Текст книги "Маленькие девочки ничего не понимают (СИ)"
Автор книги: RinaGreen
Жанры:
Современные любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)
– Демерон прав! Как вернутся с ранчо Ункара Платта кузены мисс Кеноби, так освободят этих молодцев… Поэтому решение надо принимать быстро!
Бен присел на кровать рядом с девушкой и снова взял ее за руку.
– Рей, я хоть сейчас готов вести вас к алтарю! Но я ни на чем не настаиваю. Позвольте мне увезти вас в безопасное место. Позвольте позаботиться о вас! Если вдруг встретите достойного человека, не стану препятствовать вашему счастью…
– Не говорите так, Бен! – мисс Рей приложила свободную ладошку к его губам, призывая молодого человека к молчанию. – Я уже обрела достойного человека в вашем лице, и никто другой мне не нужен. Пусть у вас будут все права на меня!
Она ласково провела пальцами по шраму на его щеке и вздохнула.
– Только вот люди скажут, что я опозорила семью, без благословения родных последовав за вами…
– Да какие люди, мисс? – сказала в сердцах домоправительница Рид и со стуком поставила чашку на стол. – Зануда отец Сноук? Засушенная мисс Уэст? Старая сплетница Бейтс? Нашли людей! Я вот в свое время послушалась таких «доброхотов» да и вышла за немилого. И в супружестве ни дня не была счастлива! И ведь уже ничего не вернуть…
Несгибаемая миссис Рид вдруг жалко всхлипнула. Кузнец подошел к женщине и погладил ее по плечу, а потом неловко провел мозолистой ладонью по ее волосам.
– Будет тебе, Фаз! Еще не все потеряно…
– И откуда вы все взялись на мою голову со своей любовью! – простонал доктор Хакс.
========== 35 ==========
– Ну, скоро ты там? Часом, не уснула?!
Роуз вздрогнула и торопливо поправила свои юбки.
Затрещали веточки снежноягодника, усыпанные розовато-белыми шариками, и сверху показалось недовольное лицо Джона Платта.
– Ступай в дом! – велел он.
Роуз подчинилась, хотя чувствовала себя очень неуютно.
Младший сын господина Платта сопровождал миссис Канату и мистера Йоду до отхожего места в дальнем конце двора, а ее вести туда поленился и велел присесть за кустом, будто она не девочка, а раскормленный мопс вдовы Бейтс.
С полудня миссис Каната, Роуз и их сосед – мистер Йода находились в обществе Дональда и Джона Платтов. Эти двое теперь распоряжались в доме миссис Маз и не отпускали хозяйку и ее воспитанницу со двора. Здесь же был и мистер Йода, бакалейщику так и не удалось сегодня дойти до своего магазинчика.
На рассвете мистер Соло, мисс Рей, По Демерон и миссис Рид уехали в Туанул. С ними отправился и Финн в господской двуколке, в которую запряг свою любимицу – кобылку Пегги.
Бен и мисс Кеноби прекрасно понимали, что отец Сноук, который, по словам кузнеца Демерона, поклоняется Ункару Платту больше, чем Господу, наотрез откажется их обвенчать. Поэтому они решили обратиться с просьбой к отцу Скайуокеру – настоятелю храма в Туануле. Он слыл человеком прямодушным и справедливым и не зависел от господина Платта.
По Демерон вызвался быть шафером, поскольку обряд венчания не проводится без свидетелей, а миссис Рид не хотела возвращаться в дом Кеноби. Не собирался туда и Финн, которому могло крепко достаться от господ за участие в побеге их кузины.
Доктор Хакс ушел, отказавшись взять у Бена Соло деньги за свои услуги.
– Мисс Кеноби! Я не сторонник женской эмансипации и не одобряю неповиновения старшим в семье, но в вашем случае – это единственное разумное решение, так что позвольте пожелать вам всяческого благополучия! – сказал он на прощание и пожал руку мисс Рей, затем окинул всех цепким взглядом и слегка поклонился хозяйке.
– Миссис Каната! Если вас или вашу маленькую подопечную вдруг подведет здоровье, обращайтесь ко мне, не смущайтесь. Я приму вас в любое время!
С этими словами доктор взял свой кожаный саквояж и вышел за дверь.
Через некоторое время миссис Каната, мистер Йода и Роуз распрощались с будущими молодоженами и их друзьями, и бакалейщик отправился к себе, надеясь немного отдохнуть перед открытием своего магазинчика.
Миссис Каната растопила плиту и разогрела остатки вчерашнего ужина, а Роуз вымыла пол. После еды обе принялись за штопку одежды: пока ухаживали за Беном, скопились чулки и сорочки, требовавшие починки.
Занятые делом, они не сразу заметили во дворе незваных гостей. Впереди шагал Дональд Платт, за ним – мистер Йода, опиравшийся на свою трость, а сзади, тыча новеньким винчестером в спину бакалейщика, шел Джон. Молодые мужчины усмехались, видимо, происходящее их забавляло.
Оказалось, по договоренности с Ричардом и Томасом Кеноби, братья Платты до возвращения кузенов мисс Рей из Туанула должны были подержать «под арестом» миссис Канату и старого бакалейщика.
С хозяйкой дома парни говорили неохотно, но постепенно выяснилось, что Ричард и Томас вернулись с ранчо господина Платта в приподнятом настроении: обрадованный новостью о предстоящей свадьбе, он согласился вложить часть своих денег в их мебельную мастерскую, даже черновик договора составил. Сам же намеревался на следующий день приехать в дом Кеноби, чтобы обручиться с мисс Рей и потом навещать ее уже в качестве жениха.
Вернувшись в Нииму, братья Кеноби не нашли мисс Рей, домоправительницу и Финна, зато обнаружили в каморке конюха связанных Феттов, и пришли в ярость.
Ричард и Томас сразу догадались, кто и куда мог увезти мисс Рей из родного дома, и вместе с освобожденными наемниками верхом на лошадях отправились в погоню, надеясь перехватить непослушную кузину и ее спутников на станции в Туануле. Важно было вернуть мисс Кеноби домой до того момента, как о ее бегстве станет известно господину Платту.
Кузенам мисс Рей пришлось довериться Дональду и Джону. Сыновья жениха-неудачника согласились посодействовать в такой щекотливой ситуации и на всякий случай отправились к миссис Маз: вдруг кто-то из беглецов в ее доме объявится или они пришлют старушке какую-нибудь весточку.
Оба брата расселись на кухне, не выпуская из вида стариков и девочку, жевали табак и по очереди сплевывали неаппетитного вида жижу прямо на чистый пол, несмотря на протесты хозяйки дома.
Развлекались младшие Платты тем, что пугали бакалейщика пожаром в его магазинчике. Джон еще время от времени наставлял свое оружие на старушку, интересуясь, что же она не достает ружьишко своего покойного мужа, чтобы посоревноваться в меткости. У Роуз в такие моменты сердце уходило в пятки.
Мистер Йода не выдержал и во время очередной грубой выходки своей тростью решительно ударил по винтовке и выбил ее из рук Джона. Тот опешил, а затем вскочил и попытался схватить старика за грудки, но мистер Йода неожиданно ловко увернулся и выставил свою трость с железным наконечником как оружие.
Покрасневший Дональд взревел от возмущения и поднялся с места, а бакалейщик невозмутимо поинтересовался у наглецов.
– Что-то не пойму я, парни, зачем вы в этой истории свои задницы надрываете? А? Ну, подумайте сами, какой ваш интерес в этом браке? Вот представьте: женится ваш батюшка на мисс Рей, она – красотка в расцвете лет, и он не так уж и стар. Родит ему молодая супруга ребеночка, а то и двоих, и после смерти почтенного папаши придется вам наследство на четверых, а то и на пятерых делить! Вот и решайте: нужен ли вам такой расклад?
Братья Платты недоверчиво воззрились на бакалейщика, но вскоре до них дошел смысл сказанного. Дюжие парни переглянулись, а потом, захватив свои шляпы и подобрав оружие, все же покинули дом миссис Маз.
Роуз заплакала (в присутствии мерзких Платтов она старательно сдерживала слезы) и бросилась обнимать свою воспитательницу. Женщина прижала девочку к себе, пытаясь утешить.
– Видно, не судьба мне сегодня торговлю открыть, – вздохнул мистер Йода. – Давайте-ка, милые соседки, я вам немного прибраться в доме помогу!
***
К тому времени, как По Демерон, миссис Рид и Финн приехали из Туанула, миссис Каната приготовила похлебку из чечевицы и копченых свиных ребрышек, а Роуз сходила к молочнику Логану за свежим маслом и сыром.
Прежде чем вернуться к миссис Маз, чтобы рассказать о том, как все прошло в городе, По Демерон отвез экономку Рид в дом Кеноби, чтобы женщина смогла забрать свои деньги и одежду, а бывший конюх вернул господскую двуколку и лошадь и увязал свои нехитрые пожитки в пестрое одеяло.
Решено было, что оставшийся без работы и без крова Финн поживет у мистера Йоды в той комнатке, которую раньше арендовал Бен Соло, а госпожа Рид на время переберется к миссис Маз.
Роуз уступила женщине свою спальню, поскольку миссис Фазме было легче подниматься на второй этаж, чем старой Маз.
Пока хозяйка дома и Роуз накрывали на стол, кузнец занес сундучки и узлы миссис Рид, и она принялась устраиваться на новом месте.
По Демерон и Финн немного почистили свою одежду и умылись с дороги у колодца. Мистер Йода, укрывшись пледом, сидел на веранде и снисходительно наблюдал за ними.
Во время вечерней трапезы Роуз постукивала башмачком под столом: ей не терпелось услышать новости о Бене и мисс Кеноби, но пришлось подождать, пока проголодавшиеся мужчины съедят свои порции.
Любопытной девочке казалось, что они едят слишком медленно, хотя кузнец и Финн орудовали ложками так, будто на пожар торопились! Мистер Йода не отставал от них: из-за противных Платтов-младших бакалейщик остался без обеда.
Наконец, По Демерон, темные глаза которого блестели от удовольствия, вытер рот салфеткой и принялся рассказывать.
– В Туанул мы добрались быстро и без приключений. Какой-то вихрастый малец за медный кредит показал нам дорогу к храму. Отец Скайуокер как раз собирался домой после утренней службы. Мы объяснили ему, с чем в его приход пожаловали, ничего не стали скрывать. Священник, конечно, не одобрил того, что мисс Кеноби пыталась наложить на себя руки, но поскольку девушка честно созналась в своем грехе, не отказал нам и обвенчал ее с Беном. Потом мы поздравили молодоженов и проводили их на станцию. Денег хватило на места в вагоне второго класса. Так что первую ночь молодые проведут в поезде, который доставит их в Корусант! Вот так-то!
– Ой, совсем забыла! – миссис Рид встала с места, быстро поднялась в свою комнату и принесла слегка пожелтевшую от времени вуаль и веночек из цветочков флердоранжа, искусно сделанных из белого атласа.
– Вот, миссис Каната, возвращаю вам то, что вы мисс Рей для венчания одолжили. Она велела вас сердечно поблагодарить. Пусть у нее не было свадебного платья, зато вуаль была такая, как полагается, и очень шла ей!
– Надеюсь, она принесет нашей миссис Соло счастье! – сказала старушка, бережно укладывая свадебный убор в сундук. – Я как в этой вуали обвенчалась со своим Фредом, так и прожили мы двадцать пять годков душа в душу! А что же господа Кеноби?..
– А взмыленных господ Кеноби и обоих Феттов мы повстречали на станции. Только что они могли сделать? Поезд-то с новобрачными ушел в Корусант. А толку вдогонку скакать никакого: их кузина с Беном Соло уже обвенчана, и нет у них больше над ней власти!
По рассмеялся, взял с блюда сэндвич с сыром и впился в него своими крепкими зубами.
– Господа, конечно, давай грозить нам всячески, – продолжил рассказывать Финн. – Меня в воровстве обвинили, дескать, кобылку Пегги и двуколку себе взял. Только миссис Рид сказала, что и на суде под присягой подтвердит: ничего я не крал, это мисс Кеноби распорядилась довезти ее до Туанула. Фетты тоже злющие были, ведь мы с мистером Демероном их ночью скрутили да помогли мистеру Соло госпожу увезти! Только затевать потасовку среди бела дня на станции никто из четверых не рискнул, все же народ кругом, да и ружье вашего супруга, миссис Маз, при нас было! А лошадь и двуколку я вернул, мне чужого добра не надо. Ричард и Томас прогнали меня со службы и все потешались, что такого бездельника никто на работу не возьмет, а вот мистер Демерон к себе позвал! Буду ему в кузнице помогать. Может, там тяжелее, чем на конюшне при лошадках, но ничего, справлюсь! Пегги только жалко, если без меня затоскует…
В свою очередь, мистер Йода и миссис Маз поведали, как вместе с Роуз оказались под арестом у братьев Платтов, чем вызывали негодование По Демерона.
– Совсем уж сынки Ункара Платта от безнаказанности распустились, не постеснялись над стариками и девочкой глумиться! Проучить бы их надо!
– Не стоят они того, По! – устало сказала ему миссис Каната. – Думаю, Господь сам семейство Платтов накажет. Ты лучше свою жизнь устраивай так, чтобы мы за тебя порадоваться могли!
Старушка лукаво улыбнулась и посмотрела на молодого человека и миссис Фазму. Кузнец вдруг смутился и ничего не ответил, а госпожа Рид – неслыханное дело – покраснела! По крайней мере, Роуз такое впервые увидела…
– Хорошо с вами, друзья мои, а только время позднее, – сказал мистер Йода, распрощался со всеми и увел с собой Финна. Им еще предстояло устроить Уголька в конюшне рядом со стареньким мерином Билли (Бен оставил своего жеребца бакалейщику, чтобы мистер Йода мог привозить больше товаров из Туанула).
А кузнец Демерон, прежде чем уйти домой, отдал миссис Маз ружье ее мужа и потом еще долго о чем-то шептался на веранде с миссис Рид.
========== 36 ==========
– Ну, какой из них тебе больше нравится? Можешь взять любого! – сказал мистер Хакс Роуз, в восхищении замершей над широкой корзинкой из ивовых прутьев.
В корзинке, дно которой было застелено мягким покрывалом, лежала Милли. К ее теплому боку прижались котята: пара рыженьких, как мама, у третьего на спинке были белые полосы. Сейчас детеныши спали, а кошка, жмуря зеленые глаза, посматривала то на них, то на хозяина и девочку.
– А Милли не будет скучать? – спросила Роуз, которой больше других приглянулся котенок с белыми полосками (видимо, его мама сбегала на свидание именно к плуту Биби!).
– Понимаешь, Роуз, котятам почти три месяца, они вполне способны есть пищу с нашего стола, но предпочитают сосать мамино молоко. Милли уже несколько устала. И потом, она ведь не останется совсем одна. А если ты окружишь своего котенка заботой и будешь с ним ласкова, он тоже не будет тосковать по дому, где родился! – ответил доктор с улыбкой, которая очень украсила его худощавое лицо.
– Я его возьму, – указала Роуз на котенка, который сразу привлек ее внимание.
– Это котик. Предупреждаю, он – большой сорванец! Это сейчас малыш смирный, потому что спит, а уж как проснется…
Доктор Хакс не успел договорить, в дверь кухни просунула голову его супруга Базин. Глаза и нос ее были красными, точно молодая женщина плакала.
– Арми! Мне опять дурно… – простонала она.
– Я сейчас подойду, прилягте на диван, Базин, – сказал доктор.
Миссис Хакс удалилась, прикрыв дверь.
Доктор одной рукой осторожно вынул спящего котенка из корзинки, а второй рукой погладил Милли, которая беспокойно завозилась, когда хозяин передал ее детеныша девочке.
– Ступай домой, Роуз! – сказал доктор Хакс. – Миссис Лукас тебя проводит!
Мужчина приветливо кивнул на прощание и пошел к своей супруге, продолжая улыбаться. Роуз это показалось странным: ведь миссис Хакс, похоже, была больна.
Кухарка ждала гостью в прихожей. Женщина протянула Роуз старый фартук, чтобы та смогла завернуть котенка, на дворе уже был ноябрь, а девочка ничего с собой не захватила. Она никак не ожидала, что чопорный и насмешливый доктор, который утром встретил ее на улице и велел зайти к нему домой после полудня, подарит котенка!
– Заверни-ка его хорошенько, а то еще замерзнет с непривычки, ни разу еще во дворе не был! – сказала кухарка.
– А что случилось с миссис Хакс? – Роуз не была бы собой, если бы не поинтересовалась происходящим в доме доктора.
Миссис Лукас посмотрела внимательно на девочку, словно прикидывая, можно ли ей довериться, но потом махнула рукой и ответила.
– Ничего особенного с ней не случилось! Тошнит ее иногда. Беременна наша хозяйка – только и всего…
Миссис Лукас понизила голос.
– Как поняла миссис Хакс, что с ней, ругала супруга на чем свет стоит да тарелки била, талию свою тонкую все оплакивала, а сейчас смирилась. Доктор-то как будущему наследнику рад: не оставляет жену одну надолго и все капризы исполняет. Вот так-то!
Роуз вспомнила, как надменная Базин Хакс неодобрительно отзывалась о детях и возможном материнстве, и немного посочувствовала доктору, вынужденному мириться с причудами своей беременной супруги.
Девочка прижала сонного котенка к груди, поплотнее завернулась в свой плащ и отправилась домой, гадая по дороге, как отнесется миссис Маз к неожиданному подарку доктора Хакса.
***
С того времени, как мисс Рей и Бен Соло уехали из Ниимы, в поселке произошло много событий: и хороших, и не слишком приятных.
Как ни старались господа Кеноби сохранить бегство кузины в тайне, но Ункару Платту были вынуждены сказать правду.
Дельца удар хватил, когда он узнал, что мисс Рей, несмотря на подарки и знаки внимания, предпочла ему ветеринара Соло! Здоровье пожилого мужчины серьезно пошатнулось: он перестал внятно говорить и не мог ходить самостоятельно, и его сыновья были вынуждены заказать особое кресло с упорами для ног и подлокотниками, обитое бархатом. Крепкого вида мужчина-слуга везде сопровождал больного и ухаживал за ним.
Сыновья Ункара Платта быстро прибрали к рукам все его дела. А чтобы прикованному к креслу отцу не было скучно, ему наняли компаньонку – мисс Уэст, которая была счастлива оставить школу ради весьма недурного жалованья.
Стареющая леди целыми днями читала новому хозяину нравоучительные книги и отрывки из Священного Писания, призывающие к смирению, да вязала теплые шарфы, покорно снося дурной характер ставшего немощным дельца.
Младшие Платты все же заключили деловое соглашение с братьями Кеноби и дали денег на расширение мебельного производства, так что финансовые интересы Ричарда и Томаса не пострадали из-за побега их кузины.
Разумеется, отдавать все приданое мисс Рей они не собирались, но проценты с капитала отправляли в банк Корусанта исправно, чтобы не нарушать все условия завещания своего деда – Бенджамина Кеноби.
Об этом в письме сообщил мистер Соло, который сам никаких денежных претензий не предъявлял, желая самостоятельно обеспечивать любимую супругу.
Его родители с радостью приняли молодоженов в своем доме. Миссис Рей давала уроки музыки, а Бен постепенно обзавелся ветеринарной практикой: пациентами теперь были домашние кошки и собачки богатых корусантских дам.
В письме Бен также выразил надежду, что через некоторое время заработает достаточно и сможет забрать в Корусант миссис Канату и Роуз, чтобы отплатить им за заботу и поддержку.
Томас и Ричард не сразу примирились с тем, что и миссис Фазма покинула их дом. Как-то раз, в отсутствие Роуз, оба приезжали к миссис Канате, чтобы вернуть экономку, только не соблазнилась молодая женщина ни повышением жалованья, ни возможным браком с одним из братьев Кеноби.
Миссис Рид некоторое время пожила у госпожи Маз, а потом, когда По Демерон подремонтировал свой дом, переехала к нему.
Отец Сноук, который после внезапного отъезда мисс Рей Кеноби в каждой проповеди осуждал непослушных и неблагодарных девиц, теперь ополчился на женщин, согласившихся жить с мужчинами невенчанными, то есть «во грехе». Его обличающий голос прямо-таки гремел с церковной кафедры, и некоторые прихожане поворачивали головы к миссис Рид, сидевшей на скамье рядом с кузнецом.
– Напрасно отец Сноук переживает так, – сказала миссис Маз своей воспитаннице, когда обе возвращались из церкви. – Недолго осталось Фазме Рид жить «во грехе». Просто не хотят они с По, чтобы наш священник венчал их, а после Рождества намерены съездить в Туанул к отцу Скайуокеру, мистер Йода и Финн уже согласились быть свидетелями! А уж мы с тобой, голубушка, приготовим новобрачным праздничный обед или ужин!
В жизни Роуз тоже произошли перемены: она все же пошла в школу.
Мисс Фэй Дженерал, назначенная на место старшей учительницы вместо Гонории Уэст, совсем не возражала, чтобы «полукровка» Роуз Тико посещала уроки наравне с дочками почтенных жителей Ниимы. Новая учительница внешностью и манерами напоминала строгую миссис Рид, но на занятиях теперь было по-настоящему интересно. А еще мисс Фэй никогда не обращалась пренебрежительно со своей помощницей Молли Смит!
Так что теперь Роуз до полудня корпела над учебниками вместе с девочками, с которыми познакомилась еще весной, а потом помогала мистеру Йоде в его магазинчике.
Бакалейщик иногда платил ей кредитами, иногда разрешал взять домой пару фунтов муки или крупы, так что голодными девочка и ее воспитательница не сидели и старались отложить хоть немного денег для возможного переезда в Корусант.
– Здоровье бы только позволило, а там, может, и я на что в доме Бена Соло сгожусь! – надеялась миссис Маз, вокруг которой, в ожидании какого-нибудь лакомого кусочка вертелся Биби-младший.
Котенок и в самом деле оказался очень игривым и шустрым. Он быстро прижился в доме миссис Канаты и стал общим любимцем. И миссис Фазма, и даже По Демерон охотно гладили ему бока и спинку, когда приходили в гости.
***
В повседневных заботах прошла зима, которая показалась Роуз не слишком суровой: согрели их с миссис Маз дрова, которые в свое время нарубили для них Бен Соло и По. И Рождество отметили весело, и скромную свадьбу кузнеца Демерона и Фазмы Рид.
А там и весна подоспела. Защебетали птицы, из прогревшейся земли проросла травка, на отдохнувших за зиму деревьях набухли почки.
Мисс Дженерал вместе с мисс Молли и ученицами собирала прошлогоднюю траву и пожухшие листья, рыхлила грядки с молодой зеленью. Старшая учительница не брезговала никакой работой и позволяла девочкам вдоволь резвиться в саду, не то что Гонория Уэст!
А еще мисс Фэй никогда не скупилась на добрые слова, если кто-то из учениц проявлял к чему-нибудь способности или просто старание. Даже Люси Сноу удостоилась похвалы за решение задачи по арифметике!
Однажды Роуз вернулась из школы пораньше и застала в доме миссис Канаты бакалейщика.
Оказывается, мистер Йода вернулся из Туанула не только с новыми товарами для своего магазинчика, но и с письмом для миссис Маз.
Старушка пробегала глазами по исписанному четким почерком листочку и слегка шевелила губами, потом посмотрела на соседа и Роуз.
– Вообразите себе, мистер Соло зовет нас с Роуз в Корусант! И чек на пять золотых кредитов прислал, чтобы мы без особых забот доехали. Скоро мне в его доме работа будет! Мисс Рей в ожидании! Моя ласточка ребеночка ждет! – по щекам старушки покатились слезы. – А ты, деточка, в школу там пойдешь, Бен уже обо всем договорился.
От этих новостей у Роуз тоже глаза были на мокром месте.
–Перестаньте обе лить слезы, – посоветовал соседкам растроганный бакалейщик, – а то и я сейчас за компанию расплачусь!
Вечером, чтобы узнать новости из Корусанта, пришли По и Фазма Демероны, а также Финн, и миссис Маз прочитала письмо собравшимся, а потом угостила всех пирогом с душистым смородиновым джемом.
Пока взрослые, перебивая друг друга, обсуждали предстоящие сборы и дорогу до Корусанта, Роуз вышла на веранду.
Высоко в небе уже зажглись звезды. Вечер был безветренный и очень теплый, не понадобилась шаль. Но еще больше согревало чувство признательности Бену Соло. Он выполнил свое обещание и позвал миссис Маз и ее воспитанницу в свой дом, в новую жизнь. И маленькая Роуз понимала: это самое лучшее, что произошло в ее судьбе!
========== Эпилог ==========
«Роуз Соло» уверенно вывела Роуз ручкой со стальным пером на обложке своей тетрадки. За прошедшие три года девочка вполне привыкла к новому имени и больше не тревожилась, что предала своих настоящих родителей, ей ведь не посчастливилось узнать их.
Бен Соло и Рей удочерили Роуз почти сразу по приезде ее и миссис Канаты в Корусант. И теперь девочка была полноправным членом семьи, ей отвели отдельную комнату в доме мистера Хана Соло.
Хотя Бен прислал денег на дорогу, никаких расходов путешественницы не понесли. За миссис Маз и ее воспитанницей на дилижансе приехал улыбчивый Соло-старший со своим другом Чуи.
– Довезли пассажиров до Туанула и сразу к вам, – пояснил мистер Хан.
Мужчины погостили пару дней, а госпожа Маз и Роуз успели собрать вещи и проститься со своими друзьями в Нииме.
Ди-Джей напросился присматривать за домом миссис Канаты, поскольку его жилище практически полностью разрушилось. Он же пообещал помогать по хозяйству мистеру Йоде.
Сам бакалейщик на место Роуз решил нанять Люси Сноу, которая весной окончила школу и искала себе работу.
А еще он не отказался по-соседски приглядеть за ненадежным сторожем, так что миссис Маз уехала в Корусант со спокойной душой: уж на мистера Йоду можно было положиться!
Когда на свет появились двойняшки – Бен-младший и Элис – приемные родители объявили Роуз: она сестра, а не просто няня. Но девочка по-настоящему любила помогать Рей и миссис Маз ухаживать за малышами. Роуз с удовольствием играла с ними и всячески потакала: дай волю, эти шалунишки не слезали бы с ее шеи!
Родители иногда пеняли старшей дочери за баловство, а сами порой озорничали не меньше детей: Роуз сама видела, как Бен поймал Рей, утащил под лестницу и принялся целовать в губы и покрасневшие щеки, а смеющаяся жена шутливо отбивалась от него!
Мистер Хан говорил, что с приездом миссис Канаты, Роуз и рождением шустрых двойняшек его дом стал напоминать Ноев ковчег, но не было похоже, чтобы такое положение дел тяготило хозяина. Он утверждал, что детский смех и топот быстрых ножек – самая лучшая музыка для его ушей!
Еще в доме резвился Биби-второй – Роуз взяла «подарок» доктора Хакса с собой в Корусант, в старой конюшне на заднем дворе жили две крепкие гнедые лошади, которых запрягали в дилижанс. А рядом в деревянном флигеле обитал вечно растрепанный мистер Чуи.
Так что Хан Соло не так уж был далек от истины, сравнивая свой дом с огромным библейским кораблем, который Бог велел построить Ною, перед тем как на Землю обрушился потоп, истребивший все живое.
Поначалу Роуз чувствовала себя стесненно в присутствии хозяйки дома – миссис Леи Соло, которая выглядела как настоящая леди, утонченная и сдержанная, но потом именно она тактично объяснила подрастающей приемной внучке, что за перемены происходят с ее телом и как надо за собой ухаживать в «особенные» дни. А еще старшая миссис Соло давала Роуз толковые советы по поводу одежды и манер, и со временем девочка стала выглядеть не хуже городских барышень, с которыми теперь училась в школе.
Постепенно Роуз смирилась с тем, что у нее не будет таких длинных стройных ножек и осиной талии, как у приемной матери, и больше не вздыхала тяжко, рассматривая в зеркале свои крепкие бедра и увеличившуюся грудь.
Правда, трудности возникали по дороге в школу: противные мальчишки-подмастерья из Ремесленного квартала, через который лежал ее путь, теперь караулили Роуз, чтобы с гиканьем и мерзкими шутками ущипнуть за грудь или шлепнуть по мягкому месту. Сорванцов не останавливало то, что девочка громко бранила их и изо всех сил отбивалась сумкой, где лежали тяжелые книжки и тетрадки, поэтому пришлось пожаловаться домашним.
Отец несколько раз проводил ее до школы, и то, что Роуз появлялась в сопровождении высокого мускулистого мужчины, пообещавшего лично проверить, насколько крепко пришиты к головам уши озорников, отчасти подействовало на них.
Отец выкупил у соседей небольшой домик, чтобы к осени перебраться туда с семьей, и теперь плотник Стивен и По Демерон, приехавшие из Ниимы, вставляли новые оконные рамы и перестилали паркет.
Жаль, что кузнец не привез погостить миссис Фазму и своего сына Лукаса. Кудрявый темноглазый мальчик, спокойным нравом напоминавший миссис Демерон, очень нравился Роуз, но недавно переболел корью, и доктор Хакс отсоветовал ехать в Корусант с ослабевшим малышом.
Базин Хакс родила супругу рыжеволосую девочку, которой дали королевское имя Виктория, и теперь мамаша переживала, что ее дочка вырастет неказистой: слишком уж похожа на отца.
– Не знаю, чем так миссис Хакс недовольна, видел я их девчушку: забавная и вполне симпатичная, а доктор просто обожает дочку! – рассмеялся По, который за ужином рассказал о том, что произошло в Нииме в отсутствие миссис Канаты и Роуз. – Ди-Джей свое слово держит, миссис Маз, за вашим домом присматривает! А мистер Йода велел вам обеим кланяться, дела у него идут потихоньку, вот только ревматизм замучил, не помогают лекарства, прописанные доктором…
– Кузены миссис Рей процветают: собираются в Туануле мебельный магазин открыть! – поделился новостями и плотник Стивен. – А мистер Ункар Платт, говорят, совсем плох: с постели не встает, мычит и пальцем к себе прислугу подзывает: что-то там мисс Уэст не то подала, так он запустил в нее блюдцем, а у самого опять удар случился! А Дональд и Джон с ним давно не считаются, все по-своему делают…
***
Роуз отложила подписанную тетрадку и прислушалась. Сегодня в доме мистера Хана Соло было на удивление тихо.
Сам хозяин и его напарник Чуи повезли в дилижансе пассажиров в Туанул, миссис Маз уложила двойняшек спать и, стараясь не шуметь, возилась на кухне. Бен пошел проведать своих пушистых пациентов. Не было слышно и стука молотков со двора: Стивен и По Демерон решили наведаться в магазины за гостинцами для своих домашних.
Отсутствовали и хозяйки дома: миссис Лея и Рей отправились к мэрии Корусанта на митинг, где собирались дамы, выступавшие за предоставление женщинам избирательных прав и возможности получать образование и распоряжаться имуществом наравне с мужчинами.
– Вот только суфражисток мне в доме не хватало! – беззлобно проворчал мистер Хан Соло, когда накануне узнал, куда собирались пойти его супруга и невестка. – Смотрите, если начнется заварушка какая с полицией, сразу возвращайтесь домой! Не дело это почтенной леди и матери маленьких ребятишек в участке ночевать. И оденьтесь потеплее, по вечерам еще прохладно.
Миссис Лея и Рей заверили его, что будут вести себя благоразумно: не станут приковывать себя в знак протеста к воротам мэрии и бросать камни в окна.
А Бен пообещал отцу, что после визитов к своим клиентам обязательно пойдет на площадь и лично проводит домой любимых дам…
Тут в двери все же кто-то нерешительно постучал. Роуз вздохнула и спустилась в прихожую, чтобы открыть посетителю. По дороге девочка вспомнила, что отец намеревался взять на работу помощника, а она тогда еще поделилась с миссис Маз опасениями: вдруг этот «помощник» окажется таким же озорником, как и мальчишки-подмастерья?
Миссис Каната тоже услышала стук и вышла из кухни, вытирая руки передником.
На крыльце дома с сереньким кепи в руках переминался парнишка лет шестнадцати, у его ног стоял дорожный сундучок.
При виде старушки и Роуз посетитель пригладил свои короткие темные волосы и неловко поклонился. Должно быть, это и был помощник, которого нанял отец.