Текст книги "Медсестра из другого мира (СИ)"
Автор книги: Юки
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)
Глава 56
Внутри все разом упало, и я, должно быть, побледнела, чувствуя себя так, будто оказалась на краю бездонной пропасти. Взгляд главнокомандующего наполнился тревогой, и он, поспешно налив воды в стакан, протянул мне.
– Пейте! – приказным тоном заявил он.
Послушно приняв стакан, я торопливо сделала пару глотков, борясь с душившим меня страхом.
Я, конечно, понимала, что такому влиятельному человеку, как Далтон, отыскать кого угодно не составило бы особого труда. Но не думала, что ему удастся это так быстро, ведь я сбежала из госпиталя тайком, да еще и в такую глушь. Однако он и здесь нашел меня... Неужели я так сильно задела его своим отказом, что он теперь готов на что угодно?
Руки дрожали, когда я ставила стакан обратно, и часть воды расплескалась, намочив лежащие на столе полковника бумаги. Но он не обратил на это никакого внимания, вместо этого подался ко мне, склонившись над столом, и тихо произнес, будто боялся, что кто-то услышит:
– Герцог разослал по всем заставам запрос с просьбой выдать ему некую Лиру Милтон. Утверждает, что она его невеста, и готов щедро отблагодарить за информацию. Говорит, девушка сама не ведает, что творит, и для ее же блага будет вернуть мисс Милтон обратно домой. Можете объяснить мне, что происходит?
Вздрогнув, я растерянно посмотрела на мужчину, не уверенная, что ему говорить. На чьей он стороне? Какой ему смысл меня защищать?
Мрачно усмехнувшись, полковник откинулся в кресле, задумчиво поджав губы.
– Судя по вашей реакции, вы не слишком-то рады этой новости. Рассказывайте, Лира, и я подумаю, чем вам помочь. Вы столько всего сделали для нас, и я просто не могу оставить вас в беде. У герцога здесь нет власти вплоть до окончания войны, так что по этому поводу вам переживать не стоит.
– Спасибо, – сдавленно протянула я, едва не плача от облегчения. – Да, я буду вам безмерно благодарна, если вы оставите мое местонахождение в тайне. Я не его невеста, что бы он ни говорил, и у меня нет никакого желания становиться ею. – Вздохнув тяжко, я нехотя добавила: – Впрочем, я уверена, в крепости есть его люди, и он уже знает обо мне. Простите, что навлекла на вас неприятности. Я пойму, если вы прикажете мне уехать отсюда.
Глаза мужчины вспыхнули недовольством, и он укоризненно покачал головой.
– Вы настолько плохого мнения обо мне, мисс Лира? Думаете, солдаты стали бы следовать за таким командиром? Нет, мы своих не выдаем и не бросаем, а вы в какой-то степени успели стать частью нашей большой семьи.
Его слова заставили меня окончательно расчувствоваться, и пришлось изобразить кашель, уткнувшись в извлеченный из кармана платок.
– Простите, подстыла в пути, – виновато объяснилась я, тайком утерев набежавшую слезу.
Но мое притворство, похоже, не обмануло полковника, и он, поднявшись из-за стола, вышел ко мне, протянув руку.
– Думаю, вам стоит отдохнуть с дороги. Возвращайтесь к себе и ни о чем не беспокойтесь. Я сам разберусь с герцогом: не могу позволить ему забрать столь прекрасного целителя, как вы.
Он лихо подмигнул мне, помогая подняться, и под ручку заботливо довел до двери, словно я разучилась ходить. Стало неловко, и я поспешила ретироваться, на прощание натянуто улыбнувшись. Пусть он и говорил, что решит проблему, однако я помнила, какой властью обладает Далтон, и знала, что при желании он может доставить массу неприятностей любому. Одна надежда, что его руки не настолько длинны, чтобы дотянуться до меня, минуя Морригана.
В растерянных чувствах я вернулась к себе в комнату, не замечая ничего вокруг, и едва переоделась, как сразу упала на кровать, не в силах заставить себя даже поесть. Похоже, дорога и последующие новости измотали меня, и я сама не заметила, как забылась беспокойным сном, в котором главные роли исполняли Далтон с Даниэлем.
Мне снилось, будто оба мужчины стоят друг против друга, нацелив на противника револьвер, а между ними стою я, сжавшись от страха. В любой момент палец одного из них может сорваться, но я просто не могу остаться в стороне, зная, что из-за меня может умереть дорогой мне человек.
Сон закончился внезапно, оборвавшись выстрелом, и я подорвалась в постели, обливаясь холодным потом. А ведь это вполне может оказаться правдой, если герцог от меня не отстанет. Но что я могу? Наверное, лучше будет, если Даниэль забудет про меня, и мы больше никогда не встретимся. И как мне ни больно от этой мысли, так будет правильней для нас обоих.
Глава 57
Прошел целый месяц с тех пор, как я получила весточку от Даниэля, и все это время я провела в ожидании, сама не зная чего. Мечтая о еще одном послании от любимого мужчины и встрече с ним тайком. И предвидя со страхом визит на форпост герцога Далтона. В том, что последний не отступит так просто, я была почти уверена, тем удивительней было, что за столько времени он не сумел подобраться ко мне.
Возможно, за меня действительно вступились или просто сумели скрыть мое местонахождение. А может, свою роль сыграла награда, которую вручили мне и Кросвуду спустя несколько дней после нашего возвращения в крепость.
Награждение прошло торжественно, с банкетом и пафосными речами, в которых нас с Йозефом восхваляли так, словно мы мир спасли. Хотя все это, скорей, был просто повод устроить обитателям крепости праздник, чтобы они расслабились после тяжелых будней, наполненных трудностями и опасностями.
Мы с Кросвудом стали обладателем королевского серебряного креста, который выдавался за особые заслуги перед королевством, и приличной суммы, на которую можно было, не шикуя, прожить целый год. Я краснела и смущалась, не зная, куда себя девать, Йозеф довольно улыбался, а Морриган хитро щурился, намекая, что пора мне влиться в их ряды на постоянной основе и получить звание.
Однако у меня такого в планах точно не было. Хватит с меня армии, пусть даже она и была идеальным прикрытием от настырного герцога. Но не бегать же от него всю жизнь? Все равно придется что-то придумать.
Но в целом в крепости все осталось по-прежнему, и никаких новых потрясений не предвиделось. Даже бои на границе стали совсем редкими, и враг затих, притаился, будто готовясь к чему-то. Я продолжила работать в лазарете, совершенствуя дар, и долгая, усердная практика дала ощутимые результаты. Мой дар оказался пластичным и быстро прогрессирующим, так что теперь легкие ранения и болезни вроде гриппа или несварения я лечила за пару минут. И даже с чем-то более серьезным работать было проще, чем раньше.
Сегодня утром в лазарет принесли сразу двоих тяжелых. Один из них, молодой рядовой, где-то схватил заражение крови и до последнего игнорировал симптомы и плохое самочувствие, списывая это на усталость и недосып. Пока не потерял сознание, попав к нам с лихорадкой. Второй же, боевой маг, нарвался на магическую мину, которая почти в хлам разрушила его энергоканалы, лишив возможности и дальше колдовать.
Главврач лично заявился в палату, куда их положили, внимательно оглядел пациентов с задумчивым видом и со вздохом произнес, глядя на рядового:
– Заражение уже охватило весь организм, органы отказывают, и появились пятна на коже. Его не спасти. Так что займитесь вторым. Стабилизируйте его состояние, как сможете. Хотя, конечно, про магию он может забыть.
Если бы до прихода Райнольда я не успела сама осмотреть больных, может, и согласилась бы с ним. Однако, трезво оценив свои силы, я была уверена, что смогу помочь обоим. Хотя бы попытаться.
– Простите, сэр, но я вынуждена не согласиться с вами, – покачала я головой, поднявшись ему навстречу. – Думаю, мы еще поборемся за жизнь первого бедняги. И второй случай – я бы тоже не ставила на нем крест.
– Вот как? – удивленно хмыкнул главврач, отчего-то ничуть не рассердившись на мои слова. Покосился на замершего рядом Кросвуда и уточнил: – Уверены?
Целитель почти не раздумывал над ответом, тут же кивнув. За прошедшее время мы с ним сработались, став единой командой, и доверяли друг другу почти как семья. И кому, как не Йозефу, было знать мои настоящие способности, если он мог воочию наблюдать их каждый день?
– Если Лира говорит, что мы справимся, – уверенно заявил мужчина, улыбнувшись мне краешком рта, – значит, так тому и быть.
– Ну, если даже Йозеф такого высокого мнения о вас, тогда приступайте, – фыркнул насмешливо Райнольд, направляясь к выходу из палаты.
Однако не успел он дойти до двери, как воздух за окном огласили громкие крики. Казалось, будто радостными воплями взорвался сразу весь лагерь, и мы с мужчинами изумленно переглянулись, гадая, что же такого могло случиться.
– Сам король, что ли, решил порадовать нас визитом? – ошеломленно выдавил Йозеф, подходя к окну.
– Наш король не настолько популярен, – усмехнулся в бородку Райнольд, поворачиваясь к выходу. – Что ж, пойду узнаю, в чем дело. А вы приступайте к лече...
Дверь в палату со стуком отворилась, и главврач осекся на полуслове, глядя на ворвавшегося внутрь солдата. А раскрасневшийся и взбудораженный мужчина в форме офицера окинул нашу компанию довольным взглядом и тут же выпалил восторженно:
– Война закончилась! Крастон и Фенатос подписали договор о мире!
Глава 58
Пристроившись в хвост целой вереницы экипажей, желающих пересечь границу, карета неторопливо ползла по тракту, пролегающему сквозь заросшие лесом холмы. Для того чтобы попасть в Леонию, нужно было пройти через досмотр и предъявить документы. Но, видно, солдат на посту было немного, а потому очередь еле двигалась и казалась бесконечной.
Из окошка вдалеке виднелась высокая стена, преграждающая путь, и я считала минуты, когда окажусь по ту сторону и можно будет выдохнуть, не боясь, что меня найдут. А в самой Леонии меня уже ждут и помогут обустроиться на новом месте.
Вздохнув с тоской, я задернула шторку и откинулась на спинку сиденья. Ну почему я вообще должна все бросать и ехать куда-то? А все из-за этого проклятого герцога, чтобы его диарея замучила!
Когда на заставе, где я трудилась, объявили, что война закончилась, первой моей реакцией, конечно, была радость. Но лишь до тех пор, пока не вспомнила про Далтона, который с завидным упорством преследовал меня. Будто других женщин ему было мало! Имея такую власть, он наверняка мог заполучить любую, но отчего-то зациклился на мне. И вряд ли там дело в чувствах: такие, как Далтон, просто не способны по-настоящему любить.
Карета снова двинулась, подпрыгнув на ухабе, и я громко ойкнула от неожиданности, возвращаясь в реальность. Моя соседка по экипажу, Адалин Самертас, суровая дама в строгом сером платье, с забранными под сеточку седыми волосами, глянула на меня укоризненно. Наверное, настоящим леди не пристало проявлять подобную несдержанность, а может, я просто потревожила ее покой.
В приоткрытое окошко ворвался свежий утренний ветер, и я, зябко поежившись, поправила пуховую накидку на плечах. Осень вступала в свои права, и даже тут, на юго‑востоке королевства, чувствовалось ее дыхание. Листва на деревьях расцвела пестрыми красками, и начались затяжные дожди. Даже ночью на привалах сопровождающим дилижансы магам приходилось ставить согревающий купол, чтобы пассажиры не простыли от ночного холода. Впрочем, как мне поведал полковник Морриган, который и предложил отправиться в Леонию, в соседнем королевстве климат был гораздо мягче и зимой температура редко опускалась ниже нуля. Только это меня и радовало.
Уезжать из Фенатоса не хотелось, и было желание отправиться в Крастон в надежде снова повстречать там Даниэля. Но это казалось весьма опрометчивым: наши королевства только-только подписали договор, и все еще творилась такая неразбериха, что соваться туда, с кем недавно воевали, явно не стоило. Да и вряд ли мне там сейчас найдется место.
Резкий окрик, донесшийся откуда-то спереди, заставил вздрогнуть не только меня, но и Адалин.
– Что там случилось? – удивленно протянула она, выглядывая в окошко.
Я тоже прильнула к своему, пытаясь хоть что-то разглядеть. И с удивлением уставилась на спешащего к нашей карете хмурого офицера в форме пограничника. Открыв дверь, он прошелся по нам холодным взглядом, задержал его на мне и слегка склонил голову.
– Дамы. Простите за беспокойство, но у нас проблема. Дорогу дальше занесло, после дождя сошел оползень, поэтому придется ехать в обход.
– Но как же?.. – удивилась я, собираясь уточнить про экипажи, что ехали впереди нас.
Они-то ведь как-то проехали?
Но солдат перебил меня, отвечая на незаданный вопрос.
– Это только что произошло. Сразу два дилижанса попали под завал, но, к счастью, никто не пострадал.
Переменившись в лице, Адалин всплеснула руками, разом растеряв всю невозмутимость. Я же приуныла. Кажется, в Леонию я еще нескоро попаду, ведь, насколько помню, в обход выйдет на пару часов дольше.
Солдат ушел, и воздух рассек свист кнута кучера. А карета, свернув на проселочную дорогу, двинулась вслед за остальными экипажами, что тоже не успели проскочить до схода оползня. Впрочем, наверное, оно и к лучшему: не хотелось бы оказаться под завалом.
Неспешный ход, сопровождаемый мелкой тряской, убаюкал меня, и я задремала, погрузившись в неглубокий, тревожный сон. Снились опять какие-то сражения, взрывы и чьи-то крики, и когда очнулась, не сразу поняла, что уже не сплю, услышав снаружи все те же крики и ругань. Но что самое странное, мы больше никуда не ехали. Моя спутница тоже подорвалась с места, выглядев весьма бледно, и испуганно посмотрела на меня, замерев в нерешительности у входа.
– Я проверю, что случилось, – нехотя бросила ей, не слишком-то желая выходить.
Но сидеть в неведении тоже не хотелось.
Отворив дверь, я осторожно выглянула наружу, разглядывая дорогу впереди, и с удивлением заметила, что мы остались совершенно одни посреди холмов. Ни следа других экипажей, и куда они делись, непонятно.
– Господин Альвадо! – окликнула я нашего кучера, спускаясь по ступеням на землю. – Почему мы стоим?
Но мужчина не отозвался, и когда я обошла карету, выйдя к лошадям, на облучке тоже никого не оказалось. Мне вдруг стало не по себе, и захотелось вернуться в карету, под защиту ее стен. Что за чертовщина тут происходит?
Я повернула назад, собираясь сообщить ожидающей моего возвращения Адалин не слишком радостные новости. Но краем глаза заметила метнувшиеся от растущей неподалеку рощицы стремительные тени, и сердце упало в пятки от страха. Вскрикнув, я подобрала юбки, бросившись к карете, но тени оказались быстрее и настигли меня возле самой двери. Воздух вокруг задрожал, и волна невидимой энергии сбила меня с ног, бросив на землю. Последнее, что я услышала, был истошный визг Адалин, а потом мое сознание утонуло во тьме.
Глава 59
Даниэль
Запряженный тройкой породистых лошадей экипаж с золотистым гербом Крастона завернул на тракт, уходящий прямо к границе между Фенатосом и Леонией. Сопровождающие карету всадники в форме гвардейцев зорко оглядели окрестности, выглядывая врага, но, кроме пары экипажей, спешащих в ту же сторону, никого не было видно до самого горизонта. Мирный договор между королевствами подписали буквально несколько дней назад, и обе стороны до сих пор еще не могли поверить, что больше не надо друг с другом воевать.
Оторвав взгляд от тянущейся вдоль горизонта стены на границе, Даниэль откинулся назад, тяжело вздохнув. Как же долго он ждал этого момента... Но даже когда уговаривал собственного отца прекратить эту бессмысленную войну, так не волновался, как перед встречей с ней – девушкой, которая за короткий срок успела поселиться в его сердце.
Наверное, именно она и желание снова ее увидеть придало ему решимости прекратить то, что по глупости и жадности развязал его отец – король Крастона. Столько крови пролито, жизней загублено – и все ради чего? Проклятых амбиций, жажды денег и власти?
Даниэлю пришлось даже пригрозить, что он отречется от престола, если его величество не прислушается к доводам разума и весьма убедительным аргументам, целый ворох которых он вывалил на отца по возвращении домой.
Вспомнив, через что пришлось пройти, чтобы снова оказаться дома, мужчина поморщился. Как выяснилось, он тоже оказался тем еще дураком – додумался полезть в самое пекло лишь потому, что заскучал в дворцовых стенах. Решил самолично возглавить ту вылазку в Альбрук, чтобы вернуть на родину важный артефакт, способный переломить ход войны, посчитав, что без него не справятся, и в итоге поплатился за это. Память потерял и чуть было не угодил в застенки Тайной канцелярии Фенатоса. Наверняка там бы очень обрадовались, узнав, кто именно попал к ним в руки...
Но, как бы то ни было, Даниэль ничуть не жалел, что все так вышло, иначе бы он так и не встретил Лиру. Удивительную, ни на кого не похожую девушку, которая отнеслась к вражескому солдату с добротой, самоотверженно защищая его ценой собственной жизни. Такая нежная, хрупкая, а внутри словно стальной стержень, как у настоящего воина.
Он не думал, что такое бывает и что можно настолько сильно полюбить кого-то. Даже войну готов был остановить, только бы увидеть вновь любимую и услышать ее волнующий кровь голос.
– Ваше высочество, до границы час езды, – подал голос сидящий напротив маг, показательно морщась, как всегда бывало во время сеансов магической связи. – Наши люди следят за экипажем мисс Милтон на расстоянии. Скоро мы ее нагоним.
– Поскорей бы. – Принц провел рукой по лицу, унимая нервную дрожь. – Надеюсь, она меня все еще помнит.
Даниэль усмехнулся собственным словам. Это было бы весьма символично, ведь как раз благодаря ее лечению он сам все вспомнил, пусть и не сразу, а только когда вернулся в родное королевство. За это время он многое переосмыслил и больше не считал, что война лишь способ развеять скуку. Кажется, с потерей памяти исчезла и его старая личность, а на ее месте появился кто-то иной, повзрослевший, серьезный и ответственный – тот, кто действительно достоин престола.
Все это время Даниэль не выпускал девушку из-под незримого наблюдения, живо интересуясь ее судьбой. И как оказалось, не зря. Эта неугомонная особа следом за ним отправилась на фронт, убегая от неприятностей. А потом попала в ловушку, устроенную его отцом в качестве эксперимента в одном из приграничных лагерей.
Даниэль чуть было сам не бросился тогда к ней на помощь, но он просто не мог уехать в самый разгар переговоров с королем Фенатоса и потому послал вместо себя приближенного мага, попросив приглядеть за Лирой. Вовремя, надо сказать. Узнав, что она чуть не погибла, он едва не сорвал переговоры, и только знание того, что любимая выжила, заставило его успокоиться. А как только договор был подписан, принц сразу же рванул к Лире, прикрывшись дипломатической миссией.
Судя по докладу агентов, девушка направлялась в Леонию, и он надеялся перехватить ее до границы. А потом... Если она не оттолкнет его, узнав, кто он такой, если Даниэль не ошибся в ее чувствах, то он заберет ее с собой в Крастон. И плевать, что они из разных сословий и что отец наверняка будет в гневе. За свою любовь он будет бороться до последнего.
– Ваше высочество! – голос мага снова вырвал Даниэля из мыслей, и прозвучавшая в нем тревога насторожила мужчину.
– Что случилось? – требовательно глянул на спутника принц.
– Ваше высочество... – Маг замялся, будто не решаясь сказать ему что-то, но стоило Даниэлю гневно сверкнуть на него глазами, как он тут же продолжил: – Кажется, герцог Далтон сделал свой ход. Агенты сообщают, что он организовал засаду, и пока они отбивались, карета с мисс Милтон исчезла.
– Что?!
Вскочив с места, Даниэль навис над магом, чувствуя, как внутри закипает дикая ненависть. Проклятый Далтон, опередил его все-таки! Ему докладывали, что герцог ищет подходы к девушке, но Даниэль был уверен, что у него руки коротки. Кто же знал, что этот мерзавец решит действовать сразу после объявления мира?
– Сейчас же передай им: пусть делают что хотят, но найдут ее! – рявкнул он на побледневшего подчиненного. – И прикажи кучеру гнать во весь опор! Если с Лирой хоть что-нибудь случится, я с вас шкуры спущу!
Глава 60
Первое, что я почувствовала, придя в себя, – жуткую боль в затылке, словно голова стала вдруг наковальней. Застонав, я с трудом разлепила глаза, поняв, что сижу почему-то в кресле, хотя до этого ехала в карете. Воспоминания обрушились на мою бедную голову лавиной, и я охнула, схватившись за нее. Огляделась, пытаясь рассмотреть хоть что‑нибудь в окружающей меня темноте, и, когда вспыхнул яркий свет, невольно зажмурилась.
Где это я? Что, черт возьми, происходит?
– Очнулась? Это хорошо.
Услышав знакомый, наполненный холодной яростью голос, я вздрогнула, чувствуя, как леденеет все внутри. Сердце сбилось с ритма, и воздуха резко стало не хватать, будто из меня его вышибли. Проморгавшись, я уставилась перед собой слезящимися от света глазами, с трудом разглядев застывшую в кресле напротив фигуру герцога Далтона, и съежилась, не в силах сопротивляться тому ужасу, что охватил меня при виде мужчины.
Боже, только не он... Словно мой самый жуткий кошмар ожил. Все такой же неотразимый и ухоженный, словно мы с ним сейчас находились не у черта на куличках, а где-нибудь во дворце, и все тот же холодный взгляд, от которого стыла кровь в жилах.
– Вижу, ты тоже мне рада, Лира, – довольно осклабился герцог, одним плавным движением поднявшись из кресла. – Долго же ты от меня бегала, девочка. Но, как видишь, я тебя все равно поймал.
Всхлипнув жалобно, я обхватила себя руками, ища глазами выход. Но дверь гостиной, где я оказалась, находилась слишком далеко, и на пути у меня был герцог.
– Где мы? – выдавила я из себя, стараясь выиграть время.
Презрительно скривившись, мужчина скользнул ко мне, словно хищник к жертве. Навис надо мной, давя близостью, и процедил сквозь зубы:
– В моем загородном поместье недалеко от границы. В столицу везти тебя было бы глупо, а здесь никто даже вопросов не задаст.
– И что дальше? – спросила я, буквально выдавливая из себя слова – так страшно мне было. – Меня будут искать!
Вопросов в голове крутилось много, вот только все они были бессмысленны, и я знала на них ответы. Как и то, что от меня нужно герцогу, и от этого просто жить не хотелось, ведь я нисколько не сомневалась: как только Далтон наиграется со мной, я окажусь ему не нужна и закончу свои дни где-нибудь в придорожной канаве.
– Интересно, кто же? – коснувшись моей щеки пальцами, со злой усмешкой поинтересовался мужчина. – Кому ты, кроме меня, нужна?
– Да пошел ты! – не сдержалась я, устав бояться. – Ты просто зарвавшийся ублюдок, решивший, что тебе все дозволено лишь потому, что у тебя в руках власть!..
Взгляд Далтона полыхнул яростным огнем, и в следующий миг он со всего размаху залепил мне пощечину. Вскрикнув, я схватилась за горящую огнем щеку и затравленно посмотрела на герцога, ожидая очередного удара. Но вместо этого он, опустившись возле меня на одно колено, накрыл мою ладонь своей, глядя укоризненно.
– Не надо было меня злить, девочка. – Вздохнув наигранно, Далтон разочарованно добавил: – А я ведь хотел тебя сделать своей женой. Но ты не оценила моей доброты.
– Доброты? – горько усмехнулась я, чувствуя нарастающую злость. – Я спасла вам жизнь, а в награду стала практически вашей заложницей. Вам было плевать, что я не желаю становиться вашей собственностью! Вы просто привыкли брать то, что вам захочется, даже если это живой человек.
– Не забывайся!
Пальцы мужчины сжались на моем запястье, причиняя боль, но я удержалась от стона. Не дождется!
– Иначе что? – бросила я с ненавистью. – Ударите меня? Накажете? Что ж вы за мужчина, если не можете удержать женщину возле себя без применения силы? Другие с вами ради денег были, да? Или вы их тоже шантажировали и угрожали им?
Меня понесло, и я никак не могла остановиться, хотя понимала, что последствия не заставят себя ждать. Но какая разница, если мне отсюда все равно не сбежать? Этот урод меня не отпустит, и никто не в курсе, где я.
– Заткнись! – прорычал мужчина, окончательно разъярившись, и я зажмурилась в испуге.
Но вместо боли ощутила жадные руки Далтона, шарящие по моему телу, и грубый, собственнический поцелуй на губах. Глаза наполнились слезами, и я забрыкалась, вырываясь из стальной хватки мужчины. Попробовала пнуть его, но он тут же придавил меня всей массой, лишая всякого шанса освободиться. Отчаяние накрыло с головой, и я зарыдала, обмякнув в руках герцога.
А когда он полез под подол, во мне что-то будто оборвалось. Не задумываясь больше о последствиях, я потянулась к магии, впервые собравшись использовать свой дар не для того, чтобы спасти чью-то жизнь, а для убийства. И пусть меня потом казнят, но лучше умереть, чем позволить этому уроду сделать с собой то, что он собирается.
Зачерпнув столько энергии, сколько смогла, я вложила в удар всю силу, надеясь, что магия размажет мерзавца по стенке. На что-то более сложное я сейчас была просто не способна. Но этот подлец отлетел от меня лишь на пару метров, и воздух вокруг его тела замерцал желтым светом.
Вот черт, он тоже маг...
Вскочив на ноги, я попятилась, с ужасом глядя на медленно встающего с пола рассвирепевшего мужчину. Кажется, меня сейчас тоже будут убивать. Однако не успела я хоть что-то придумать, как в гостиную ворвался седой слуга, глядя на герцога с обеспокоенным видом.
– Ваша светлость! В поместье пожаловал наследный принц Крастона! Требует встречи с вами!
– Кто? – Далтон непонимающе уставился на него. – Какой, к черту, принц? Откуда ему тут взяться?
– Наследный принц Крастона, вам же сказали, герцог, – раздался от двери злой голос, такой знакомый, что я сначала решила, будто мне послышалось.
Судорожно всхлипнув, я повернулась к выходу и снова разревелась, не в силах справиться с бурей эмоций, которая нахлынула на меня при виде того, кого я уже не ожидала увидеть. Взгляд синих, как небо, глаз встретился с моим, и я увидела, как руки Даниэля сжались в кулаки. Где-то на краю сознания билась мысль о том, как он представился герцогу, но это было такой мелочью в сравнении с тем, что Даниэль пришел за мной. Он здесь, и я снова могу его видеть.
– И что вы забыли в наших краях, ваше высочество? – убийственным тоном поинтересовался Далтон у замершего в дверях мужчины. – По какому праву вы врываетесь в мой дом? Не видите, я занят?
Глаза Даниэля сверкнули яростью, и я испугалась, что он сейчас бросится на герцога. Побледневший слуга тут же попятился, исчезнув за дверью. Но принц лишь дернулся в сторону Далтона, оставшись стоять на месте. А после, роняя каждое слово, будто камень, ответил герцогу:
– Во-первых, я прибыл в Фенатос с дипломатической миссией как официальный представитель своего королевства. Так что на вашем месте я бы проявил больше уважения к тому, кто остановил войну. А во-вторых... – Он сделал паузу и в два шага пересек комнату, оказавшись возле меня. – Я приехал сюда за невестой. И я ее немедленно забираю!








