верилось, что скоро все пространство здесь заполнится галдящими и суетящимися людьми. Неподалеку под деревом продавали кофе. Рашиди подошел, выпил две чашки и вернулся к кинотеатру. Нужно было как-то убить время до прихода старика Тиндо, и он стал разглядывать афиши. Они ему понравились: на одних были изображены дерущиеся люди, с других на него направляли свои пистолеты отчаянные парни, на третьих – мужчины целовались с женщинами.
Через некоторое время народу заметно прибавилось. Рашиди напряженно искал в толпе старика Тиндо и наконец увидел его. Тиндо был одет в канзу[11]11
Длинная мужская рубаха из белой хлопчатобумажной ткани.
[Закрыть], а в руке держал плетеную сумку.
– Шикамоо! – поздоровался с ним Рашиди, когда он подошел поближе.
– Марахаба. Вижу, ты сегодня пришел рано.
Снимая чистую канзу и кладя ее в сумку, старик сказал:
– Давай подождем остальных, они сейчас придут.
Вскоре подошли двое грузчиков и стали обсуждать планы на день. Сначала надо было сходить в Кипонду и взять напрокат тележку. Туда сразу же отправился один из грузчиков. Остальные пошли к раздевалке, где можно было оставить чистое платье и надеть рабочую одежду. Потом все снова возвратились к кинотеатру, куда уже подошел их товарищ с тележкой.
– У нас – пополнение, – сказал старик Тиндо, представляя Рашиди, – этот парень будет с нами работать, и, если он нам подойдет, возьмем его в артель.
Уже рассвело. На улицах города появились грузовики, открылись склады гвоздики и кокосового ореха, скупщики вытащили наружу свои весы, взад и вперед засновали тележки. Грузчики старика Тиндо повезли свою тележку по направлению к Хурунзи. Вначале они катили ее медленно, но по пути все больше разгонялись и скоро уже бежали, ловко маневрируя на узких занзибарских улицах.
Прибыв на место, грузчики обнаружили, что склад Морарджи уже открыт и кладовщик готов отпускать товар. Они вошли внутрь, и работа закипела. Грузчики поочередно взваливали мешки себе на плечи, выносили их из склада и клали на тележку. Дошла очередь и до Рашиди, но поднять мешок оказалось не так-то легко. Другие делали это с помощью специальных крюков, а у Рашиди такого крюка не было.
– Тебе нужно где-нибудь достать крюк – тогда будет легче, – крикнул ему старик Тиндо, нагибаясь и помогая Рашиди взвалить мешок на плечи. Юноша зашатался: никогда в жизни ему еще не приходилось поднимать такую тяжесть. Его занесло сначала в одну сторону, потом в другую, но ему все же удалось сохранить равновесие, и он медленно понес мешок к выходу. Он шел нетвердым шагом, слегка покачиваясь, словно ребенок, только что научившийся ходить. Потом немного вскинул мешок, чтобы он лег на плечи поудобнее. Наконец Рашиди удалось вынести мешок и бросить на тележку. Старик Тиндо и другие грузчики, прервав работу, внимательно наблюдали за юношей.
– Я думаю, он справится, – сказал Тиндо.
– Пожалуй, – согласился один из грузчиков.
Работа продолжалась, пока тележка не наполнилась. А потом с криком: "Берегись!" – грузчики покатили ее в Малинди. На складе компании "Клоув гроуэрз ассосиэйшн" они разгрузили тележку и отправились в обратный путь.
К двенадцати часам было сделано уже четыре ездки, и Рашиди совершенно выбился из сил.
– Что, мы совсем не будем отдыхать? – робко спросил он.
– Заткнись! – заорал было на него один из грузчиков, но старик Тиндо жестом приказал ему замолчать.
– Всему свое время, – спокойно сказал он Рашиди.
Юноша действительно очень устал, но старался не отставать от других. Старик Тиндо удовлетворенно отметил про себя, что из соседского парня по всем признакам должен выйти неплохой грузчик. Они сделали еще одну ездку: взяли в порту мешки с сахаром и отвезли их на склад в районе Хамани. Теперь можно было отдохнуть.
– Сейчас расходимся, собираемся здесь же через полчаса, – объявил Тиндо, когда они установили тележку на небольшой площадке у канала рядом с кинотеатром в районе Дараджани. И грузчики разошлись обедать. Рашиди направился туда, где под деревьями женщины с большими котелками торговали горячей пищей. У них обедали рабочие, которые в короткий перерыв не успевали забежать домой. Здесь же был установлен длинный деревянный стол и скамейки. Женщины стояли за небольшими, наспех сколоченными прилавками, на которых громоздились котелки с дымящимся варевом и горки жестяных мисок. Миски наполнялись едой, которая мгновенно поглощалась очередным спешащим на работу трудягой, после чего их наспех мыли и тут же вновь наполняли едой.
– Мне маниоки с кокосовым соусом, сушеной рыбы и зелени на двадцать центов, – попросил Рашиди, пробившись к прилавку, у которого суетилась женщина, обернувшая голову платком наподобие чалмы. Она раскладывала по мискам и подавала к столу пищу, которую заказывали гомонящие, голодные люди, со всех сторон обступившие прилавок.
Рашиди отошел в сторону и сел на скамейку. Когда ему принесли заказанную еду, он набросился на нее, съел все до последней крошки и запил стаканом воды. Вернувшись к условленному месту, он никого там не застал. Грузчики не спешили: прошел целый час, пока все снова были в сборе. Потом они опять покатили тележку в порт, нагрузили мешками с сахаром и доставили в Хамани…
В пять часов вечера они закончили работу, отвезли тележку в Дараджани, старик Тиндо получил причитающиеся им деньги, и все пошли в раздевалку, чтобы помыться и переодеться. Когда все собрались снова, старик Тиндо достал деньги и пересчитал их. Оказалось, что в этот день они заработали пятнадцать шиллингов.
– Сегодня вроде бы ничего, – улыбаясь во весь рот, сказал Тиндо, – пятнадцать шиллингов – это не так уж плохо.
Никто больше не умел как следует считать, и они стали делить деньги так, как делали это всегда: встали кружком, и Тиндо начал класть перед каждым по одному шиллингу. В конце концов грузчикам досталось по три шиллинга и три шиллинга осталось в руках у артельщика.
– Эти три шиллинга, которые в остатке, – моя доля, – сказал Тиндо. Он поднял лежащие перед ним монеты, присовокупил к ним остаток и спрятал деньги где-то в складках одежды. Рашиди не понял, что это еще за доля, но промолчал. К тому же он был страшно рад, что заработал три шиллинга – для него это было целое состояние.
Поделив выручку, грузчики разошлись по домам. Рашиди и старику Тиндо было по пути, и они смешались с толпой людей, которые, закончив работу, направлялись от побережья в район Гулиони. По дороге старик Тиндо спросил:
– Ну, как тебе работа? Справишься?
– Конечно, тяжеловато, но я буду стараться, – твердо ответил Рашиди. Он валился с ног от усталости, но сознание того, что в кармане лежат три честно заработанных шиллинга, переполняло его радостью.
Их догнал молодой парень, одетый в грязную рубашку из грубой ткани и плотные синие брюки в пятнах от краски и масла. На голове его красовалась широкополая шляпа, а на ногах – ботинки: один черный, другой желтый. Поравнявшись с Тиндо, парень поприветствовал его. Завязалась беседа. Оказалось, что парня зовут Зубери и он работает грузчиком в порту.
– У нас сегодня полно работы, – говорил он, – видите вон тот корабль? Он из Голландии.
– Это который? – спросил Тиндо. – Тот, что стоит рядом с греческим танкером?
– Ну да. С самого раннего утра мы грузим на него бочки с кокосовым маслом. Сейчас забегу на минутку домой проведать детей – и обратно в порт. Наверное, будем работать до ночи.
Они прибавили шагу.
– А куда идет этот корабль? – поинтересовался Тиндо.
– Говорят, в Дар-эс-Салам за сизалем[12]12
Сизаль – натуральное волокно из листьев агавы; идет на изготовление канатов, сетей и т. п.
[Закрыть].
Наконец они дошли до Мчангани, и Зубери повернул на Мбуйуни, а Тиндо и Рашиди продолжили свой путь к Гулиони. Перед тем как попрощаться, старик напомнил юноше, чтобы тот не опаздывал.
Когда Рашиди пришел домой, Машаву уже приготовила ужин. Он сразу прошел в свою комнату и вытянулся на кровати, расслабляя усталое тело.
– Что там за шум? Кто это? – закричала Машаву из кухни.
– Это я, Рашиди.
– Ужин готов, сынок, – позвала она.
Рашиди, который уже задремал, открыл глаза и увидел в дверях мать с тряпкой в руках.
– Я поужинаю потом, сейчас я немного отдохну, – сказал Рашиди, не вставая.
Машаву внимательно посмотрела на сына. По всему было видно, что он очень устал.
– У нас есть вода? – спросил он.
– Да, я купила днем два ведра. Может быть, согреть?
– Зачем зря тратить дрова… Помоюсь холодной.
– Ужин найдешь в шкафу на кухне. А я пойду к соседке поболтаю, – сказала Машаву.
Помывшись, Рашиди вернулся в свою комнату, надел чистую шуку, а потом запустил руку в карман рабочих брюк и достал деньги – три шиллинга. Высыпав их на стол, он стал размышлять, на что их потратить. Потом сходил на кухню и, поужинав, сразу же лег. Когда Машаву пришла домой, Рашиди уже спал. Она заметила гору мелочи, лежавшую на стуле, но не стала трогать деньги, а тихо, чтобы не разбудить сына, прикрыла дверь. Той ночью Рашиди не просыпался – только раз-другой переворачивался с боку на бок, отгоняя надоедливых комаров.
Крик зазывалы, как обычно, разбудил Рашиди на рассвете, но на этот раз юноше было трудно подняться с постели. Он чувствовал себя так, будто накануне его избили палками. Ныли суставы, болела поясница. Он кое-как встал, умылся и оделся. Взял со стула деньги и пересчитал их – три шиллинга, и ни центом меньше. Он взял монетку в пятьдесят центов и спрятал ее под ножку кровати. Еще пятьдесят центов – на еду – он положил в карман. Оставшиеся два шиллинга он отдал матери на домашние расходы.
Рашиди пришел к кинотеатру в Малинди довольно рано. До того как собрались его товарищи, он успел выпить две чашки кофе.
* * *
Так началась для Рашиди его рабочая жизнь. Со временем он в полной мере познал все ее тяготы и начал понимать, что плата, которую он получает за свой каторжный труд, ничтожна. Долгое время он ни с кем не делился своими мыслями, так как боялся, что его не поймут и, хуже того, донесут на него Морарджи, а тот, естественно, уволит его. Но однажды он решился.
– Знаете что, – сказал он как-то после очередного дележа заработанных денег, – я вот сейчас подумал, что богачи, на которых мы работаем, получают большие доходы, а нам платят жалкие крохи.
Все так и застыли на месте. Никто и подумать не мог, что Рашиди способен произнести такое.
– А ты хоть где-нибудь зарабатывал столько? – закричал на него старик Тиндо, лицо которого перекосилось от гнева.
– Я нигде не зарабатывал таких денег, это верно. Но я нигде и не гнул спину так, как здесь, – тихо ответил Рашиди, не решаясь поднять глаза на старика.
Увидев, что тот рассердился не на шутку, юноша замолчал, испугавшись, что за такие слова можно и работу потерять.
Получив причитающиеся деньги, все стали расходиться по домам. Рашиди и Тиндо, как всегда, шли домой вместе. Долгое время они молчали. Первым заговорил старик Тиндо:
– Я так понял, что тебя не удовлетворяет плата, которую ты получаешь у нас в артели. Или, может быть, ты просто хотел пошутить? Ведь ты ежедневно зарабатываешь от трех до пяти шиллингов, а это значит, больше ста шиллингов в месяц. А знаешь ли ты, что даже служащие государственных учреждений не получают столько?
На лице Тиндо появилась натянутая улыбка. Придав своему голосу дружескую интонацию, он завел разговор о трудностях жизни, стараясь вовлечь Рашиди в откровенную беседу и убедить его, что деньги, которые он зарабатывает, не так уж плохи для молодого парня, у которого нет ни жены, ни детей. У дома Ливингстона они расстались, и каждый пошел своей дорогой.
На следующий день, придя на обычное место возле кинотеатра, Рашиди увидел, что там уже стоит Фарджалла, который всегда приходил последним.
– Как дела, Фарджалла? – поприветствовал его Рашиди.
– Нормально.
– Вижу, ты сегодня первый. Даже меня обогнал. – Рашиди пригласил Фарджаллу выпить кофе, но тот отказался, сказав, что завтракает дома.
– Знаешь что, – вдруг начал Фарджалла, – я пришел сюда так рано, чтобы поговорить с тобой с глазу на глаз. То, что ты сказал вчера о нашей работе и о деньгах, которые мы получаем, очень правильно. Мы все так считаем и уже давно собираемся сказать об этом старику Тиндо, но боимся, что он нас за это в порошок сотрет.
– А что, разве старик Тиндо сам не хотел бы зарабатывать больше?
– А он и так получает гораздо больше, чем мы, даже если не считать остаток, который он каждый день присваивает себе. Ходят слухи, что его частенько видят у дома нашего хозяина, – с негодованием сказал Фарджалла. – Этот старик…
Но не успел он закончить фразы, как увидел направляющегося к ним артельщика и быстро сменил тему разговора.
– Ну что, ребята, уже готовы? Нынче у нас много работы, – сказал Тиндо, криво усмехаясь.
– Что за работа?
– Нужно забрать с причала цемент. В Мазизини строят дома для белых. Весь цемент должен быть отгружен им сегодня.
Как только все были в сборе, грузчики поспешили в порт, где, не теряя ни минуты, приступили к работе. В тот день им действительно пришлось попотеть. Они работали без отдыха до шести часов вечера. Им даже не удалось пообедать, если не считать съеденной на ходу вареной маниоки, купленной в Дараджани.
Машаву даже испугалась, увидев возвратившегося с работы сына. Его одежда была испачкана больше обычного, а лицо побелело, как у исполнительницы нгомы-килуа[13]13
Обрядовый женский танец, перед исполнением которого обсыпают лицо мукой.
[Закрыть].
– Что случилось?
– А-а, – махнул рукой Рашиди, – цемент.
– Ты очень устал, сынок? – спросила Машаву сочувственно.
– И не спрашивай, мам. Не только устал, но и умираю от голода, с утра почти ничего не ел, – как бы в доказательство своих слов Рашиди похлопал себя по животу. – Ужин готов?
– Да, я приготовила его сегодня пораньше. Возьми в шкафу.
Рашиди тут же пошел на кухню и жадно набросился на еду. Поев, он завернулся в шуку, которую вот уже много дней ему никак не удавалось выстирать, и, выйдя из дома, сел на деревянный чурбан у входа. Тревожные мысли одолевали Рашиди: "Мама очень постарела, и я сам должен следить за хозяйством… Нужны деньги, а их нет, хоть я и работаю целыми днями… А, ладно, будь что будет". Он вспомнил афиши, которые видел каждый день у кинотеатра. "Да, в воскресенье надо сходить в кино", – решил он. Рашиди давно собирался туда, но сначала он искал работу, а потом, когда стал грузчиком, так уставал, что никуда не выходил по вечерам. Сейчас он понемногу начал привыкать к своей работе и уставал меньше, чем раньше. И вдруг он подумал о Фарджалле и об утреннем разговоре у кинотеатра: "Да-а, старик Тиндо, оказывается, не так уж прост. Я-то думал, что это почтенный и добропорядочный человек…"
* * *
Со временем Рашиди стал опытным грузчиком. Его хорошо знали в порту. Он познакомился даже с Рамджу, мимо которого грузчики старика Тиндо частенько проезжали со своей тележкой. Индиец заприметил Рашиди еще с тех пор, как тот впервые пришел к воротам порта наниматься на работу, и сейчас при встрече здоровался с ним.
Хотя Рашиди уже долго работал в артели Тиндо, он так и не смог полюбить это дело. Ему больше нравилась работа кули, которые бывали на всех заходящих в порт кораблях, а Рашиди мог любоваться ими лишь издали. И всякий раз, встречая знакомых кули, он спрашивал, нельзя ли устроиться на работу к ним в порт. Ему надоело бегать с тележкой по городу, словно ослу в упряжке.
Как-то за обедом Рашиди сказал Фарджалле:
– Сегодня после работы я снова хочу поговорить с Тиндо о том, чтобы нам увеличили плату. Ты как, поддержишь меня?
– Я бы тебя, конечно, с удовольствием поддержал, но ведь старик Тиндо…
– Он один, а нас много. Что, ему будет плохо, если нам увеличат плату? Давай попробуем – что он нам может сделать? Ну, выгонит с работы. Найдем другую.
– Ладно, – сказал Фарджалла.
После обеда Рашиди и Фарджалла тайком от старика Тиндо познакомили остальных грузчиков со своим планом. Когда рабочий день закончился и грузчики сели кружком, чтобы поделить заработанные деньги, Рашиди вдруг переглянулся с Фарджаллой и сказал:
– Дядя Тиндо, мы хотим с тобой поговорить.
Тиндо вздрогнул.
– Я вас слушаю.
– Вот что, дядя Тиндо, – начал Рашиди, – мы давно с тобой работаем и относимся к тебе как к отцу. Но мы считаем несправедливым, что за такую тяжелую работу мы получаем так мало.
– Парень прав, – поддержал Рашиди Фарджалла.
Тиндо с удивлением посмотрел на него: этого от Фарджаллы он не ожидал. Фарджалла работал у него уже четвертый год и всегда был тихим и покорным.
Остальные грузчики тоже встали на сторону Рашиди.
– Мы согласны с ним! Согласны! – заговорили они разом.
Старику Тиндо нечего было сказать. Он со злостью посмотрел на Рашиди. Ему было ясно, что все исходит от этого молодого упрямца, которого он сам в свое время взял на работу.
– Вы же знаете, что от меня ничего не зависит. Давайте все вместе сходим к хозяину и поговорим с ним, – начал хитрить Тиндо.
Все согласились. Было решено, что пойдут трое: Тиндо, Фарджалла и Рашиди.
После этого разговора старик Тиндо не захотел идти домой вместе с Рашиди. Сославшись на то, что ему нужно еще кое-куда зайти, он ушел один. По дороге он ругал себя за то, что взял Рашиди в артель. В тот же вечер он пошел к хозяину Морарджи и рассказал ему обо всем. Не говоря ни слова, Морарджи протянул Тиндо десять шиллингов, которые тот с благодарностью принял.
– Это ничего, – успокоил он артельщика, – приведи их ко мне завтра вечером.
Подобострастно улыбаясь, Тиндо начал кланяться. Он был рад, что оказал хозяину услугу и вызвал его расположение.
На следующий день старика Тиндо будто подменили. Он не шутил и не балагурил, как обычно, а лишь отдавал короткие приказания. После работы он снова ушел домой один, договорившись с Рашиди и Фарджаллой, где и когда они встретятся, чтобы идти к Морарджи.
Парадные двери особняка Морарджи в Хурунзи были распахнуты, просторная гостиная залита электрическим светом. Морарджи беседовал там со своим приятелем, тоже индийцем. Оба в длинных белых рубахах из тафты полулежали на мягких подушках. Перед Морарджи стоял большой красивый сундук из тикового дерева.
У дверей грузчики замешкались, не решаясь войти, но Рашиди решительно переступил порог. За ним последовали Фарджалла и старик Тиндо.
– Что вам здесь нужно? – грубо спросил Морарджи.
– Хозяин, вы назначили нам встречу на сегодняшний вечер, – проговорил Тиндо, замирая от страха.
Морарджи заговорил с приятелем на своем языке, и они беседовали довольно долго, не обращая внимания на грузчиков, которые стояли в дверях и терпеливо ждали. Наконец Морарджи посмотрел на посетителей.
– Кому из вас не хватает денег? – грозно спросил он. – Тебе? Или, может, тебе? – он указал пальцем сначала на Рашиди, потом на Фарджаллу.
Фарджалла стоял, боясь пошевелиться, и молчал. Заговорил Рашиди:
– Да, хозяин. Мало денег платишь. Нам не хватает.
– Вам тоже не хватает? – спросил Морарджи, обращаясь к Тиндо и Фарджалле. Те как в рот воды набрали.
– Если тебе не хватает денег, – издевательски проговорил Морарджи, – пойди и поищи другую работу, где тебе будут платить больше. – Затем он повернулся к Тиндо: – А ты больше не бери его на работу. Все! Уходите!
– Понял, что значит слишком много мнить о себе? – насмешливо спросил Тиндо, когда они вышли на улицу.
Глава V
Прошло два месяца, прежде чем Рашиди снова нашел работу. Это не значит, что все это время он сидел сложа руки. Напротив, он делал все, чтобы куда-нибудь устроиться, но, к сожалению, безуспешно. А жить становилось все труднее: Машаву сильно постарела и уже не могла приторговывать тушеными овощами, что раньше приносило хоть какой-то доход. Питались они теперь совсем скудно, а за жилье платить и вовсе перестали. Владелец хибары пригрозил, что, если они в ближайшее время не заплатят, он выкинет их на улицу.
– Рашиди, сынок, – сказала Машаву однажды вечером. – Хозяин дома сердится, что мы ему не платим, а где взять денег, и ума не приложу. Ты сам-то что думаешь?
– Не знаю, мама.
– Остался один выход, – вздохнула Машаву. – Придется заложить мое золотое ожерелье. Это единственное, что у меня осталось.
Утром Машаву достала ожерелье и отдала Рашиди, чтобы он отнес его ростовщику.
Стоящие рядами лавки индийцев-ростовщиков образовали целые кварталы в Мчангани, Мбуйуни и Дараджани, но, в какую бы из них Рашиди ни заглядывал, везде толпились люди, которых пригнала сюда нужда. "До каких пор из нас будут пить кровь эти богатеи? – подумал Рашиди. – Ну да ничего. Всему приходит конец". Он вспомнил о том, как Морарджи выкинул его на улицу, и руки его сами собой сжались в кулаки.
Наконец в районе Дараджани ему удалось найти стоящую на отшибе лавку ростовщика, где народу было поменьше. На длинной скамье сидело человек шесть посетителей, а перед ними за большим столом – индиец-ростовщик. На столе лежали открытые блокноты.
Рашиди сел на скамейку и стал ждать. Люди клали на стол перед ростовщиком свои вещи: одежду, часы, золотые браслеты. Тот назначал цену, тут же отсчитывал деньги и выдавал каждому квитанцию. Когда очередь дошла до Рашиди, он достал свой сверток и положил его на стол.
– Разверни, – велел ростовщик.
Рашиди развернул платок и достал оттуда ожерелье. Ростовщик взял его и взвесил на ладони.
– Сто шиллингов.
Рашиди нахмурился: это был настоящий грабеж. Но делать было нечего.
– Ладно, давай.
Ростовщик отсчитал Рашиди пять двадцатишиллинговых бумажек и выписал квитанцию.
– Если не выкупишь через неделю, будешь платить по десять шиллингов в месяц за хранение.
Рашиди снова пришлось согласиться.
– За ожерелье дали сто шиллингов, – сказал Рашиди матери, вернувшись домой.
– Это ничего, – сказала она, – зато мы заплатим за жилье, а на то, что останется, сможем прожить еще два-три дня.
Рашиди стоял рядом, глядя, как она волнуется, перебирая старые замасленные бумажки.
– Мне надо идти, – сказал он.
Рашиди направился в порт. Он шел быстро и решительно, не останавливаясь и даже не отвечая на приветствия. В нем поднималась глухая злоба на старика Тиндо, из-за которого они с матерью оказались теперь в таком бедственном положении. Если бы он встретил его сейчас на дороге, то, наверное, набросился бы на него с кулаками.
В порту Рашиди разыскал индийца Рамджу – он стоял у самого дальнего крана и переругивался с грузчиками. Рашиди немного потоптался на месте, а потом тихонько тронул Рамджу за плечо:
– Господин!
Обернувшись, Рамджу с удивлением увидел возле себя Рашиди.
– А тебе что здесь надо? – заорал он так, что Рашиди оробел, замялся и не сразу смог выговорить те слова, которые собирался сказать. Он не знал, что в тот день в порту было очень много работы и администрация наняла всех, кто с утра пришел к воротам. Но рабочих рук по-прежнему не хватало.
– Господин, – наконец заговорил Рашиди. – Я пришел, чтобы вы помогли мне с работой. Я очень…
Рамджу даже не дослушал его.
– Эй, Фараджи! – позвал он. – Возьми этого мальчишку к себе.
Тот, кого звали Фараджи, подошел к Рашиди и смерил его взглядом.
– Ну что ж, парень ты вроде бы крепкий, да уж больно отощал. Ну ладно, пойдем!
Рашиди был на седьмом небе от счастья – удача пришла так неожиданно. Он пошел вслед за Фараджи к ближайшему от ворот крану и присоединился к рабочим, разгружавшим иностранное судно.
Рашиди не чувствовал себя чужаком среди кули. Он знал порт, ничто здесь не удивляло и не пугало его. И Рашиди не обижался, если за какой-то промах то один, то другой грузчик отпускал в его адрес крепкое словцо. Работа закончилась только в двенадцать часов ночи, и после обычного обыска в проходной грузчики разошлись по домам. В тот день Рашиди заработал пять шиллингов.
Машаву никак не могла заснуть: наступила полночь, а сына все еще не было. Наконец она услышала скрип открывающейся двери и увидела его на пороге.
– Ты еще никогда не приходил так поздно! Как тебе не стыдно так надолго оставлять больную мать одну?! – закричала Машаву на сына.
– Мама, не кричи. Ты что, хочешь разбудить всех соседей? Мне удалось найти работу, – спокойно сказал Рашиди. – Вот, возьми, чтобы мне утром не беспокоить тебя.
Он достал деньги, пересчитал их и дал матери три шиллинга.
На следующее утро, придя в порт, он первым делом разыскал Фараджи.
– Сегодня мы будем работать на большом корабле. Ты пойдешь с нами? – спросил он у Рашиди.
– Да, конечно, – с готовностью согласился юноша.
До сих пор он смотрел на корабли только издали, с причала, и давно мечтал побывать на каком-нибудь из них.
Грузчики, работавшие под началом Фараджи, стали сходиться к небольшому строению у края причала и, когда все были в сборе, прошли по трапу на катер, который доставил их на борт корабля. Закипела работа.
– Пошел! Вира! – кричал Фараджи крановщику, руководя погрузкой.
Другая группа грузчиков работала на барже, стоявшей на приколе недалеко от корабля. Они зацепляли груз, кран поднимал его и переносил на корабль, где его принимали грузчики Фараджи. Работа не прекращалась ни на минуту, и к полудню, порядком устав, грузчики решили отдохнуть. Они оттащили в сторону один из ящиков, разбили его крюками, вытащили консервные банки и, открыв, стали есть оказавшуюся в них рыбу.
– Ребята, зачем вы это делаете? – удивленно спросил Рашиди. Его вдруг охватил страх при мысли о том, что их сейчас может увидеть кто-нибудь из команды.
– Ты-то что волнуешься? Это что, отцу твоему принадлежит? – неприязненно бросил ему один из грузчиков, и все укоризненно посмотрели на Рашиди.
– Не обращайте на него внимания, – примирительно сказал Фараджи, – он еще совсем зеленый.
Наевшись, грузчики разбили еще один ящик и стали пить пиво из банок. Потом кто-то разыскал ящик с одеждой, вскрыли его, и каждый взял себе что-нибудь из вещей. Все это поражало Рашиди, но вмешиваться он больше не хотел. Эти грузчики уже не первый день работали в порту и знали, что делают.
После перерыва работа закипела с новой силой: подвыпившие грузчики старались как могли. В шесть часов вечера подошел катер, который отвез всех на берег.
Получив деньги, рабочие потянулись к проходной, где их, как всегда, обыскали, но грузчики знали свое дело – одежду, которую они прихватили на корабле, ни у кого не нашли.
Один за другим побежали дни. Теперь, возвращаясь по вечерам из порта, Рашиди всегда приносил домой от трех до пяти шиллингов. На эти деньги они с матерью и жили. То, что зарабатывала Машаву на плетении мешков для зерна, было не в счет: за каждый мешок давали всего двадцать центов, а на работу уходило два дня. Так что занималась она этим не из-за денег, а просто оттого, что не могла сидеть без дела.
Рашиди пошел в мать. Он работал не за страх, а за совесть и сразу же понравился Фараджи, который углядел в юноше не только трудолюбие, но и добрый нрав. Рашиди мог и пошутить, и посмеяться, но во всем знал меру и зря скалить зубы не любил. Он не сердился, когда над ним подшучивали, но сам никогда не смеялся над другими.
Однажды в порт прибыло английское судно с каким-то важным грузом. Разгружать его доверили самым надежным рабочим, в числе которых был и Рашиди. В порту была усилена охрана, а разгрузкой руководил лично мистер Джордж – управляющий английской компанией "Смит-Макензи", которой принадлежал занзибарский порт. Он стоял в стороне, внимательно наблюдая за работой. На нем была безукоризненно белая, накрахмаленная и отутюженная рубашка с короткими рукавами, шорты, белые гольфы и до блеска начищенные ботинки шоколадного цвета. Он стоял, засунув руки в карманы, и только покрикивал на рабочих.
А в это время корабельный кран поднимал несколько ящиков, упакованных в проволочную сеть. Сеть, видимо, плохо закрепили, и, едва оторвавшись от палубы, груз упал вниз. Мистер Джордж подскочил к кули, который стоял рядом, и изо всех сил пнул его ногой. Тот упал на ящики.
– Я говорил – цепляй как следует! Ты что, играть сюда пришел?! – заорал англичанин, и лицо его покраснело, как перезревшая папайя.
Работа продолжалась без остановки с утра и до семи часов вечера. Никто не обедал, только мистер Джордж в обеденное время достал из бумажного пакета сверток с бутербродами и стал жевать, не сводя глаз с грузчиков. Работа закончилась лишь после того, как англичанин убедился, что все ящики выгружены на причал. Тут же подогнали большие грузовики, ящики погрузили на них и увезли. Рабочие так и не узнали, что разгружали в тот день.
Рашиди не мог не обратить внимание на большую разницу в отношениях между грузчиками в артели старика Тиндо и среди портовых рабочих. Хотя последние частенько ругались и подшучивали друг над другом, они были намного дружнее, сплоченнее и всегда открыто обсуждали все, что их волнует.
– Ну и работа у нас! Гнем спину, как рабы! – со злостью сказал один из кули, присев с друзьями отдохнуть на палубе корабля, который они в тот день разгружали.
– Помыкают нами как скотиной, а только заговоришь о том, чтобы нам больше платили, начинают морочить голову обещаниями, – поддержал его другой рабочий.
Удивленный Рашиди спросил:
– А вы не боитесь говорить об этом с хозяевами?
Ему никто не ответил. Только Фараджи, который до этого сидел молча, взглянул на него.
– А ты что, испугался бы?
– Это не мое дело… Я ничего никому говорить не собираюсь, – ответил Рашиди, который накрепко запомнил, чем кончаются подобные жалобы.
Однажды, когда грузчики работали у причала, к ним подошел молодой человек невысокого роста с кожаной папкой в руке. Он обменялся с Фараджи несколькими фразами, после чего достал из папки какие-то листки и передал их ему. Рашиди уже не раз видел в порту этого юношу. Несколько дней спустя молодой человек снова появился в порту и на этот раз пошел прямиком в контору мистера Джорджа. Через некоторое время вышел один из сотрудников и сообщил, что управляющий приглашает Фараджи к себе. Разговор в конторе продолжался около часа. Наконец двери распахнулись, и трое мужчин показались на пороге. Молодой человек и мистер Джордж о чем-то возбужденно спорили. Лицо мистера Джорджа было красным от злости, Фараджи шел немного позади и в спор не вступал.
Мистер Джордж что-то раздраженно бросил напоследок, сел в машину и уехал. Молодой человек о чем-то еще поговорил с Фараджи, а потом тоже ушел.
– Что случилось? Зачем белый вызывал к себе Фараджи? – спросил у товарищей Рашиди, но никто ему не ответил. Каждый занимался своим делом и не выказывал никакого удивления по поводу того, что произошло сейчас у них на глазах. Рашиди сделал из этого вывод, что остальные грузчики посвящены во что-то, что для него пока остается тайной.
– Ну что там, все в порядке? – спросил один из грузчиков, когда Фараджи вернулся.
– На этот раз у них ничего не выйдет! – Фараджи достал из кармана смятую пачку листовок, расправил ее и стал раздавать листовки товарищам. – Вот, берите. Прочтете дома, а пока давайте работать.