Текст книги "Маленькие девочки ничего не понимают (СИ)"
Автор книги: RinaGreen
Жанры:
Современные любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)
– То-то, что молодость да неопытность! Это самое лучшее, что в вашей хорошенькой кузине есть. Не набралась еще этого бабства противного! Вот что ценно… Ну, пора мне, дела ждут! – произнес мистер Платт и направился к выходу.
Роуз, тихо сидевшая на сундуке в прихожей, поспешила подать гостю его шляпу и трость, потом открыла и придержала для господина Платта дверь. Пусть он только поскорее покинет дом Кеноби!
***
Утром Бен вручил маленькой приятельнице записочку для мисс Рей.
«Дорогая! Будьте готовы, о дне и времени я сообщу позже. Берегите себя! Ваш Б.С.»,– вот и все, что ветеринар вывел своей твердой рукой на четвертинке белого бумажного листа. Но мисс Рей, конечно, все поймет и без лишних слов. Уже скоро они будут вместе и смогут вволю поговорить о своих чувствах!
Жаль, что не нашлось времени сразу передать послание хозяйке. Роуз с утра загрузили работой, а рядом с госпожой все вертелась компаньонка Уэст, потом притащился мистер Платт…
После его отъезда и господа Кеноби собрались на свою лесопилку, которая находилась милях в трех от Ниимы.
Они велели Роуз подать им макинтоши, поскольку небо затянули облака и собирался дождь. Пока девочка доставала из массивного шкафа одежду, кузены мисс Рей прошли в свой кабинет, чтобы немного выпить бренди «на дорожку». Чувствовалось, что последний разговор с дельцом их не обрадовал.
– Пока Ункар ничего не проведал, с этой «сердечной склонностью» надо что-то решать. Досадно, что молодцы, одинаковые с лица, уехали из Ниимы! – посетовал Ричард.
– А что им в поселке делать? Получили денежки и отвалили… Наверняка, ункаровы ребята знают, где их найти! – сказал Томас.
– Времени у нас нет. Раньше с Рей было легче справиться. А сейчас эта проклятая любовь в ней крепко засела – вырывать надо с корнем! А с Дональдом и Джоном потолковать стоит, может, их помощь понадобится…
Прихватив одежду, которая должна была защитить их от дождя, недовольные господа уселись в двуколку и покатили на лесопилку.
Позевывая, мисс Уэст ненадолго ушла к себе, и мисс Кеноби осталась одна. Роуз решила, что сейчас самое время отдать девушке записку Бена Соло.
Девочка сунула руку в кармашек своего передника и оторопела: листочка внутри не было. Видно, она обронила его, пока выполняла поручения домоправительницы Рид.
Роуз внимательно осмотрела прихожую, сбегала во двор под навес, где хранился уголь, утром она набирала его для кухонной плиты. Потом девочка прошлась вокруг клумбы в саду, где пропалывала сорняки. Записки нигде не было! Должно быть, ее ветром унесло…
Сгорая от стыда и утирая слезы, Роуз все же поднялась к мисс Рей и быстро, пока компаньонка не вернулась, передала на словах то, что было в послании Бена.
Если мисс Кеноби и расстроилась из-за потери, то вида не подала. Наоборот, она попыталась успокоить плачущую девочку, налила ей воды из графина и ласково погладила по плечу.
– Все будет хорошо, милая! Все обойдется, не рыдай так! Ты выполнила поручение, и мне теперь остается ждать, когда Бен, то есть мистер Соло, подаст знак…
Раздался стук в дверь и, не дожидаясь позволения молодой хозяйки, в спальню вошла компаньонка.
Заметив заплаканную Роуз, мисс Гонория прищурилась.
– А что это с девочкой, мисс Кеноби?
– Роуз нездоровится, поэтому она сейчас отправится домой! Детка, пойди в кухню и скажи миссис Рид, что я позволила тебе уйти. А она пусть распорядится насчет чая для нас. Вы ведь не откажетесь выпить чашечку, мисс Уэст?
– С удовольствием выпью, мисс Кеноби!
Еще бы компаньонка отказалась! Роуз знала, что сегодня к чаю подадут сэндвичи, миндальные пирожные и шоколадное суфле.
– Выздоравливай, Роуз! И передай, пожалуйста, привет… – тут мисс Рей слегка запнулась и покраснела, – миссис Канате!
Шмыгая носиком, девочка спустилась на кухню.
Выслушав Роуз, домоправительница велела Джесс отнести чай и закуски в комнату мисс Кеноби, а девочку отпустила, даже пару пирожных дала с собой, чтобы маленькая горничная быстрее поправилась.
Роуз повеселела, приятно все же вернуться домой пораньше. А там она обязательно передаст привет миссис Канате! И не только ей…
========== 25 ==========
Роуз повезло, она нашла-таки злополучную записку в господском саду. Но радовалась девочка недолго: только протянула руку к спрятавшемуся в траве помятому листочку, как его подхватил ветер и понес над присыпанной песком дорожкой.
Как ни старалась Роуз, догнать его не смогла, снова расплакалась от досады и проснулась…
Девочка потерла глаза рукой. Настоящих слез не было, а вот сердце неприятно колотилось.
Она поднялась с постели, чтобы напиться. Свечу зажигать надобности не было, ее спаленку сейчас освещала полная луна.
Роуз хлебнула воды прямо из кувшинчика, хотя стакан стоял рядом, утерла губы рукавом своей сорочки и подошла к приоткрытому окошку.
Внезапно налетевший ветер разметал тучи над Ниимой, и они не успели пролиться дождем. Господа Кеноби зря брали с собой макинтоши.
Роуз пришла домой и рассказала миссис Канате о визите мистера Платта и о своем промахе. Воспитательница понадеялась, что оброненную записочку никто не найдет.
Миссис Маз пощупала лоб девочки, сочла его горячим, напоила подопечную липовым чаем и отправила отдыхать.
Бен Соло уехал к фермеру Брауну, у которого впервые телилась рыженькая корова. Ветеринар мог вернуться очень поздно, так что Роуз решила объясниться со своим взрослым другом перед завтраком и с чистой совестью уснула. И она прекрасно бы проспала до утра, если бы не этот беспокойный сон!
Поджимая пальчики, слегка замерзшие на прохладном полу, Роуз стояла у окна. Ветер стих, деревья, освещенные луной, отбрасывали причудливые тени. Красиво!
Вдруг где-то залаяла собака, послышался стук копыт.
Роуз присмотрелась и увидела две тощие фигуры и две упитанные поверх растянутых силуэтов лошадей. Четверо всадников, не торопясь, проехали ко двору мистера Йоды. Что они забыли в доме старенького бакалейщика, ведь сам хозяин сейчас в Туануле? А вот Бен остался один…
Шлепая босыми ногами, Роуз побежала к миссис Канате и растолкала мирно похрапывавшую старушку.
– Кто здесь?! – вскинулась миссис Маз, которая не сразу узнала Роуз. – Ух, напугала, деточка! Тебе нехорошо?..
Роуз сбивчиво принялась объяснять, зачем побеспокоила ее.
Старушка отодвинула воспитанницу от своей кровати и подошла к окну, но ничего не увидела.
– Четверо говоришь? Неспроста они здесь! Ох, что-то дурное затевается… Роуз, душечка, обувайся и беги за кузнецом. Пусть идет к дому мистера Йоды да быстро!
Роуз вступила в свои старенькие башмачки, миссис Маз закутала ее в шаль.
– Только пробирайся тихо, как мышка! Я тоже сейчас во двор мистера Йоды приковыляю.
Миссис Маз, так любившая порядок, склонилась над стоявшим в кухне сундуком и принялась выбрасывать из него вещи. Но удивляться поступку хозяйки было некогда, и Роуз выскользнула из дома.
Помня о наказе старушки, девочка тихо пробралась к калитке, отодвинула засов и, стараясь держаться в тени, побежала на соседнюю улицу, где жил По Демерон.
Сначала Роуз деликатно постучала в окно, но никто не отозвался. Тогда, уже не скрываясь, она кулачками забарабанила в крепкую дверь.
С лампой в руках недовольный По вышел на порог босиком и в одном исподнем. Он тоже не сразу понял, кто перед ним. От мужчины немного разило перегаром, видимо, вечером хлебнул «с устатку» своей любимой настоечки!
Но пришел в себя он быстро. Выслушав Роуз, По, в чем был, метнулся в кузницу и принес оттуда молот, который использовал в работе.
– Я к Бену! Ты, детка, свое дело сделала, возвращайся теперь к миссис Маз! – сказал кузнец и побежал к дому мистера Йоды.
Роуз собралась было послушаться, но не удержалась и помчалась за По Демероном. Один растоптанный башмак она все же потеряла, в боку кололо, ушибленные руки болели, но ноги сами несли ее вслед за кузнецом.
***
При свете луны Роуз не сразу смогла разобраться в том, что увидела во дворе мистера Йоды, где сейчас вольготно бродили четыре лошади, принадлежавшие приехавшим всадникам. Морды животных были обтянуты мешковиной.
Сорванная с петель дверь валялась у входа, но внутри домика, похоже, никого не было. Зато за кустами жасмина, разросшимися перед конюшней, где ночевал Уголек, слышались звуки ударов и голоса мужчин.
– Здоровый, дьявол! Дон! Он мне руку, должно быть, сломал…
– Ничего, Рик! Мы его держим крепко! Теперь он не рыпнется…
Кузнец быстро направился в ту сторону. Роуз, понимая, что ее здесь быть не должно, все же прокралась за ним и притаилась за кустом.
То, что любопытная девочка увидела возле освещенной керосиновой лампой конюшни, дверь которой была распахнута настежь, до дрожи напугало ее.
Всклокоченный Ричард Кеноби громко стонал и здоровой рукой прижимал к туловищу раненую, точно баюкал ее.
Запыхавшиеся Дональд и Джон Платты, одежда которых была изрядно запачкана пылью, а шляпы валялись под ногами, держали Бена Соло за руки и плечи.
Он тоже тяжело дышал, его рабочий костюм был изодран, а кровь из раны на лбу заливала правый глаз. Столько крови Роуз еще не видела!
Томас Кеноби поднялся с земли, кряхтя и потирая свой ушибленный тощий бок. Он, было, уже примерился, чтобы ударить Бена под дых, но не успел: По Демерон налетел на него, сбил с ног, еще и кузнечным молотом по плечу добавил. Томас с воем покатился по земле.
– О, вот и дружок ветеринаров явился! – усмехнулся Дональд и, выхватив из висевших у бедра ножен стальной нож для забоя скота, приставил его к горлу Бена. – Дернешься, По, и приятелю твоему конец… А шерифу мы скажем, что ты сам ему по пьяному делу глотку перерезал и нам пришлось тебя прибить, как пса бешеного. А постоишь пай-мальчиком, ничего страшного не случится. Немного проучим мистера Соло, чтобы к чужим невестам не подбирался, и всего делов…
Роуз за своим укрытием остолбенела от ужаса. По Демерон, сжимавший рукоятку кузнечного молота, твердо сказал.
– Отпусти Бена и дерись со мной один на один, Дональд.
– Мой нож против твоего молота? Не пойдет!
Дональд сплюнул и обратился к своим изрядно помятым спутникам.
– Ну что, парни, давайте уже повеселимся!
– Никто сегодня веселиться не будет, Дональд Платт! – послышался голос миссис Канаты. – И безобразие свое ты сейчас прекратишь или братец твой получит заряд дроби в брюхо.
Пока Роуз бегала за кузнецом, старушка успела одеться и найти в сундуке охотничье ружье своего покойного мужа.
***
В домашнем чепце, клетчатой шали, с очочками на носу и с оружием в руках миссис Каната представляла собой довольно потешное зрелище.
Нападавшие заухмылялись, а Дональд Платт даже заржал.
– Вы-то куда вылезли, миссис Маз, да еще и с ржавой игрушкой почившего мистера Канаты!
– Напрасно ты так, Дональд… – прохрипел разбитым ртом Бен Соло. – Миссис Каната тщательно ухаживает за ружьем своего покойного супруга, так что оно вполне способно выстрелить!
– Так она сама подслеповатая, толком никуда попасть не сможет, – рассмеялся Джон Платт, державший ветеринара за левую руку.
– Не переживай, Джон! С десяти шагов не промахнусь в тебя или в братца твоего, благо, вон какие мишени откормили! Из-за животов ног не видно! Меня потом, конечно, накажут, но кто-то из вас своего драгоценного здоровья лишится, а может, и жизни! – старушка вскинула ружье и прицелилась.
Раздосадованный Дональд Платт снова сплюнул и недобро прищурил глаза.
– Ладно, ваша взяла, миссис Каната, можете спрятать кузнеца и ветеринара под своей юбкой… Но лучше о том, что здесь было, вам всем молчать! Пойдемте, парни!
Братья Платты толкнули раненого Бена на колени, подобрали шляпы и, отряхиваясь, пошли к своим лошадям. Томас, стараясь не тревожить плечо, по которому его ударил кузнец, тоже поднял что-то с земли, а потиравший больную руку Ричард обернулся и сказал.
– Кузину нашу оставь в покое, Соло! Хватит книжками обмениваться да о глупостях болтать! Мы Рей за господина Платта просватали. Сам знаешь, у него на пути лучше не стоять…
По Демерон подошел к Бену, помог ему подняться с колен. Ветеринар пошатывался, но держался на ногах.
– Веди его в мой дом, По! Ох, хорош ты сейчас, Бен! А завтра еще краше будешь… Девчушка моя, когда увидит тебя, напугается! – посетовала старушка. – Я как отправила ее тебя разбудить, По, так с тех пор и не видела! Интересно, где она?
– Я здесь, – дрожащими губами призналась Роуз и, кутаясь в свою шаль, вышла из-за жасминового куста.
========== 26 ==========
– Ох, некогда мне сейчас, – пожаловалась миссис Маз, раскатывая тесто для пирога, – а то бы выломала хворостину хорошую да отстегала кое-кого по тому месту, из которого ноги растут, за непослушание! Тебе, Роуз, что было велено? Разбудить По Демерона и вернуться домой. А ты во двор мистера Йоды побежала. То, что между Беном, кузенами мисс Рей и сынками Ункара Платта этой ночью было, не предназначено для детских глаз… Из-за своей выходки ты, голубушка, замерзла, страху натерпелась и башмак потеряла! Бен вот свалился на мои руки, еще и ты расхвораешься…
Роуз смирно сидела за столом и завтракала. Случалось, она перечила своей воспитательнице, но сейчас возразить было нечего. Старушка права: Роуз на самом деле замерзла и не на шутку испугалась. Теперь залитое кровью лицо Бена Соло может ночью ей примерещиться. Башмаки хоть и старые были, но крепкие, еще послужили бы…
Девочка допила молоко, поблагодарила воспитательницу за завтрак и пообещала найти потерянную обувь.
Миссис Каната стряхнула с передника муку, вытерла руки и быстро заплела Роуз косички: девочке пора было отправляться на работу.
Перед тем как выйти из дома, Роуз зашла проведать Бена Соло. Он лежал на постели миссис Маз – хозяйка уступила ему свою комнату. Теперь она будет спать на одной кровати с воспитанницей, пока молодой мужчина не поправится.
Ночью По кое-как доволок ветеринара в дом миссис Канаты. Женщина осторожно смыла кровь с лица Бена, к счастью, лоб и правая щека были рассечены неглубоко. А вот когда миссис Маз с помощью кузнеца стянула с Бена испачканную рубаху, оказалось, что есть еще и рваная рана на левом боку – кто-то из нападавших ударил его вилами для сена.
Старушка всполошилась, а Бен усмехнулся.
– Это пустяк, миссис Маз, обычная царапина! Видите, зубья прошли вскользь. Не о чем и говорить!
Но миссис Каната его беспечность не разделяла, щедро полила «царапину» бренди и перевязала.
– Экий ты, Бен, здоровый вымахал! Я бы отдала тебе рубахи покойного мистера Канаты, который год выстиранные лежат в шкафу без дела, так они малы тебе будут! – сокрушалась старушка, собирая грязную одежду ветеринара.
По Демерон выручил друга – принес ему свою рубашку, только рукава оказались коротковаты.
И теперь умытый и переодетый ветеринар крепко спал, события прошедшей ночи изрядно утомили его.
Роуз не стала будить Бена, только осторожно поправила разметавшиеся по подушке темные волосы и, прикрыв дверь спальни, поспешила в дом Кеноби, гадая, известно ли что-нибудь мисс Рей о том, что произошло ночью во дворе мистера Йоды.
***
У ворот господского дома Роуз увидела экипаж Армитажа Хакса. Видно, кузенам мисс Рей после ночного происшествия все же потребовалась помощь доктора. Так им и надо!
Роуз до сих пор была возмущена. Вчетвером напали на одного, да еще ночью, когда добрые люди спят! А Бен все-таки молодец: успел надавать тумаков своим противникам, хоть силы были не равны!
Финн неторопливо вынес за ворота ведерко воды, чтобы напоить лошадь мистера Хакса. Пока животное утоляло жажду, конюх решил поболтать с девочкой.
– Чудные дела творятся, Роуз! Молодые господа вчера едва не разбились! Якобы выехали они со своей лесопилки перед полуночью, вдруг ни с того ни с сего кобылка Пегги перестала слушаться, помчалась, не разбирая дороги, и двуколка на всем ходу кувыркнулась в овраг. Мистер Рич лицо ободрал и правую руку вывихнул, а мистер Том – левую ключицу сломал. Так Джесси сказала, она доктору прислуживала, пока он господ осматривал.
Тут Финн подошел поближе к девочке и, понизив голос, продолжил.
– А я вот двуколку осмотрел, так на ней ни одной новой царапины не появилось. И с Пегги тоже все в полном порядке, цела и здорова, стоит себе в стойле смирно да овсом похрустывает. Странно все это! Я так думаю…
Но поделиться своими соображениями по поводу случившегося с господами Кеноби конюх не успел, миссис Рид увидела Роуз из окна кухни и позвала ее в дом.
Девочке было велено вымыть посуду, оставшуюся после завтрака. Кайдел и Джесс принялись стирать и чистить одежду Томаса и Ричарда, сетуя, что господа извозились не хуже свиней, когда их двуколка перевернулась. Ладно, хоть живы остались….
Роуз стало немножко смешно, она-то знала, где и как господа испачкали свою одежду и получили увечья. Гордиться Томасу и Ричарду было нечем, вот и пришлось солгать домашним по поводу ночного происшествия.
Конечно, Роуз ничего не скажет служанкам. А вот мисс Рей обязательно должна узнать правду! Надо только улучить минутку, чтобы поговорить с хозяйкой наедине.
Доктор Хакс уехал, а господа Кеноби, по причине нездоровья, остались дома. Но сидеть без дела они не могли, поэтому устроились в кабинете и принялись проверять счета с домоправительницей Рид.
Роуз успела разглядеть, что у мистера Ричарда над правой бровью налилась роскошная багрово-синяя шишка, доктор вправил ему вывихнутую руку, и больной был вынужден держать ее на перевязи. Мистеру Томасу дышать было затруднительно: доктор Хакс туго прибинтовал ему левую руку к туловищу, чтобы он ею не двигал, так кость сломанной ключицы лучше срастется.
Потом все семейство обедало, причем мисс Кеноби пришлось помогать Томасу и Ричарду управляться со столовыми приборами. Девушка выглядела опечаленной, видно, переживала за покалечившихся кузенов.
После еды Томас и Ричард решили прилечь и немного соснуть, а мисс Рей захотела прогуляться по саду, и за ней увязалась противная мисс Гонория. Компаньонка буквально прилипла к мисс Кеноби, точно смола, и весь день с госпожи глаз не спускала, смотрела на девушку пристально, словно хотела что-то по ее бледному лицу прочитать.
До самого вечера так и не появилась возможность поговорить с хозяйкой. Тогда Роуз, поколебавшись, решила довериться Финну и все рассказала. И о ночном нападении на мистера Соло, и о том, что ветеринар пытался дать отпор, и о том, как за него вступились По Демерон и миссис Каната. А еще девочка попросила, чтобы конюх нашел возможность увидеться с мисс Рей и открыть ей правду. Роуз казалось, что беседа мисс Кеноби со слугой не вызовет подозрений у ее кузенов и мисс Уэст.
Финн слушал девочку с вытаращенными глазами и ликовал: недаром он почувствовал, что дело нечисто! А еще конюх был доволен, что заносчивые Томас и Ричард получили от ветеринара по заслугам. Пусть мистер Соло выздоровеет да и обвенчается с мисс Рей. А уж Финн постарается, чтобы госпожа узнала, что за подлецы ее кузены.
***
Миссис Маз была права: раны и синяки на лице и теле Бена Соло сегодня выглядели хуже, чем прошлой ночью, и сам он заметно ослабел.
Но ветеринар все равно пытался шутить, протестовал, когда миссис Каната подала ему судно, и порывался встать на ноги, чтобы самому дойти до отхожего места во дворе.
Вернувшийся из Туанула мистер Йода взялся помочь. Все-таки миссис Каната – дама, и бакалейщик решил сам немного поухаживать за мистером Соло, чтобы ни хозяйка, ни больной не испытывали смущения.
После ужина Роуз, по просьбе Бена, рассказала ему о том, как прошел день в доме Кеноби и о мисс Рей.
То, как Ричард и Томас Кеноби объяснили кузине и слугам происхождение своих синяков и травм, немного позабавило Бена.
Когда ветеринар узнал, что теперь и Финн осведомлен о ночной истории, то разволновался, но девочка убедила своего друга в том, что слуга заслуживает доверия и что он скажет правду только мисс Кеноби.
– Не уверен, детка, что мисс Кеноби надо знать подробности. Все-таки Томас и Ричард – ее родственники. Мне меньше всего хотелось быть причиной раздора в их семье, да видно не судьба этого избежать! – грустно сказал Бен, поправляя стеганое одеяло, которое передала для него мисс Рей.
Чтобы немного отвлечь ветеринара от мрачных мыслей, Роуз почитала ему сказку о Спящей красавице. Бен слушал, прикрыв глаза, а потом попросил воды.
Девочка помогла ему напиться и, дотронувшись до лба, заметила.
– Ты горячий, словно печка!
Как ни пытался больной убедить свою маленькую сиделку, что с ним все благополучно, Роуз рассказала миссис Канате о том, что у Бена, похоже, жар.
Миссис Каната сама пощупала лоб раненого.
– У тебя и вправду жар, голубчик! И липовым настоем здесь не обойтись. Тебе доктор нужен…
Старушка не успела договорить. В дверь постучали. На пороге дома стоял По Демерон. В руках он держал узелок с чистой одеждой для Бена и башмачок, прошлой ночью оброненный Роуз.
Миссис Каната обрадовалась, попросила кузнеца приглядеть за Беном, а сама сменила домашний чепец на капор с полинявшими лентами и набросила на плечи шаль.
– Я к доктору Хаксу, – объяснила она.
– Да, не помешало бы, чтобы Бена осмотрел доктор. Только без денег мистер Хакс с вами разговаривать не станет! – вздохнул По.
– Да уж, известное дело!
Миссис Каната взяла со стола потертый кошелек, в котором звякали кредиты, потом еще достала что-то блестящее из сундука, где хранилось ружье ее покойного мужа. Завернув вещицу в чистый носовой платок, она направилась к двери.
– Все же постараюсь привести доктора. Поите Бена почаще! Кувшин и стакан на столике в спальне, – распорядилась миссис Маз.
Роуз представила, как старушка одна побредет в сумерках к дому доктора, и внутри словно что-то сжалось. Девочка тоже взяла шаль, обула старые башмачки, которые, благодаря кузнецу, снова стали парой, и выбежала вслед за воспитательницей.
***
Роуз быстро догнала миссис Маз и взяла ее за сухонькую руку. Старушка ничего не сказала, только благодарно пожала в ответ ладошку своей подопечной. Так они и шагали вместе по опустевшим улочкам Ниимы.
Поднявшись на террасу дома господ Хаксов, миссис Каната решительно постучала в бронзовый дверной молоток в виде кошачьей головы.
Дверь открыла миссис Лукас, и старушка спросила у нее о хозяине.
Кухарка сказала, что «сам» еще не лег спать, читает в приемном покое, и пообещала доложить о неожиданном визите миссис Канаты.
Почти сразу же миссис Лукас проводила посетительницу в помещение, где доктор принимал больных «почище». Он сидел в кресле в бархатной домашней куртке и без привычного галстука.
Миссис Каната велела подождать ее в освещенной керосиновой лампой прихожей, и Роуз, поправив шаль, присела на сундук. Но она недолго была одна. Видимо, визит старушки и девочки потревожил Милли, и рыжая кошечка вышла из кухни, где спала.
Она посмотрела на Роуз, принюхалась, и решила составить компанию маленькой гостье. Милли запрыгнула на сундук, правда, уже без прежней грации: кошке мешал выросший живот. Значит, Бен не ошибся, и любимица доктора скоро принесет котят!
Роуз протянула руку, чтобы приласкать Милли, но тут дверь приемной открылась, и в прихожую вышла расстроенная миссис Маз.
– Значит, вы отказываетесь помочь Бену Соло, доктор? Боитесь Ункара Платта или я мало заплатила?..
– Я не боюсь, сударыня! Но того, что вы предложили мне, действительно недостаточно! – ответил Армитаж Хакс.
Тогда миссис Маз вернулась в приемную.
– Вот еще, – сказала она и достала из сумочки завязанный в узелок платочек, развернула его и положила на стол серебряные часы. – Они принадлежали моему покойному супругу. Механизм исправный, и цепочка цела. Можно сказать, последняя дорогая вещь в моем доме.
Доктор не сдвинулся с места.
– Больше ничего нет… – вздохнула миссис Каната. – Только остается нам с моей деточкой в ноги вам упасть!
– Этого не потребуется… – устало усмехнулся доктор, но тут же стер улыбку с лица. – Я помогу вам, миссис Каната, но только чтобы ни одна живая душа в поселке об этом не узнала!
Мистер Хакс своими холодными глазами выразительно посмотрел на стоявшую у двери приемной Роуз.
– Девочка будет молчать! – пообещала миссис Маз.
Доктор раскрыл шкафчик и начал складывать в кожаный саквояж какие-то коробочки, флакончики, бинты и блестящие инструменты, потом набросил летнее пальто, и они втроем собрались выйти из дома.
Вдруг на пороге господских покоев появилась докторша в шелковом пеньюаре, отделанном кружевом. Она с недоумением воззрилась на девочку и старушку, а потом капризно спросила.
– Ты куда это, Арми, на ночь глядя? Неужели дело не может подождать до утра?..
– Идите спать, Базин! Я потом вам все объясню… – устало произнес доктор и закрыл дверь перед недовольной супругой. Он еще раз проверил содержимое своего саквояжа, взял со столика в прихожей лампу и протянул ее старушке.
– Показывайте дорогу, миссис Каната!
========== 27 ==========
Миссис Каната проводила Армитажа Хакса в комнату к раненому. Бен был в сознании, но дышал тяжело, глаза его блестели, а на загорелых щеках выступил румянец.
– Что, доктор, сегодня у вас прямо отбоя от пациентов нет? – пошутил ветеринар, слегка наморщив рассеченный лоб, и прикрыл глаза.
Доктор ничего не сказал мистеру Соло, отодвинул от кровати зевавшего По Демерона и без лишних церемоний принялся осматривать больного. Выяснилось, что рана, нанесенная в драке вилами, воспалилась. Багровый рубец на лице тоже выглядел не лучшим образом.
Мистер Хакс решил очистить рану и наложить новую повязку. Он велел подать полотенца и горячую воду, и всем здоровым в доме миссис Маз нашлась работа.
Пока хозяйка хлопотала возле больного, выполняя распоряжения доктора, Роуз побежала на кухню растапливать плиту. Кузнец принес ведро холодной воды из колодца, по пути чертыхаясь и отряхиваясь, потому что облился в темноте. Затем По взгромоздил медный котелок на раскалившуюся плиту. Девочка достала полотняные бинты и чистые полотенца и подала их доктору.
Что было дальше, Роуз не увидела. Миссис Маз отправила свою воспитанницу спать, заверив, что они с Демероном сами позаботятся о больном.
Проснувшись рано утром, девочка первым делом спросила у миссис Канаты о Бене. Выяснилось, что доктор заново перевязал ему рану на боку, а еще оставил порошок из коры хинного дерева, который должен был унять жар и боль.
Армитаж Хакс пообещал проведать больного на следующий день после утренней службы в приходской церкви и вновь попросил миссис Маз и По Демерона не слишком распространяться о его визитах к Бену Соло.
Миссис Каната догадалась, что мистер Хакс был осведомлен о том, где и как Ричард и Томас Кеноби получили свои ушибы и раны, и не хотел портить отношения с ними, тем более что в неприятной истории были замешаны и сыновья Ункара Платта. Рассориться с самыми богатыми и влиятельными своими пациентами доктор точно не хотел.
Бен почти полночи не смыкал глаз, метался в жару, но к утру лекарство, принесенное доктором Хаксом, подействовало, и теперь больной крепко спал.
Миссис Каната решила пропустить воскресную службу: после бессонной ночи она сама с ног валилась. Старушка решила немного прилечь, пока Бен не требует ее внимания, и отправилась в комнату, которую теперь делила с Роуз.
А у девочки в животе словно завыли волки. Она отрезала краешек от вчерашнего пирога и налила себе кружку воды. Приготовить настоящий завтрак было некому.
Мысли в голову лезли самые невеселые: денег у миссис Канаты практически не осталось, а надо будет заплатить доктору за сегодняшний визит. Жалованье в доме Кеноби Роуз получит только в следующую субботу… А нужно и самим есть, и ослабевшего Бена кормить. Муки в мешке осталось на донышке… А вот чечевицы еще много, можно похлебку сварить…
Роуз вздрогнула, когда услышала, как скрипнула калитка, потом послышались легкие шаги на веранде, открылась дверь и в кухню вошла мисс Рей. Следом за ней Финн внес большие мешки, тяжело опустил их на пол и хмуро кивнул девочке.
Мисс Кеноби была в закрытом темном платье и в простой шляпке, видимо, не заезжала домой после проповеди отца Сноука. Лицо у нее было бледнее обычного, под глазами снова залегли тени. Похоже, Финн рассказал ей о правду о злополучной ночи.
– Здравствуй, Роуз! А миссис Каната где? – поинтересовалась неожиданная гостья.
– Отдыхает, мисс, – пояснила Роуз. – Позвать ее?
– Нет, милая, не стоит ее тревожить! А мистер Соло?..
– Бен тоже спит, мисс Кеноби!
– Проводи меня к нему, пожалуйста, – попросила девушка и обратилась к слуге, беспокойно смотревшему на нее. – Не переживай так, Финн, мы не пробудем здесь долго!
Конюх только кивнул в ответ и быстро начал выкладывать на кухонную скамью и стол содержимое мешков: сырую баранью лопатку и пару ощипанных кур, добрую половину сахарной головы, кусок копченого сала, каравай свежего хлеба и с десяток сдобных булочек.
Но разглядывать эти яства было некогда, девочка повела мисс Рей к больному.
Бен крепко спал. Рубашка, принесенная кузнецом По, была ему тесновата, пуговицы на вороте расстегнулись, и было видно, как тяжело вздымается его грудь. С лица сошел лихорадочный румянец, а влажные от пота волосы прилипли ко лбу.
Мисс Рей тихо, чтобы не разбудить больного, присела на старенький стул у кровати и нежно провела рукой по багровому рубцу на щеке.
– Доктор сказал, что шрам останется, – вырвалось вдруг у Роуз.
– Он его не испортит! – ответила мисс Рей и снова ласково погладила Бена по лицу, а потом посмотрела на свою маленькую горничную. Роуз увидела в глазах хозяйки слезы.
– Мне пора уходить, но так не хочется оставлять его! – призналась она девочке, смаргивая непрошеную влагу с ресниц.
Печально вздохнув, мисс Рей поднялась с места, поправила больному ворот рубахи, невесомо прижалась ко лбу Бена губами и выскользнула из спальни миссис Канаты.
***
К тому времени как Роуз и госпожа Кеноби вернулись в кухню, Финн уже закончил раскладывать привезенную еду и теперь неловко переминался у стола.
Мисс Рей достала из своей сумочки кошелек, положила его рядом с гостинцами и собралась было уходить, но в дверях столкнулась с Армитажем Хаксом. Он все же исполнил свое обещание и пришел проведать раненого Бена Соло.
При виде мисс Рей доктор оторопел, а затем воскликнул.
– Мисс Кеноби! Вас здесь не должно быть! Насколько мне помнится, вы приглашены на чаепитие к Базин!
– И, тем не менее, я здесь, доктор! И не кричите так, больного разбудите! – шикнула на него мисс Рей.
– Это безрассудство с вашей стороны! Теперь понимаю, что у ваших кузенов был серьезный повод для… Для.. – доктор замялся, но потом нашел слово, – для беспокойства!..
– Их «беспокойство» едва не стоило Бену Соло жизни! И этого кузенам я никогда не прощу! Можете доложить им, что встретили меня здесь!