355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ruby Battler » Теория мироустройства (СИ) » Текст книги (страница 8)
Теория мироустройства (СИ)
  • Текст добавлен: 19 декабря 2017, 21:01

Текст книги "Теория мироустройства (СИ)"


Автор книги: Ruby Battler


Жанры:

   

Попаданцы

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)

– Акамива-сан, – спокойным тоном перебила Марибель, – нет нужды цитировать ваш доклад с той апрельской конференции: ещё год назад я помнила его лучше, чем всю известную мне информацию о вас вместе взятую.

Исао от такого заявления даже опешил и смутился.

– О… Вот как… – только и пробормотал он, растерянно глядя на Марибель.

Та воспользовалась его замешательством и с тяжёлым вздохом проговорила:

– Как я и думала: вы пока ещё не готовы к тому, что я вам только что рассказала, Акамива-сан. Жаль. Я попыталась вам довериться, но никому, как видите, от этого лучше не стало. – Марибель горько усмехнулась. – Действительно жаль…

И, не говоря ни слова более, Марибель перехватила поудобнее свою сумку и побрела в сторону станции, оставляя Исао одного под фонарём. Тот несколько секунд растерянно смотрел ей вслед, чувствуя горький привкус вины во рту и отвращение к самому себе. “Что я только что наговорил?!” – в отчаянии спрашивал он себя, коря за все те жестокие слова, сказанные Марибель. Наконец, он будто пришёл в чувство и, поддавшись внезапному порыву, поспешил вслед за ней.

Марибель не успела уйти далеко, так что он довольно быстро нагнал её и, схватив за руку, искренне воскликнул:

– Хан-сан, что бы это всё ни было, я на самом деле хочу тебе помочь! Пожалуйста, поверь мне!

Марибель на мгновение остановилась и повернула к нему лицо. На её губах играла горькая улыбка, которая будто ножом резанула по сердцу Исао. Покачав головой, она произнесла:

– К сожалению, даже если бы вы смогли меня понять, Акамива-сан, вам всё равно не под силу мне помочь. Как, собственно, и кому-либо другому в этом мире. – Марибель отвернулась и, осторожно высвободив руку из его ладони, настойчиво попросила: – Пожалуйста, оставьте меня сейчас одну.

С этими словами она продолжила свой путь, ускорив шаг. Исао хотел было снова пойти за ней, но, сделав всего шаг, остановился, безвольно опустив руки. Стоя на дороге в тёмном парке, он в растерянных чувствах смотрел на быстро удаляющуюся Марибель. Наконец, он опустил голову и, сжав кулаки, совсем тихо с болью произнёс:

– Марибель…

Комментарий к Глава Одиннадцатая. Бессонные глаза доктора Лейтенси

Глава одиннадцатая. Объём без границ (в последнее время что-то постоянно так. Впрочем, меня всё устраивает). Интеграция названий моих макси теперь взаимна (а то что это “Игра с отчаянием” ещё с конца сентября может называться “Теорией мироустройства”, а наоборот нельзя), а драма в шапке – оправданна.

О да, автор наконец-то вспомнил про то, что в фанфике ещё есть линия Внешнего мира. Надеюсь, начало вышло не слишком приторно-романтичным.

Молодец, Исао. Прекрасные способности общения с Марибель. Клуб моих косячных ОМП ждёт тебя. (Поворчать на своих же персонажей – святое, да =.=)

========== Глава Двенадцатая. Иллюзорные похороны девушки ==========

Тем же вечером Чиюри зашла к Исао и окончательно добила его новостями.

– Прости, Исао-кун, но мы с профессором посовещались и решили, что тебе стоит вернуться в деревню, – заявила она. На его шокированный взгляд Чиюри поспешила объяснить: – С какой стороны ни посмотри, это наиболее рациональное решение. Для начала, ты как-то сам упоминал, что тебе лучше вернуться как можно быстрее, так как это вопрос жизни и смерти. Мы же не сможем создать новый метод быстрых путешествий в ближайшее время – как минимум год точно. Получается, что твоё пребывание здесь бессмысленно. Тебе же будет выгоднее находиться там, где о тебе сможет позаботиться жрица – в конце концов, это её работа разбираться с проблемами, связанными с барьером между Генсокё и Внешним миром, так что она просто обязана тебе помочь!

– Действительно разумное решение… – пробормотал Исао после нескольких минут молчания. Затем он не сдержался и поинтересовался: – А как там Юмеми?

Чиюри вздрогнула, а затем стушевалась. Её глаза бегали по помещению, упорно не желая останавливаться на собеседнике, пока она хмурила брови и сжимала губы, думая над наиболее удачной формулировкой ответа. Наконец, она тяжело вздохнула и произнесла:

– Она уже вся в работе над изобретением нового способа достичь цель. Она сейчас очень занята. Скорее всего она даже не сможет попрощаться лично, так что просила передать тебе свои извинения.

Исао горько усмехнулся, но с понимающим видом кивнул. “Вряд ли дело только в занятости, – подумал он. – Наверняка Юмеми теперь связывает меня с неудавшимся проектом, вот и не хочет видеть, потому что я напоминаю о провале”. Исао прекрасно понимал, как она должна себя чувствовать в такой ситуации: она работала над своим изобретением не один год – чтобы всё испортила за жалкое мгновение какая-то кицуне? Наверняка Юмеми испытывала огромное разочарование, боль, горечь… Исао всё это понимал, но всё равно не мог избавиться от неприятного осадка, оставленного всей этой историей. Сейчас он ассоциировал своё сознание с взбаламученным прудом, со дна которого, словно песок, поднялись болезненные воспоминания. Отношение Юмеми было как камешек, брошенный в этот пруд – в принципе, погоды не делает, но всё равно достаточно неприятно и обидно.

И вот следующим же утром Исао в сопровождении Чиюри отправился в дорогу. Как и предполагала Чиюри, Юмеми не решилась толком попрощаться и даже не вышла из своего кабинета. Чиюри на это лишь тяжело вздохнула, но ничего не сказала. Исао также промолчал.

Практически всю дорогу оба не проронили ни слова, погружённые в собственные мысли. Исао думал о возможных перспективах на будущее, но, как он ни старался, дальше идеи “как-нибудь найти Марису или Рэйму и обратиться к ним” он не продвинулся. Ему жутко мешали тревоги, угрызения совести, обида и ещё что-то непонятное, но такое раздражающее мысли.

Впервые Чиюри заговорила, когда они оказались не так уж далеко от деревни. Она вдруг остановилась посреди лесной дороги, этим самым заставив Исао, не слишком хорошо ориентирующегося в местности, последовать её примеру и вопросительно уставиться на неё.

– Учитывая легенду твоего исчезновения, нужно толковое объяснение твоему возвращению, – заявила она, нарушая напряжённую тишину.

Исао вздрогнул от неожиданности и тут же смутился: ему стало стыдно, что он не подумал о такой важной вещи.

– Да уж, вряд ли будет нормально смотреться, что я вернулся после “похищения ёкаем” целым и невредимым… – растерянно пробормотал он, почёсывая затылок.

– На самом деле, такое не невозможно, – заметила Чиюри. – Есть ёкаи, которым достаточно неплохо напугать человека, чтобы подпитать себя. Такие могут похитить, а затем вернуть назад. Или же некоторые поступают аналогично ради забавы.

– Жутковато, – прокомментировал Исао.

Чиюри пожала плечами.

– Генсокё – их территория, и они здесь устанавливают правила, потому что сильнейшие тут, – ответила она, отведя взгляд.

После этих слов Чиюри помрачнела. На мгновение между её бровей проявилась хмурая складка, и её зубы скрипнули – очевидно, она подумала о той кицуне. Чтобы немного отвлечь её и получить больше определённости, Исао поинтересовался:

– Кстати, как мне стоит вести себя, чтобы быть убедительнее? Что говорить?

Чиюри вздрогнула, словно вернувшись в реальность, и взглянула ему в лицо. После несколько мгновений она придирчиво осматривала его с ног до головы, а затем вынесла вердикт:

– Ну-у, выглядишь ты достаточно в воду опущенным для человека, пережившего похищение ёкаем. Вон, на лице тоска, одежда помятая и не первой свежести…

– Стирка планировалась на сегодня! – обиженно отозвался Исао, смущённый подобным замечанием, и буркнул: – Вы слишком поздно известили меня об изгнании…

– Это было не изгнание! – в свою очередь обиделась Чиюри. – Я ведь уже тебе всё объяснила!.. А вообще, это хорошо, что ты не успел: было бы странно, вернись ты из блуждания по лесу в чистом и пахнущем стиральным порошком…

– Блуждания по лесу? – переспросил Исао, недоумённо вскинув одну бровь.

Чиюри кивнула.

– Именно. Я придумала одну правдоподобную историю твоих приключений. Тебя похитил ёкай, но тебе удалось как-то убежать. Ты долго пытался найти дорогу в лесу, но в конце концов каким-то чудом пару дней назад (как раз по дороге домой из деревни) тебя нашла я и выходила. В конце концов мы решили, что тебе будет лучше вернуться в деревню. О ёкае ты ничего не помнишь – это нормально, потому что есть такие, которые съедают воспоминания. Этим ты будешь отбиваться от расспросов.

– Но ведь, по этой легенде выходит, что какое-то время я был наедине с ёкаем, – заметил Исао и поёжился. Затем он криво усмехнулся и пробормотал: – Даже страшно представить, что могло произойти со мной за эти дни…

Чиюри невинно усмехнулась и, заложив руки за спину, проговорила:

– Ну, целостность самого себя можешь проверить только ты. Хотя, если тебе не нравится часть с “нашла и выходила”, я могу извалять тебя сейчас в земле для убедительности отчаянных блужданий по лесу, – с коварной улыбкой добавила она.

Исао нервно сглотнул – уж больно кровожадным показалось ему выражение Чиюри – и торопливо покачал головой.

– Нет, всё нормально с этим, спасибо. Как-нибудь обойдусь. – Он натянуто посмеялся.

Чиюри его реакция явно развеселила. Она задорно прищурилась, глядя на его нервозность. Однако спустя мгновение её взгляд потеплел и она, положив руку Исао на плечо, с чувством проговорила:

– Что бы там ни случилось, надеюсь, тебе удастся вернуться домой, Исао-кун.

В этот момент Чиюри, впервые с тех пор как угрожала ему пистолетом, показалась Исао очень милой. А ещё она впервые с момента их ссоры не смотрела на него так, словно хотела испепелить взглядом. Всё это, а также предчувствие скорой разлуки, породило у Исао какой-то странный прилив сентиментальности. Поддавшись внезапному порыву, он вдруг поднёс ладонь к голове Чиюри и ласково потрепал девушку по макушке со словами:

– А я надеюсь, что у вас с Юмеми всё получится.

В этот момент глаза Чиюри расширились, став похожими на чайные блюдца, и постепенно на её щеках начал проступать румянец, становящийся ярче с каждой секундой, пока она в ступоре смотрела на Исао. Едва он убрал руку, она отошла на пару шагов и, одну ладонь приложив к горящей щеке, а другую – к голове, смущённо пробормотала:

– С-спасибо… Эх, не привыкла я, чтобы по голове гладили, а не стучали… – с нервным смешком добавила она.

Исао растерянно кивнул, не успев понять причину её реакции. Однако всё встало на свои места, едва он вспомнил, что наговорил ей в пылу ссоры… От осознания неловкости ситуации Исао захотелось хорошенько приложиться ладонью по лицу. А пока до него дошла вся двусмысленность сказанных им слов, Чиюри немного пришла в себя и, потянув его за рукав, сердито буркнула:

– Ну и чего ты встал, как пень? Уже расхотелось в деревню?

Исао вздрогнул и взглянул на неё: на лице Чиюри читалось нетерпение. Тогда он рассеянно кивнул и только и произнёс:

– Да, пойдём…

***

В деревне возвращение Исао наделало шуму: посмотреть на “выжившего после встречи с ёкаем иноземца” приходили многие, кто хоть раз слышал о нём прежде или не слышал вовсе. Чиюри не врала, говоря, что возвращение человека в деревню от ёкая реально, однако оно происходило настолько редко, что за Исао прочно закрепилось звание везунчика. “Да уж, сплошное везение…” – саркастически думал он обо всём этом.

В правдивости легенды, кажется, никто не сомневался. Когда Чиюри рассказывала трогательную историю обнаружения “несчастной жертвы ёкая” супругам Хорияма, те то сочувственно вздыхали, то приходили в истинный ужас от мысли, что всё могло закончиться гораздо плачевнее. Исао тем временем отрешённо думал, насколько же хорошая актриса погибает в Чиюри. Сам он практически не говорил, на вопросы отвечал отрывисто, будто с трудом, а выглядел угрюмо, как и положено несчастному, так близко столкнувшемуся с нечистью. На самом же деле Исао в тот момент больше занимали безрадостные и неопределённые мысли о будущем и прошлом. Разрушение планов Юмеми сильно на нём отразилось, в первую очередь пробудив болезненные воспоминания о той встрече с Марибель, которые он так старался подавить.

К счастью, повышенное внимание к его персоне стихло достаточно быстро ввиду “забытых” им страшных подробностей. Не зная, что делать дальше, Исао решил пока попробовать жить по-старому, как жил до того злополучного разговора в горах, но уже после другого примечательного диалога в парке.

Так он и оказался на следующий день у колодца. Раньше Исао пытался хотя бы днём изображать вежливую улыбку на своём лице, но теперь у него просто не было сил на это. К счастью, его нынешнее положение вполне оправдывало подавленное состояние, так что подобная перемена не испортила ему репутацию, а наоборот вызвала сочувствие. “Я бы мог этому радоваться, если бы не чувствовал себя так паршиво…” – с горькой усмешкой думал Исао.

Исао уже несколько минут стоял, бессмысленно глядя на своё отражение на водной глади в ведре, когда в его вялый рассеянный поток мыслей ворвался настоящий ураган – ворвался с шумом чёрно-белым пятном, громко окликнув его по имени, чтобы в следующий миг обхватить его за плечи и рывком развернуть к себе, отчего Исао задел ведро рукой и едва не уронил его с края колодца на дно. И только встретившись взглядом с ореховыми глазами Исао сообразил, что потревоживший его беспардонный ураган – не кто иной, как Мариса. Сейчас она внимательно вглядывалась ему в лицо, словно пытаясь оценить масштаб трагедии не самого лучшего знакомства Исао с ёкаем. Наконец, Мариса отпустила его и, отойдя на пару шагов назад, вновь оглядела его с ног до головы. В итоге она упёрла руки в бока и возмущённо воскликнула:

– Тебе что, жить надоело?! Ты вообще думаешь, что ты делаешь?! Мало нам тут воскресающих ушастых святых с их свитой, так ещё и ты умудрился пропасть! У меня чуть сердце не остановилось, когда мне сообщили, что парня, за которого я вообще-то в ответе, ёкаи утащили!

От её потока недовольства и отчитываний Исао смутился.

– Извини, что доставил проблемы… – пробормотал он, опустив глаза.

Его виноватый вид, похоже, ничуть не успокоил Марису, а напротив лишь раззадорил её недовольство. Она вновь подошла ближе, схватила Исао за грудки, взглянула ему в лицо с совершенно испепеляющим выражением и, резко встряхнув, угрожающе спросила:

– Будешь ещё мне тут подобные фокусы устраивать и гулять с кем ни попадя?

Исао тяжело вздохнул.

– Нет, гулять я ни с кем не буду, – ответил он, мотнув головой, а затем поинтересовался, понизив голос, чтобы их не услышали случайные прохожие: – И вообще, вы часом там не обнаружили случайно ту мадам, которая могла бы перекинуть меня в мой мир?

Мариса отпустила его и как-то сникла. Взявшись одной рукой за полу своей шляпы, она натянула головной убор практически на глаза и, отведя взгляд, с виноватым видом призналась:

– Не-а. Она всё ещё неизвестно где, а мы были слишком заняты, чтобы сосредоточиться на поисках. Даже её лису не удалось перехватить, чтобы допросить…

“Лису?” – пронеслось в мыслях Исао. В этот момент у него в голове что-то щёлкнуло. Он вспомнил, как Рэйму ещё в первый день их знакомства упоминала, что лису Юкари в последнее время часто видят. Затем мысли перенеслись в недавние события: кицуне, каким-то образом умудрившаяся пробраться в лабораторию и сломавшая машину Юмеми, перечеркнув все надежды на скорое возвращение в родной мир. “Уж не одна и та же ли это лиса? – предположил Исао, не имея на то совершенно никаких оснований и прекрасно это осознавая, и тут же задался вопросом: – Но зачем подчинённой (если я правильно помню суть шикигами) той Юкари мешать Юмеми?..”

Всерьёз озадаченный этим вопросом, Исао уже несколько минут назад перестал слушать поучающие речи Марисы и бессмысленным взглядом смотрел ей куда-то через плечо, иногда машинально кивая, смутно улавливая вопросы типа “Ясно тебе?” или “Понял?”. Колодец, у которого проходил их диалог, находился на безлюдной стороне улицы, скрытый от главной дороги домами, и между них, через просвет переулка, Исао видел спешащих по своим делам людей. Их лица казались ему совершенно одинаковыми и забывались, едва они пропадали из поля его зрения. Так было до тех пор, пока он не увидел её.

В памяти ещё были слишком свежи эти острые черты и золотистые глаза с вертикальными зрачками, чтобы можно было перепутать их, даже через улицу. Исао узнал её – ту самую кицуне, с которой он столкнулся буквально на днях лицом к лицу. Он видел её всего мгновение, но ни на секунду не засомневался, что это она, пусть её хвосты куда-то исчезли. “Говорят, кицуне – мастера иллюзий, так что она могла их скрыть…” – напряжённо подумал Исао.

– А это нормально, что у вас по деревне ёкаи разгуливают? – неожиданно перебил он Марису.

Та взглянула на него в удивлении, опешив от внезапного вопроса. Краска сошла с её лица. Затем Мариса энергично потрясла головой и, немного придя в себя, осторожно уточнила:

– Ты уверен?

Исао решительно кивнул.

– Уверен, – твёрдо подтвердил он. – Я только что заметил, как по той дороге, – он указал за спину Марисы, и та обернулась, – прошла кицуне.

Мариса медленно повернулась обратно, а затем нахмурилась и ещё раз спросила:

– Тебе не могло показаться?

Исао вскинул брови.

– Сначала ты пытаешься убедить меня в существовании ёкаев, а теперь будто хочешь доказать, что мне привиделось. Ты как-то непоследовательна, – вынес вердикт он. “Кажется, я начинаю лучше понимать Марибель…” – с мысленной невесёлой ухмылкой подумал он.

Мариса на это обиженно поджала губы.

– Я просто не хочу наводить напрасную панику в деревне! – заявила она, с недовольным видом скрестив руки на груди. Затем она тяжело вздохнула и, прикрыв глаза, пообещала: – Ладно уж, я разберусь с этим, не волнуйся. В конце концов, охота на ёкаев – моя работа!

– О, так вот кем ты работаешь! – удивился Исао.

Мариса на это ухмыльнулась и гордо задрала подбородок.

– Ага, я охотник на ёкаев! – подтвердила она, вся сияя, а затем сообщила, лукаво подмигнув: – А ещё я держу магический магазин, так что, если тебе понадобится что-то, не стесняйся заходить!

Исао усмехнулся в ответ.

– Хорошо, я это учту, – проговорил он.

Невольно его взгляд снова упал на переулок. Конечно же, никакой кицуне там уже не было. И всё-таки, несмотря на заверения Марисы, что-то продолжало беспокоить Исао. “Наверное, я просто себя накручиваю…” – решил он, подёрнув плечами.

***

Исао вновь увидел кицуне на следующий же день. Правда, на этот раз она не выглядела как мирный деревенский житель, а вполне походила на ёкая со своими пушистыми золотыми хвостами.

Дело было так: хозяева попросили Исао вернуть одолженную ими посуду своим родственникам на другой конец деревни, и он без возражений принялся за выполнение поручения – в конце концов, ему было уже безразлично, что именно делать, лишь бы отвлечься от собственных переживаний из-за ускользающего времени, с каждым днём лишь усиливающихся. Впрочем, трудовой метод не особенно помогал ему. И вот, уже отдав порученные ему кастрюли и прочую утварь, Исао возвращался назад. Дорога шла близко к лесу – именно поэтому он и заметил боковым зрением знакомые хвосты, мелькнувшие где-то в чаще. Сначала он грешным делом подумал: “Всё, галлюцинации на почве навязчивых мыслей”. Однако всё-таки он в неуверенности остановился и внимательнее вгляделся в чащу.

В какой-то момент хвосты снова показались между деревьев.

Не думая, что он делает, Исао шагнул было в направлении леса, но тут же нерешительно застыл и спросил сам себя: “А что я могу сделать? Наверное, разумнее просто оставить всё на Марису – в конце концов, она называла себя профессионалом в этой области…”

Однако даже эти логичные мысли не заставили его просто развернуться и идти своей дорогой. Исао продолжал стоять, неотрывно глядя на тот участок земли, где пару мгновений назад видел лису. Как будто какая-то неведомая сила держала его на месте, а его ноги вросли в землю. Раньше бы Исао рассмеялся над подобным сравнением, назвав его глупой фантастической чепухой, но теперь он уже не был уверен, что какие-то иные силы не владеют им. Он вообще перестал быть в чём-то уверенным. В Генсокё привычные картины мира рушились, как карточный домик, и Исао даже не успевал следить, куда разлетаются детали. “До чего же это всё иррационально…” – с горечью думал он.

Наконец, спустя некоторое время колебаний на лице Исао отразилась уверенность. С мыслью: “К чёрту принципы, я и так уже давно перестал их придерживаться!” – он сделал решительный шаг вслед за исчезающей кицуне – в неизвестность…

***

Исао всегда прекрасно осознавал, что человеку свойственно сомневаться: сомневаться в справедливости поступающей информации (если, конечно, её не подкрепляют факты), сомневаться в будущем, сомневаться в самом себе и собственных решениях. Однако ни на одном тесте в школе, ни на одном экзамене, ни даже на всех пережитых учебных испытаниях вместе взятых Исао настолько не был уверен в правильности своих действий, как сейчас.

Как Алиса из знаменитой сказки побежала за белым кроликом в страну чудес, так Исао сейчас преследовал золотистую лисицу, не имея ни малейшего понятия, куда в итоге это преследование его заведёт. “Наверное, самый логичный исход – на обеденный стол к нечисти…” – думал Исао, продолжая упрямо продираться через заросли, спотыкаться о корни деревьев и царапаться о ветки в погоне за горящим, словно солнце, хвостом. Точнее, несколькими хвостами.

Чем больше деталей выхватывал его взгляд, тем прочнее убеждался Исао в том, что следует именно за той кицуне, которую запомнил по не самой приятной встрече. Несомненно, эта была именно она: те же черты лица, тот же наряд, даже манера держаться казалась ему той же (впрочем, Исао и сам не понимал, откуда такая уверенность: он ведь видел её всего каких-то жалких пару мгновений). У лисы, в отличие от Исао, было одно удобное преимущество, наверняка позволяющее ей сэкономить силы на передвижении: она парила над землей, а не шагала, так что корни или густая трава не были ей помехой. А ещё Исао обратил внимание, что она всё время внимательно рассматривает что-то в небе, иногда останавливаясь и подолгу вглядываясь в голубое пространство. Исао пытался высмотреть объект её интереса, но, как ни старался, так и не обнаружил в небесных просторах, выглядывающих между листвы, чего-то примечательного. “Вы не способны увидеть всего того, что вижу я…” – вдруг всплыли в памяти слова Марибель, и Исао поёжился от неприятного холодка. “Кажется, я действительно что-то упускаю…” – подумал он.

Исао следовал за кицуне вглубь леса, стараясь не думать о последствиях и совершенно не запоминая дороги. Ему хорошо удавалось игнорировать последний факт… ровно до тех пор, пока кицуне не остановилась посреди лужайки и, повернув голову в его сторону, скучающе не поинтересовалась:

– И долго ли вы ещё собираетесь меня преследовать?

Исао вздрогнул. Тут-то он понял, насколько промахнулся, забыв держать в голове пути отступления. Теперь обратной дороги уже не было, и ему ничего не оставалось, кроме как выйти из своего укрытия на освещённый солнцем луг, позорно являя себя “жертве” преследования. Конечно, он постарался придать себе как можно более спокойный и отрешённый вид (что вы, я вовсе не смущён, что меня легко раскрыли!), но Исао хорошо понимал, насколько очевидны его реальные чувства для кицуне.

Сама же она стояла посреди лужайки с гордо выпрямленной спиной и высоко поднятым подбородком, пряча руки в широких рукавах платья. Её статную величественную фигуру сверху освещали лучи солнца, играя в её золотых хвостах, как будто сотканных из этого же сияния и потому таких похожих на дневное светило. Хвостов, кстати, Исао в этот раз насчитал девять и, при знании легенд, этот факт его как-то не обрадовал. “Похоже, она прожила как минимум восемьсот лет…” – подумал он, чувствуя, как у него от волнения потеют ладони.

В выражении кицуне не было и намёка на то, что она узнала Исао: она смотрела отрешённо, без единого признака смущения или чего-то подобного; зато Исао окончательно убедился, что он верно узнал её. Пока кицуне мерила его равнодушным, слегка надменным взглядом, Исао, изо всех сил подавляя дрожь в голосе, произнёс:

– Возможно, мне действительно стоило начать разговор первым. Дело в том, что у меня к вам есть одно дело…

– Если вам нужна помощь в отходе в мир иной, вы выбрали не того ёкая, – перебила его кицуне, и её хвосты чуть качнулись в сторону, очевидно, показывая её недовольство. – Вам следует сразу идти в Хакугёкуро, а у меня, к сожалению, ещё много работы.

С этими словами она развернулась и, демонстративно взмахнув хвостами (будто бы угрожающе говоря: “Не стоит меня сейчас отвлекать!”), направилась было в дальнейший путь. Однако Исао не собирался так просто заканчивать этот разговор. Из-за перспективы ли остаться одному посреди незнакомого леса, кишащего неизвестно чем, или ещё по какой-то причине, но он обнаружил в себе полное отсутствие вполне логичного страха перед ёкаем и абсолютное безрассудство. Прекрасно осознавая, насколько он нарывается, Исао всё равно сжал кулаки и холодно произнёс:

– Я просто хочу знать, чего вы добивались, ломая изобретение профессора Окадзаки.

Кицуне резко развернулась и в удивлении воззрилась на Исао. Тот встретил её тяжёлым взглядом. Губы кицуне дрогнули, будто она сдерживала раздражение, а затем она с расстановкой произнесла:

– Насколько мне известно, ни мои дела, ни дела профессора Окадзаки вас напрямую не касаются. – Она выдержала паузу, во время которой смерила Исао угрожающим взглядом, но тот даже не шевельнулся, продолжая с молчаливым упрямством смотреть на неё исподлобья. Тогда кицуне раздражённо выдохнула и проговорила: – Вы ведь знаете, насколько пагубным может быть любопытство, Акамива-сан?

Исао криво усмехнулся.

– Да, мне уже как-то говорили подобное… И забавно, что вы знаете моё имя, лисица-сан, а я ваше – нет, – заметил он.

Кицуне вернула ему усмешку.

– Раз уж намёки на вас не действуют, придётся решать споры привычным методом, – произнесла она, размыкая руки и доставая из рукава какую-то бумажку. Затем она обнажила небольшие клыки в насмешливом оскале и добавила: – Надеюсь, вы за время пребывания в Генсокё подготовились к даммаку-дуэлям?

Исао нахмурился. Ему понадобилась пара мгновений, чтобы понять, чего от него хочет кицуне. И тут, как гром среди ясного неба, в голову ударило осознание: она вызвала его на дуэль. Его, который ничего не смыслит в магии, в сражениях, да даже на физкультуре никогда не показывал каких-то уж выдающихся результатов. Исао побледнел, не в силах сдерживать дрожь в конечностях, и в ужасе воззрился на ухмыляющуюся ему предполагаемую соперницу. “Она ведь прекрасно знает, что я ничего не смыслю в этом, да?” – в панике спросил себя Исао. Его запоздало накрыло волной страха: он только и мог, что в ступоре смотреть на кицуне, пока от пальцев отходило всё тепло, несмотря на достаточно прогретый воздух вокруг, дыхание перехватывало, а сердце бешено билось где-то в горле. Ему отчаянно хотелось что-нибудь возразить ей, сказать, что он вовсе ничего не знает ни про какие “даммаку” или “дуэли”, но в голове, как назло, было пусто, за исключением единственной мысли: “Меня сейчас убьют”. Именно поэтому Исао просто стоял, открывая и закрывая рот, как выброшенная на берег рыба, которой не хватает воздуха.

Следующие несколько секунд происходили словно не в реальности. Как будто в замедленной съёмке, кицуне взмахнула рукавом, и прямо в воздухе перед ней из ниоткуда материализовался ряд небольших розово-фиолетовых кунаев. Опасное орудие ярко засияло и устремилось во все стороны, в том числе и в сторону Исао.

Страх сковал по рукам и ногам. Исао не мог даже пошевелиться, не говоря уж о том, чтобы сообразить хотя бы отскочить с пути кунаев или пригнуться. Волны орудий неслись в его сторону, словно цунами, а он просто стоял и смотрел на это, чувствуя лишь, как внутри всё холодеет от ужаса.

Один из кунаев задел его руку. Исао медленно, ничего не соображая, скосил глаза на неё: рукав одежды был порван, однако крови не было, хотя спустя пару секунд до мозга Исао дошёл сигнал о лёгком жжении на коже в месте ранения; впрочем, и оно быстро исчезло.

Исао вновь медленно повернулся лицом к кицуне: той уже не было видно за стеной кунаев. А ещё Исао обнаружил, что несколько фиолетово-розовых орудий несутся прямо на него. Мир вокруг будто бы резко исчез – в нём остались лишь Исао, летящие в него кунаи и отрешённая мысль: “А-а, я ведь так и не сказал…”

В следующий миг какая-то сила сшибла Исао с ног, и он рухнул на землю, больно ударившись спиной и затылком. От столкновения в глазах заплясали круги, и Исао зажмурился, чувствуя подкатывающую к горлу тошноту. “Что это было?” – спросил он сам себя. Его сбило той волной кунаев? Нет, не то. Исао знал законы физики на достаточном уровне, чтобы понимать: если в тебя летит что-то спереди, от столкновения ты отлетишь назад, но никак не вбок. К тому же, он сильно сомневался, что волна кунаев может после всего накрыть ещё и сверху чем-то тёплым и довольно тяжёлым. Правда, тёплое и тяжёлое нечто быстро поднялось с него и откуда-то сверху голосом Чиюри возмущённо воскликнуло:

– Тебе и правда так сильно жить надоело?! На него волна даммаку несётся, а он стоит, как истукан!

С трудом Исао разлепил один глаз и поднял его на говорящего. Когда мир перестал расплываться, Исао и правда обнаружил перед собой Чиюри. Она стояла, скрестив руки на груди, и полным негодования взглядом смотрела на него. Исао скосил глаз в сторону кицуне: та с интересом глядела на развернувшуюся перед ней сцену, даже перестав отправлять в полёт кунаи. Затем он вновь посмотрел на Чиюри и с трудом выдавил:

– Чиюри? Ты как?.. здесь?..

Чиюри хмыкнула.

– А вот так, – раздражённо затараторила она, – пришла я в деревню за продуктами и думаю: дай-ка проведаю Исао, посмотрю, может, есть прогресс в его возвращении домой. Иду к Хорияма – мне говорят: отправился по поручению к их родственникам; иду к родственникам – мне говорят: ушёл уж давно! Хорошо хоть дорога одна и на обратном пути легко заметить примятую траву, ведущую к лесу… По даммаку тебя и обнаружила! – Чиюри вновь раздражённо выдохнула, старательно сдерживая гнев, и всё-таки язвительно добавила: – Если ты решил суицид совершить, предупредил бы хоть – я бы не неслась спасать тебя сломя голову!

Чиюри хмыкнула и отвернулась. И тут Исао обратил внимание на её состояние: она вся раскраснелась, её дыхание было сбивчивым, а руки дрожали – очевидно, она и правда очень спешила ему на выручку. “Только вот разве день покупок – не завтра?..” – пронеслось у него в голове воспоминание о чётком графике жизни Чиюри и Юмеми.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю