Текст книги "Маленькие девочки ничего не понимают (СИ)"
Автор книги: RinaGreen
Жанры:
Современные любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)
В отсутствие своего шефа пожарные побросали багры, которыми растаскивали догоравшие головни, и закурили.
– Беги на работу, Роуз, а то от домоправительницы за опоздание попадет! – сказал девочке Бен.
– Не попадет, миссис Рид вовсе не злая. А ты теперь где будешь жить?
– Обо мне не беспокойся. Мистер Логан, мистер Йода и По Демерон – все предложили мне крышу над головой. Так что я даже могу выбирать! – улыбнулся Бен и, понизив голос, попросил.
– Скажи мисс Кеноби, что из-за случившегося нам придется ненадолго отложить отъезд. Мне нужно закончить кое-какие дела в Нииме!
***
Добравшись до дома господ Кеноби, Роуз умылась у колодца и пригладила рукой растрепавшиеся волосы. Она не так уж боялась упреков мисс Уэст: «Благовоспитанные девочки не появляются в таком виде на людях!» – просто Роуз хотелось немного прийти в себя, прежде чем она встретится с мисс Рей и передаст ей слова Бена Соло.
Когда Роуз вошла в холл, то увидела любопытную картину: мисс Рей в дорожном платье и с шалью на плечах пыталась выйти из дома, а мисс Уэст, схватившая девушку за хрупкое запястье, удерживала ее.
– Мисс Кеноби, возьмите себя в руки! Вы не можете просто так покинуть дом и пойти к мистеру Соло. А что скажут люди? Не позорьте свою семью… Пожалуйста, остановитесь! Ваши кузены уволят меня…
Конюх Финн деликатно отцепил растерянную компаньонку от госпожи, отвел мисс Рей в сторону и негромко сказал.
– А ведь эта сушеная моль права! Ваши кузены отправят ее восвояси да еще и не заплатят. Дама она неприятная, не спорю, но вы сами знаете, что с деньгами у нее туго. Позвольте, я сам съезжу ко двору ветеринара и узнаю, что там делается…
Роуз, которую взволнованные взрослые будто не видели, решилась заговорить.
– Мисс Кеноби! Я была возле пожарища и видела мистера Соло. С ним самим все в порядке, он не обжегся и не ранен. Но его дом и вправду сгорел.
После этих слов мисс Рей немного пришла в себя, но не поднялась в свои комнаты, чтобы сесть за пианино, а позвала миссис Рид и велела принести ключи от кладовой.
Там девушка решительно открыла массивный шкаф, достала из него расшитое шелком покрывало и расстелила его прямо на полу. Она быстро положила на покрывало пару подушек, затем принялась складывать туда скатерти, простыни и наволочки.
Финн понял намерение хозяйки, помог ей увязать вещи в огромный узел и пошел запрягать Пегги в повозку.
Изумленная компаньонка, заламывая руки, продолжала кудахтать.
– Мисс Кеноби! Это же вещи из вашего приданого! Вы не можете отдать их ветеринару. А ваши кузены…
– А кузены за мое приданое не платили! Эти вещи покупал еще мой дедушка, и я имею право распорядиться ими по-своему! Вы ведь говорили на уроках о милосердии и о помощи ближнему в трудный час. Вот и не мешайте мне поддержать человека, попавшего в беду!
Вернувшийся Финн поднял тяжелый узел и понес в повозку.
Мисс Рей прихватила из кладовой стеганое одеяло и пошла к выходу. Мисс Уэст собралась было идти за ней. Мисс Кеноби повернулась и слегка насмешливо сказала.
– Не беспокойтесь, я буду благоразумна!
Компаньонка была вынуждена остаться, а Роуз выбежала следом за хозяйкой.
Мисс Кеноби решительно затолкала одеяло в узел, лежавший в повозке, Финн прикрыл его попоной, чтобы по дороге не запылился.
Хозяйка посмотрела на получившуюся горку и тихонько рассмеялась.
Финн недоуменно воззрился на мисс Рей, а она сказала.
– Если бы Ричард и Томас позволили мне обвенчаться с мистером Соло, ему пришлось бы спать на этом белье! Видимо, от судьбы не уйдешь… И пусть кузенам это не понравится, но в итоге мое приданое послужит ему.
Финн присвистнул, но тут же спохватился.
– Прошу простить меня, мисс! Просто я не знал, что у вас с ветеринаром Соло все так далеко зашло… Не беспокойтесь, доставлю вещи в лучшем виде! Знать бы только, где искать мистера Соло, вряд ли он до сих пор остался на пепелище!
– Он говорил, что на время поселится у мистера Йоды или у кузнеца Демерона, – сказала Роуз.
– Тогда я отправляюсь к ним! – Финн уселся на козлы и стегнул Пегги вожжами по сытым бокам. Кобылка недовольно тряхнула головой, но покорно потащила повозку со двора.
– Роуз! Хорошо, что у него есть в Нииме друзья, которые могут помочь! – сказала мисс Рей, глядя вслед удаляющемуся Финну.
Разумеется, она сейчас не имела в виду конюха.
***
Остаток дня Роуз провела в привычных заботах: чистила овощи на кухне, перебирала крупу и мыла посуду.
После обеда в течение часа мисс Рей занималась с девочкой письмом и чтением. Потом госпожа немного погуляла по саду. Мисс Уэст, время от времени бормоча что-то нравоучительное, ходила за ней, точно пришитая.
Девушке еще предстояло объясниться с кузенами по поводу утреннего происшествия – Роуз не сомневалась, что компаньонка все доложит господам Кеноби, и сочувствовала мисс Рей.
Миссис Рид отпустила девочку до приезда хозяев с лесопилки, и Роуз так и не узнала, что у мисс Кеноби вышло с братьями.
Дома девочку ждал обещанный сюрприз: Бен Соло привез ей из Туанула большой сборник сказок с красочными рисунками. Эта книга была даже красивее, чем у мисс Рей!
========== 21 ==========
Разумеется, новость о сгоревшем доме ветеринара Соло стала главным событием в Нииме. О бале, устроенном мистером Платтом по случаю юбилея, уже говорили реже. Но со временем и пожар потеснили другие происшествия.
В салуне из-за рыжеволосой певички Мэри, выступавшей там по вечерам, заезжий коммивояжер, предлагавший дамам чудодейственное средство от веснушек, подрался с сынком мэра. Последнему, кстати, отец настрого запретил посещать заведение. Несмотря на то, что чужаку в потасовке здорово досталось, мэр добился оправдания сынка-балбеса, а коммивояжер был вынужден уносить из поселка ноги.
Плотник Стивен удачно посватался к единственной дочери мистера Логана, и жители принялись судачить, какое приданое фермер даст за дочерью и сколько потратят на свадьбу.
В числе прочего, состоялся суд над Ди-Джеем, обвиненным в поджоге дома и амбара, владельцем которых был ветеринар Соло. Выпивоха признал, что жестянка из-под керосина, найденная на пепелище, принадлежала ему, но пояснить, зачем и как он все проделал, Ди-Джей так и не смог: он в ту ночь действительно был сильно пьян. За свой проступок мужчина отделался общественным порицанием, все равно взять с него было нечего.
«Разве шкуру с бездельника снять, да и та насквозь проспиртованная!» – вздыхала миссис Каната, которая вызвалась готовить еду для Бена Соло.
Ветеринар снял комнатку у мистера Йоды, оба решили столоваться у миссис Маз, поскольку готовить мужчинам было некогда, а самой вдове и ее воспитаннице не помешают лишние кредиты.
Уголька разместили в конюшне рядом со старым мерином Билли. Если последний и имел что-то против такого сожителя, то сказать ничего не мог, а кормушку Бен расширил.
Заболевших животных ветеринар теперь мог осматривать в сарайчике, тоже принадлежавшем бакалейщику, причем обустроить все внутри приходил помогать присмиревший Ди-Джей, которому на суде приписали еще и «деятельное раскаяние». Раскаивался пьяница или нет, но во двор мистера Йоды приходил трезвым, пилу и молоток держал крепко.
Распоряжался Ди-Джеем плотник Стивен, решивший еще подзаработать перед свадьбой, а бакалейщик ссудил Бена Соло деньгами на первое время.
Кое-какие сбережения у ветеринара были и хранились в банке, но их недоставало для переезда в Корусант да еще и с будущей супругой. Бен считал, что мужчина под тридцать обязан сам содержать семью, а не одалживаться у родителей.
Кроме того, он пообещал многим окрестным фермерам проверить здоровье их коров, лошадей и овец, поэтому с рассветом верхом на Угольке отправлялся к тем хозяевам, которые не могли привести своих животных во двор мистера Йоды. Так что, как ни крути, Бену и его невесте пришлось задержаться в Нииме.
Мисс Кеноби согласилась пожить еще какое-то время со своими кузенами. Отчасти ей было жаль их, потому что после ее тайного отъезда Томасу и Ричарду будет неловко появляться на людях. Родственников девушек, решившихся на побег из дома и брак без благословения, в Нииме подвергали осуждению и насмешкам.
***
Роуз была рада тому, что ветеринар поселился в доме мистера Йоды. По мнению девочки, Бен Соло был самым лучшим соседом на свете.
Пусть он, как и Роуз, с самого утра был занят работой, вечером они могли посидеть возле дома миссис Маз и вдоволь поговорить о прошедшем дне и, конечно, о мисс Кеноби.
Ближе к ужину из своего магазина приходил мистер Йода, заглядывал и По Демерон. Тогда в доме миссис Маз становилось шумно и весело. Для полного счастья не хватало только мисс Рей. Если бы и она могла сидеть за столом рядышком с Беном!
Роуз верила, что так обязательно будет. А пока приходилось иногда ставить тарелку для Ди-Джея. Миссис Каната, заметив, что он в последнее время работает и реже прикладывается к бутылке, стала звать и его к столу.
Ди-Джей приходил в чистой рубашке, руки отмывал тщательно. В компании хозяйки, ее воспитанницы и гостей он вел себя на удивление спокойно, изредка поддерживал разговор. У него оказались хорошие манеры: мужчина ел аккуратно, за ужин благодарил. Похоже, в его жизни когда-то были лучшие времена.
Бен и По терпели общество Ди-Джея за столом потому, что не слишком верили в его виновность.
Однажды пьяница вспомнил, что накануне пожара видел у дома мистера Соло двух мужчин и не признал в них жителей Ниимы. Незнакомцы эти так похожи друг на друга! Он было подумал, что в глазах двоится. А на днях он видел их в поселке возле салуна.
Кузнец потребовал подробнее описать незнакомцев, внимательно выслушал Ди-Джея и, когда последний отправился домой, сказал.
– Бен, сдается мне, что возле твоего дома терлись Джанго Фетт и его сынок Боба, очень уж приметы сходятся! Они и вправду так похожи, точно их по одной форме отлили, только отец старше, а сын моложе. А если так, то им стащить у Джея жестянку с керосином, а потом поджечь твой дом легче легкого.
При упоминании отца и сына Феттов Роуз стало не по себе. В Нииме их считали скользкими личностями. Они появлялись в поселке неожиданно и вскоре незаметно исчезали. Поговаривали, что оба выполняют какие-то особые поручения для тех, кто может щедро оплатить услуги, и занимались делишками, о которых не принято распространяться. В числе клиентов Джанго и Бобы был и делец Ункар Платт, они даже иногда ночевали на его ранчо. По крайней мере, так утверждал пастух Робин.
– Возможно, ты и прав, По… – задумчиво протянул ветеринар. – Устроить пожар так, чтобы на Джея подумали, им вполне по силам!
– А шериф-то как обрадовался, когда нашелся удобный козел отпущения! – продолжил По. – Видно, кому-то очень хочется, чтобы ты убрался из поселка, Бен! Я даже догадываюсь, кому.
– Я тоже догадываюсь, – с горькой усмешкой сказал Бен Соло. – Но этому «кому-то» придется запастись терпением, потому что один я из Ниимы не уеду!
***
И все же Бену пришлось уехать из Ниимы на целых пять дней. Он нанялся осмотреть гурты фермеров Смита и Маккоя, прежде чем скот отправят на продажу, а это не меньше трехсот-трехсот пятидесяти упитанных бычков.
Миссис Каната постирала и погладила ему пару рубашек, испекла в дорогу картофельный пирог и завернула в плотную салфетку кусок копченого сала.
Роуз проводила нового соседа до ворот и помогла сложить еду и одежду в седельную сумку. Бен сел на своего вороного коня, приветливо помахал девочке и отправился в путь.
Роуз помахала в ответ и побежала на работу.
День начался как обычно: помочь Джесс помыть посуду после господского завтрака, смахнуть пыль в кабинете Томаса и Ричарда Кеноби, убрать в большой прихожей.
Роуз как раз вытряхнула коврик, лежавший у входа, когда в ворота, распахнутые Финном, вкатился экипаж мистера Платта.
Делец, не дожидаясь помощи прислуги, вышел и, опираясь на новую трость, прошествовал в дом Кеноби. Придержавшая для него дверь Роуз заметила, что и костюм мистера Платта был с иголочки.
Она вернулась на кухню и рассказала о приезде важного гостя.
– Ну вот, – всплеснула руками раздосадованная Кайдел, которая должна была чистить овощи, – явился с утра пораньше. Теперь придется все бросить и идти обслуживать этого идола!
Поскольку Кайдел была посимпатичнее Джесси, господа Кеноби настаивали, чтобы прислуживать гостям выходила именно она.
Кайдел повязала белый накрахмаленный фартук с забавными оборками, напоминавшими крылышки, и пошла осведомиться у хозяев, что подать на стол.
Миссис Рид усадила Джесс за работу, которая прежде была поручена Кайдел, а Роуз вручила корзинку, деньги и отправила в бакалейную лавочку за ванилью и спичками.
========== 22 ==========
В дом Кеноби Роуз вернулась после полудня. В магазинчике мистера Йоды время текло незаметно.
Пока бакалейщик отпускал товар, девочка успела сгрызть имбирный пряник, перенюхала скляночки с одеколоном, почесала спинку и живот рыжему плуту Биби и, конечно, немного поболтала с хозяином, чтобы ему не было так скучно.
Потом в лавочку пришла миссис Бейтс, которой понадобились восковые свечи, и Роуз с покупками снова отправилась на работу.
Экипажа мистера Платта во дворе больше не наблюдалось, стало быть, гость уехал по своим делам. Даже странно, что он нанес визит господам Кеноби в будний день да еще так рано!
В гостиной было пусто, а вот наверху раздавались оживленные голоса кузенов и мисс Рей, правда, разобрать, о чем они говорили, Роуз не смогла.
На кухне тоже царило необычное оживление. Здесь находились не только домоправительница и служанки, но и конюх.
– Разрази меня гром, Финн, если я это не своими ушами слышала! С места мне не сойти, да чтобы я навсегда в старых девах осталась! – поклялась самой страшной клятвой Кайдел, которая сидела с вытаращенными глазами у стола и сжимала в руках стакан с водой.
Домоправительница, которая обычно без церемоний прерывала сплетни и пустые разговоры прислуги, вдруг сама попросила.
– Выпей воды, Кайдел, и повтори еще раз толком, что ты слышала!
– А то и слышала… – девушка судорожно вздохнула и отпила из стакана. – Миссис Рид! Я, как было велено, подала господам Кеноби и гостю вино и закуски, а потом сбегала к мисс Рей. Помогла ей одеться в нарядное платье из кисеи, ну то, что с вышивкой спереди, и госпожа спустилась в столовую… После они все изволили перейти в гостиную, а мне приказали через четверть часа принести мужчинам бренди. И вот подхожу я к гостиной и слышу, как мисс Кеноби говорит: «Благодарю вас за оказанную честь, мистер Платт, но я недостойна быть вашей супругой! Прошу простить меня!» – а потом из комнаты метнулась мне навстречу бледная вся, точно покойница! Я со страху чуть поднос не выронила! А госпожа дверь за собой не закрыла, подобрала юбки и к себе побежала.
– А дальше что? – не вытерпела Джесс.
– А вот что: слышу, господа Кеноби давай извиняться перед мистером Платтом. Дескать, кузина их еще молодая, глупая да капризная. А тот их остановил. Мол, не наговаривайте на девушку. У дуры капризной он бы не стал руки просить. Кузина их – особа неглупая и скромная. И собой красавица! Просто его сватовство для мисс Рей явилось неожиданностью. Девушки ведь мечтают о молодых кавалерах с усиками, а не о мужчинах в летах. Им пока не понять, что зрелый супруг лучше позаботится о молодой жене. И денег в карты не проиграет, и на подарки не поскупится, и в доме у него все уже давно налажено, никаких забот хозяйке: сиди себе за вышиванием или на пианино играй! Дадим мисс Рей время свыкнуться с мыслью о предстоящем замужестве. Думаю, после Рождества можно будет спокойно обвенчаться. А пока потолкуем о приданом… Тут я все же вошла, чтобы бренди-то подать. Они и замолчали…
Кайдел жадными глотками допила воду и как-то беспомощно спросила у миссис Рид.
– Это что же теперь у нас в доме будет?!
– А то, что молчать мы будем о том, что узнали, как молчит рыба, когда ее жарят! – домоправительница обвела своих подчиненных строгим взглядом. – Услышу что-то лишнее, выгоню в тот же день, и на приличную работу в Нииме можете не рассчитывать: достойных рекомендаций не дам. А теперь все за дело. Лошади себя не накормят, белье само не постирается, ужин сам не приготовится!
После таких «ласковых» обещаний притихшие слуги дружно принялись выполнять распоряжения миссис Рид.
***
Роуз усердно полировала медную ручку входной двери, когда на лестнице, ведущей из комнат хозяйки, появились Ричард и Томас Кеноби.
– В голове не укладывается! Отказаться от такой партии из-за какого-то ветеринара! А этот Соло все же на что-то надеется, так ведь и не убрался из Ниимы после пожара! – горячился Ричард.
– Надо ей твердо дать понять: будет по-нашему… – буркнул недовольный Томас.
Заметив Роуз в полутемной прихожей, оба нахмурились, но ничего не сказали, а закрылись в своем кабинете, откуда вышли только к ужину.
Мисс Рей в столовую не спустилась. Кайдел отнесла ей ужин наверх, но почти сразу вернулась с полным подносом: хозяйка ничего есть не стала.
Тогда миссис Рид положила на тарелку сэндвич с ветчиной, поставила на поднос чашку с горячим ромашковым чаем и сама поднялась к девушке.
В кухню домоправительница пришла через некоторое время с пустой посудой и сказала, что уложила мисс Кеноби отдыхать. Слугам было приказано не шуметь и не беспокоить хозяйку. А Роуз покормили ужином, который не съела мисс Рей, и отпустили домой.
========== 23 ==========
Роуз, конечно, не утерпела: рассказала миссис Канате о сватовстве господина Платта к мисс Рей и о том, что ему было отказано. А еще о недовольстве господ Кеноби строптивостью кузины.
Старушка огорчилась.
– Плохо дело! Томас и Ричард не простят мисс Рей, если она будет и дальше упрямиться. Запереть в подвале, конечно, не решатся. Но ведь есть много способов сделать жизнь невыносимой. И против Бена могут плохое задумать, с них станется… Ох, не вовремя он к фермерам уехал! Я бы хоть сейчас приютила девушку в своем доме до его возвращения, да ведь ей и шагу не дадут ступить за порог. А если она и уйдет, так кузены за ней с шерифом явятся! Ункар тоже хорош: захотел в жены юную девушку! Не мог присмотреть в Нииме вдову какую-нибудь или старую деву вроде мисс Уэст! Эх, седина в бороду…
Последние слова возмущенной воспитательницы Роуз не поняла: мистер Платт обычно сбривал всю растительность на своем грубом полном лице!
***
Первым, кого встретила Роуз утром следующего дня возле дома Кеноби, был Финн. И это неудивительно. Странно было, что конюх держал в руках потертый дорожный сундучок и корзинку.
– Здравствуй, Финн! Разве у нас кто-то уезжает?
– Нет, Роуз. Наоборот, мисс Уэст притащилась со своими вещами. Поживет некоторое время в гостевой комнате, чтобы неотлучно находиться при мисс Рей. Господа распорядились!
Чертыхаясь, Финн занес пожитки мисс Гонории наверх. Компаньонка тут же принялась распаковывать свою одежду и устраиваться на новом месте. Роуз пришлось помогать строгой даме.
Платья у мисс Уэст были поношенные, белье чистое, но почти все заштопанное. Финн был прав: эта немолодая уже женщина нуждалась в дополнительном заработке. Значит, свои обязанности она будет выполнять с еще большим рвением, чтобы угодить господам.
Роуз подала компаньонке булочки, масло, джем и чай в ее комнату. Мисс Уэст пришлось завтракать в одиночестве. Ее подопечная еще спала, а братья Кеноби даму в столовую не пригласили, оттуда доносились их резкие голоса.
– Это дед виноват, слишком много воли дал Рей в свое время. Книжки покупал да поощрял «самостоятельность»! – сетовал Ричард. – И с дипломом затея дурацкая!
– Точно! – поддержал брата Томас. – Пустая трата денег и только! Кузину из пансиона домой надо было сразу забрать. Научилась девица вышивать, хозяйство вести да на пианино для гостей бренчать, и хватит.
– Ладно, что теперь говорить. Надо подумать, как Рей переупрямить. Не на веревке же ее к алтарю вести!.. Тебе чего? – нелюбезно спросил Ричард у вошедшей Роуз.
Девочка неловко поклонилась и пролепетала.
– Посуду убрать можно?
– Можешь! – позволил Ричард и сказал брату. – На склад пора! По дороге договорим!
Оба вытерли губы салфетками, встали и направились к выходу.
Роуз собрала на поднос тарелки, блюдца и чашки с недопитым кофе, на ходу сжевала нетронутую булочку. В последнее время ей почему-то почти всегда хотелось есть, несмотря на то, что воспитательница кормила ее достаточно сытно и в господском доме куски во рту у прислуги не считали.
– Растешь, голубушка! – объяснила миссис Маз, когда девочка пожаловалась на волчий аппетит.
***
Мисс Рей в сопровождении отца Сноука неторопливо прогуливалась по старому церковному саду: кузены настояли, чтобы девушка встретилась со священником, дескать, он пожелал побеседовать с ней. Сами, небось, его попросили «вразумить» мисс Кеноби!
Роуз шла за святым отцом и девушкой, в руках несла хозяйкину шаль и сложенный зонтик: под густыми кронами деревьев не было нужды прятаться от солнца.
Поскольку священник не предложил мисс Уэст присоединиться, она уселась на скамье у каменной стены, куда не добирались солнечные лучи, вынула из сумочки рукоделие и принялась вязать, стараясь при этом не упускать из вида мисс Рей и ее собеседника.
Обычно суровый и громогласный во время службы, отец Сноук говорил с молодой прихожанкой мягко и вкрадчиво.
Со стороны девочке казалось, что длинный черный паук склонился над легкокрылой бабочкой и пытается опутать ее своей паутиной.
Роуз прислушалась. Священник все толковал мисс Рей о необходимости почитать старших и следовать их советам, поскольку молодые леди плохо знают жизнь; о долге перед семьей, о смирении и противостоянии соблазнам и безрассудству.
Мисс Рей слушала священника и не перечила ему, а тот все больше увлекался своими наставлениями.
Возле клумбы он обратил внимание девушки на великолепный розовый куст с большим пышным цветком и завел речь о недолговечности юности и красоты, о назначении и целях брака. Как деревья приносят плоды, так и люди продолжают свой род. А растить потомство надлежит с достойным, зрелым человеком. И, чтобы не ошибиться в выборе спутника жизни, лучше доверить устройство своей судьбы родственникам, которые желают лишь добра!
Прощаясь, мисс Кеноби поблагодарила отца Сноука за столь полезную и необходимую для нее беседу. Правда, уголки ее губ при этом слегка приподнялись в улыбке. Но он не заметил и важно пообещал и дальше наставлять девушку на жизненном пути.
– Как все хотят мне добра, Роуз! Все дают советы. Если сейчас и мисс Уэст скажет что-нибудь нравоучительное, я не выдержу и закричу!
Отчасти мисс Рей оказалась права. Ее компаньонка всю дорогу восхищалась мудростью отца Сноука и его талантом проповедника.
***
После обеда госпожу навестила миссис Хакс: приехала похвастаться новым шелковым платьем для визитов и заодно обсудить местные новости. Доктор сам привез свою супругу, домой ее должен был доставить Финн.
Раздосадованная мисс Уэст, понимая, что ее компании не будут рады, отправилась в свою комнату.
Мисс Рей усадила приятельницу за столик в маленькой гостиной и сама расставила чайную посуду.
Роуз внесла поднос с угощением: кекс, щедро покрытый глазурью, сладкий пудинг и взбитые сливки.
– Может, следовало позвать к столу и твоего супруга, Базин? – поинтересовалась мисс Рей, разрезая кекс.
– О, нет! Он бы все равно не согласился: занят большим делом, повез свою драгоценную Милли к ветеринару Соло! Узнал, что тот сегодня вернулся в Нииму и срочно отправился к нему с этой рыжей бестией, а меня просто завез к тебе по дороге. Мне кажется, Арми кошку любит больше, чем меня! – капризно надула губки миссис Хакс.
Вот так новость, Бен вернулся в поселок, а Роуз его не видела!
Выходя из комнаты, девочка заметила, как дрогнула чашка в руках хозяйки. Глаза мисс Рей заблестели, даже румянец на щеках выступил. И это не от горячего чая. Хорошо, что миссис Хакс ничего не поняла!
***
С ветеринаром Соло Роуз увиделась только вечером: он заглянул ненадолго к миссис Канате. Старушка, не слушая возражений, усадила его ужинать тушеной капустой с беконом, девочка присела за стол напротив своего друга.
Бен еще сильнее загорел и выглядел бодрым и здоровым, но настроение у него было мрачное. Миссис Каната рассказала ему о том, что Ункар Платт просил руки мисс Рей и получил согласие кузенов, хотя девушка воспротивилась.
Еще ветеринара беспокоило то обстоятельство, что владельцы гуртов Смит и Маккой уплатили ему лишь треть от обещанной суммы. Фермеры вовсе не были мошенниками, просто остальные деньги они обязались отдать после продажи своих откормленных бычков, даже расписки мистеру Соло вручили. Но за прошедший день Бен рассчитался со своими кредиторами в Нииме и снова остался почти без средств.
– Мистеру Йоде необходимо привезти новый товар из Туанула, не может же он ради меня бросить дела в лавке! А мистер Логан готовится к свадьбе дочери, и расходов ему предстоит множество, – пояснил ветеринар миссис Маз и девочке.
Бен поблагодарил хозяйку за ужин и осведомился у Роуз о здоровье своей тайной нареченной.
– Мисс Рей волне здорова, – сказала девочка, – и она очень образовалась, когда узнала, что ты вернулся! Только теперь, по распоряжению господ Кеноби, в доме поселилась мисс Уэст, и она ходит за мисс Рей, словно тень. А еще Томас и Ричард очень недовольны, что мисс Кеноби отказала мистеру Платту.
Роуз вздохнула и посмотрела в глаза опечаленного ветеринара.
– По правде говоря, ей теперь живется несладко…
– Значит, мне придется изменить свои планы. Я не стану дожидаться, когда со мной расплатятся Смит и Маккой, поеду в Корусант и расскажу все родителям. Они ведь до сих пор не знают о пожаре! Не хотелось их беспокоить, но придется. Отец сам говорил, что они не откажутся принять нас с Рей, то есть с мисс Кеноби… Моей матушке она обязательно придется по душе!
Роуз была уверена, что так и будет. Она видела миссис Соло на семейном фотографическом портрете, который ветеринар хранил в гостиной.
Снимок сделали, когда Бену было лет четырнадцать-пятнадцать: нескладный подросток с большими ушами стоял позади диванчика, на котором сидели его родители: улыбающийся Хан Соло и изящная женщина с красивой прической из густых кос.
Роуз нравилось рассматривать фотографию, жаль, что она погибла в огне со всем имуществом Бена Соло!
– Как вернется мистер Йода, я тут же отправлюсь в Корусант, возьму немного денег в банке и приготовлю в родительском доме все для мисс Кеноби, – продолжал рассказывать о своих намерениях Бен, – а после увезу ее с собой. Жаль, что на нашей свадьбе не будет друзей из Ниимы, но ничего не поделаешь… Обвенчаться нам придется сразу же по приезде, чтобы никто не мог нас разлучить!
– Ничего, пока устроитесь с молодой женой, мы с Роуз поднакопим деньжат да и проведаем вас! – миссис Каната сочувственно похлопала молодого человека по плечу.
– Когда миссис Хакс навестила мисс Рей, то сказала, что доктор отвез к тебе свою кошку. Она все же заболела? – спросила Роуз.
– Нет, с Милли все в порядке. Пройдет чуть больше месяца, и у нее появятся котята!
– Не поверю, чтобы доктор сам не разобрался в том, что его питомица в ожидании, – усмехнулась миссис Каната.
– Да все он понял! Просто хотел, чтобы я подтвердил его опасения. Мистер Хакс похож на отца загулявшей дочери, узнавшего о неожиданной беременности своего чада. Доктор ведь настрого запретил прислуге выпускать Милли из дома. А кухарка и горничная не уследили. Ох, и достанется миссис Лукас и Бетти от хозяина! – улыбнулся первый раз за весь вечер Бен.
========== 24 ==========
– Эх, мисс Кеноби, мисс Кеноби! Как вы еще молоды… Заладили свое: «невозможно да невозможно»! Знайте же, что для Ункара Платта ничего невозможного нет! А если вы станете моей супругой, то и для вас не будет! – снисходительно произнес мистер Платт, спускаясь по лестнице из комнат мисс Рей. Девушка провожать его не пошла, распрощалась с гостем у порога.
Он приехал в дом Кеноби на обед прямо со своего винокуренного завода, от его одежды слегка разило сивухой. Этот запах Роуз почувствовала, когда открывала дверь важному гостю.
Мисс Рей была вынуждена надеть новое шелковое платье пепельно-розового цвета и спуститься к мистеру Платту и кузенам, ожидавшим ее в столовой.
Во время трапезы делец сидел напротив девушки, держался без своей обычной угрюмости, попросту, как давний друг семьи, много ел, нахваливал стряпню миссис Рид и даже пытался шутить.
Он старался вовлечь в разговор молодую хозяйку, но мисс Рей отвечала немногословно. Во всяком случае, так утверждала Кайдел, которая прислуживала за столом.
– Сидела мисс Кеноби поникшая, будто цветок со стеблем надломленным, и почти ничего не ела! – так сказала служанка о девушке и, фыркнув, прибавила. – Зато господа от счастья светились да в рот мистеру Платту глядели, точно ждали, что оттуда золотые кредиты посыплются! А потом еще велели мисс Кеноби сыграть для гостя что-нибудь веселое!
Роуз как раз убирала в прихожей, когда из комнаты хозяйки зазвучали знакомые мелодии. Мисс Рей выбрала пару коротеньких полек: мистер Платт не был знатоком музыки и не отличался изысканным вкусом.
На некоторое время господа Кеноби оставили девушку наедине с гостем, поскольку уже считали его женихом.
Томас и Ричард частенько наведывались к нему в дом, видимо, решали вопросы о приданом, а также строили планы на будущее: поговаривали, что мистер Ункар Платт хочет вложить деньги в их мебельную мастерскую, чтобы расширить дело.
Он же пытался ухаживать за мисс Кеноби: ежедневно присылал пышные букеты цветов из своей оранжереи (Кайдел ворчала – ей приходилось возиться с ними) и коробки конфет из своего магазина в Туануле (против сладостей прислуга не возражала, на кухне все по-честному делили на четверых). Осталось только устроить помолвку и объявить о предстоящей свадьбе на всю Нииму! Мнение будущей миссис Ункар Платт никого не интересовало.
Видимо, сегодня делец повторил свое предложение, а мисс Рей снова отказала. Он же не принял всерьез слова девушки о невозможности их брака и спускался из ее гостиной, где она играла для него на пианино, посмеиваясь и утирая шею платком: из-за полноты ему было вечно жарко.
Однако в холле, где его ожидали братья Кеноби, делец улыбаться перестал.
– Веселое мне предстоит жениховство, если мисс Рей будет от меня нос воротить! А потом девочка перед алтарем расплачется и после свадьбы будет в моем доме по углам прятаться? Какие уж тут нежности и семейный уют! А? Или я не знаю чего-то? Может, кузина ваша сердечную склонность к кому-нибудь питает?
Томас и Ричард наперебой стали уверять будущего родственника, что сердце их кузины совершенно свободно, просто она, в силу своей молодости и неопытности, еще не смогла оценить свалившегося на ее голову счастья!