355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Pelagea Sneake Marine » Фея в кроссовках (СИ) » Текст книги (страница 11)
Фея в кроссовках (СИ)
  • Текст добавлен: 19 декабря 2017, 20:31

Текст книги "Фея в кроссовках (СИ)"


Автор книги: Pelagea Sneake Marine



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)

– Он не просто убежал от мамы,– отозвалась мама, подойдя к барсикам,– он идет туда, куда ведет его чутье.

– Разве так бывает?– спросила Моа недоверчиво,– он же еще не вырос, не сможет защититься от хищников и людей!

– Зайдите в пещеру, и я вам все расскажу.

Мао и Моа послушали маму, и, устроившись возле нее, слушали ее слова:

– Мне рассказывала мама о том, почему так происходит. Очень давно это началось – детеныши барсов уходят от матерей, едва научившись охотиться. И идут они в долину, которая лежит за горами, в которых мы живем. А там они находят себе друга.

– Какого друга?– не удержалась Моа,– и почему именно в долину?

– Они находят друга-человека.

Барсики испуганно взвизгнули в голос:

– Человека?! Но ведь ты говорила, что они опасны!

– Да, большинство из них,– подтвердила мама спокойно,– но в долине обитают мирные люди, они едят мало мяса, поэтому не убивают много животных, а когда собираются на охоту, объединяются с барсами, садясь на их спины.

– Люди используют барсов?– спросил Мао с неприязнью в голосе.

– Нет, это не так. Барс по своей воле всегда рядом с другом-человеком. Он находит человека, когда тот еще детеныш, идя за своим чутьем, и сам не хочет оставлять его больше. Он защищает человека, а человек защищает барса, и длится их союз, пока один из двух не умрет. Я только слышала об этом, но знаю, что это так.

Барсики молчали, думая об услышанном.

– Но почему так происходит?– спросила Моа,– это странная вещь, и ей должно быть объяснение.

– Никто не знает, отчего создаются эти союзы. Но связь между барсом и человеком очень крепка еще до их встречи, наверное, она создается еще при рождении каждого из них.

– Значит… мы с Моа тоже можем уйти?– протянул Мао.

Мама громко вздохнула.

– Не знаю. Но вы точно узнаете, когда немного подрастете.

Рассказ мамы заставил барсиков задуматься надолго – а пока мама умывала их. Потом она уснула, и Моа услышала ворчливый голос Мао:

– Не знаю, как ты, а я не хочу всю жизнь ходить за каким-то человеком. Это просто ужасно, делать такое только из-за чутья!

– А мне интересно, каково это,– возразила Моа,– и вообще – ты же слышал, люди из долины хорошие, они будут нам друзьями.

– Все равно не хочу.

– А если ты почувствуешь, что тебя ведет чутье? Будешь не замечать его?

Мао громко фыркнул:

– Это все чушь, и только. Чутье помогает мне узнать маму и врага, и многое другое, сама знаешь. Я решаю, следовать за ним, или нет.

Моа не хотела больше спорить, и установилась тишина. Но в мыслях своих она вновь и вновь возвращалась к причине того, почему же барсы уходят в долину…

Шло время. Мао словно забыл о разговоре про долину и людей, которые там живут, и теперь твердил про первую охоту, изо всех сил съедая как можно больше, к веселью Моа и мамы. Правда, его быстро отучила есть очень много тяжесть и боль внутри, поэтому он перестал торопить время. Моа ждала первой охоты более спокойно, чем брат, но и ей не терпелось поймать первую добычу.

Наконец, они съели вдвоем половину горного козла, и мама пообещала, что завтра, едва сияющий шар появится из-за гор, они пойдут охотиться. И Моа, и Мао обрадовались, и с нетерпением ждали наступления нового дня.

Как и говорила мама, они вышли из пещеры, видя часть сияющего шара из-за гор. Мама вела их в ту сторону, куда когда-то ушел незнакомый барсик, и вместе они вскоре начали спускаться по большим валунам. Они шли очень долго, а в какой-то момент, обогнув большой камень, увидели просторный, зеленый луг, расцвеченный разными цветами. Барсики радостно побежали вперед, но остановились, наткнувшись на странные предметы, выступающие из травы – красивые и странно пахнущие.

– Это цветы,– пояснила мама,– нам они не приносят пользы, но на них приятно смотреть, хотя запах от них может сбить со следа дичи.

Моа громко фыркнула – к ее носу пристала желтая мелкая крошка, и пришлось немного умыться.

Мао не проявил особого интереса к цветам, спросив, на кого же они будут охотиться.

– Увидите сами,– отозвалась мама,– притаитесь в траве и наблюдайте за движением вокруг. Когда увидите, как добыча бежит, сразу же хватайте, и откусывайте ей голову. А потом уже можете есть.

Барсики понимающе кивнули. Они разошлись в стороны, спрятавшись в траве, наблюдая за движением вокруг. Вдруг Мао прыгнул вперед, и начал смешно мотать головой из стороны в сторону, а Моа услышала резкий писк. Но вот Мао заглотил свою добычу, и писк смолк.

Решив тоже поймать свою первую добычу быстро, Моа вся превратилась в слух, напряженно глядя вперед. Но запах цветов сбивал ее, да и шевелились они, словно живые. Поэтому Моа два раза прыгнула не туда, не сумев никого поймать.

– Что ты делаешь?– насмешливо оскалился Мао,– так голодной останешься!

Моа хотела ответить, что запах цветов слишком силен, но тут Мао застыл на месте, повернув голову в сторону, противоположную той, откуда они пришли.

– Ты чего?– спросила Моа.

– Странный зуд,– отозвался Мао с непониманием в голосе,– он во всем моем теле, глубоко…. Он ведет меня туда.

И, не добавляя ничего, помчался в ту сторону, куда смотрел.

Моа бросилась за ним, но тут ей путь преградила мама.

– Стой,– сказала она,– твой брат понял, что ему нужно быть в долине сейчас, с одним из людей. Ты не сможешь его остановить.

Но Моа не слушала – обогнув маму, она снова побежала за братом. Но она упустила время – Мао уже достиг края луга, и пропал за высокой скалой. Мама права, она его уже не догонит…

– Он ушел навсегда?– спросила она с горечью в голосе, услышав тихую поступь мамы рядом.– Я больше его не увижу?

– Он не вернется в горы,– отозвалась мама тихо,– но я не знаю, увидишь ли ты его еще, или нет – ведь ты еще детеныш.

– Он тоже!– взвизгнула Моа,– я думала, мы будем вместе долго, но этот зуд увел его…

Она легла на траву, опустив голову на передние лапы.

– Когда-нибудь, возможно, и тебя уведет такой же зуд,– услышала она печальный голос мамы,– и тогда ты увидишь, каково барсу слушать свое чутье.

Горечь и печаль от этих слов стали так сильны, что Моа жалобно замяукала. Мама подошла совсем близко, ее пушистый хвост обвил тело Моа, а теплый язык принялся приглаживать шерстку на голове. А Моа продолжала мяукать, пока печаль не стала меньше. Тогда они пошли обратно в пещеру – больше Моа охотиться не хотела.

Она грустила по брату несколько дней – почти не выходила из пещеры, мало ела. Но вскоре грусть ушла полностью, и вот Моа снова бегает под светящим шаром, гоняясь за своим хвостом и летающими жужжалками. И ходит охотиться на луг – с каждым разом все успешнее. Ей нравится настигать добычу в один-два прыжка, нравится, как мелкие косточки хрустят на зубах, и особенно – вкус сочного мяса с небольшим жирком. Мама довольна тем, как она охотиться, и говорит, что вскоре поведет ее охотиться на горного козла. Моа радуется этому, и сама замечает, что становится и тяжелее, и сильнее, и одного движения лапы хватает, чтобы убить даже крупного грызуна.

…Они с мамой забирались выше в горы – предстояла первая охота на горного козла. Предвкушая это знаменательное событие, Моа резво бежала впереди мамы, и от любопытства и нетерпения постоянно спрашивала, далеко ли еще. Но, в очередной раз убежав вперед, Моа почувствовала, что любопытство исчезло, а вместо него появилось странное ощущение – словно зачесалось где-то очень глубоко. Этот зуд быстро распространился по всему телу, и вдруг Моа, повернувшись в сторону противоположную, куда они шли, поняла, что зуд ведет ее туда.

– Ты хочешь уйти?– услышала Моа напряженный голос матери.

Едва сумев обернуться, Моа согласно кивнула. Тут зуд усилился так, что стало невозможно стоять на одном месте, и она пустилась бежать. Зуд немного уменьшился, но Моа знала, что если остановится, он усилится вновь.

Она миновала крутые горные склоны, и теперь бежала по пологой тропе вниз. А внезапно увидела низину меж гор. Наверное, это и есть та долина…

Моа постояла всего пару мгновений, после чего опять побежала вперед. Вокруг все больше темнело, и, когда она спустилась на траву, стало совсем темно. Впереди была стена высоких деревьев, к которой Моа пошла, следуя за своим чутьем. И вскоре увидела странное существо: словно оживший большой цветок, на голове – стебли травы желтого цвета, почти все тело зеленое, только концы веток-лап розово-коричневые, без волос. Ходило существо на двух задних лапах. Не чувствуя его запаха, Моа подошла ближе, понюхав одну из его лап. Оно чуть отодвинулось, посмотрев на нее, что-то сказало. Моа не поняла его, но чутье вело вперед, поэтому она пошла туда, оглянувшись на существо. Должно быть, это и есть человек, ведь в этой долине живут люди.

Так они шли по лесу – Моа впереди, а чуть позади человек. В какой-то момент Моа почувствовала запах мяса, но немного иной, чем привыкла ощущать; и еще, что воздух вокруг потеплел. А вскоре они вышли на пространство меж деревьев, маленький луг. На самых ближних деревьях Моа увидела странные постройки, и подумала, что в них живут люди. А людей здесь было много. Но больше всего барсика поразило не это, а большой огонь в центре луга, от которого и чувствовался запах мяса. Моа ощутила, что этот огонь не опасен ей, и спокойно подошла на расстояние, которое позволяло распространяющееся от огня тепло, сев на землю.

Из массы людей, сидящих возле костра, отделился один – высокий, опирающийся на длинную палку. Он заговорил, а человек, которого она привела, отвечал ему. Моа не понимала их, но чувствовала и видела, что здесь есть барсы, и еще какие-то звери – черно-рыжего цвета, внешне похожие на барсов.

Вот люди закончили говорить, и куда-то направились – а вел всех самый длинный, и, похоже, главный. Спутник Моа пошел за ним, и еще несколько людей, Моа пошла тоже, вместе с другими барсами и неизвестными зверями. Сейчас идти было светло – частички большого огня теперь нес почти каждый человек, а Моа удивлялась, как они смогли приручить огонь (мама рассказывала ей и Мао об огне, рождаемом молниями, и его диком нраве).

Наконец, лес остался позади, и они очутились возле большого скопления воды, круглой формы. А вдали Моа увидела малую, быструю, воду, что питала это скопление, сбегая с крутых гор. Ожидая, что же будут делать люди, Моа села, а они опять начали говорить друг с другом. Потом вперед вышел человек, которого она привела к большому огню, и начал медленно заходить в воду. Удивившись, зачем он это делает, Моа решила поискать добычу, и пошла обратно в лес. Но ушла недалеко – зуд вернулся вновь, настойчиво поворачивая ее обратно. Она пробовала сопротивляться, но продержалась недолго – и вновь бежала к скоплению воды. И увидела, что человек в воде барахтается, словно тонет, а другие люди идут ему на помощь.

С разбега нырнув, Моа поплыла. Она не любила воду, мокрую и холодную, но как-то мама сказала им с Мао, что им нужно уметь плавать, и они научились этому. И сейчас это пригодилось. Она быстро доплыла до человека, и вцепилась зубами в его зеленую шкуру. Человек начал ей помогать, и Моа постепенно вытащила его из воды. Едва оказавшись на траве, он повалился на нее, растирая верхними лапами нижние, и тяжело дыша.

Глядя на это, Моа вдруг ощутила теплоту к человеку, и лизнула его в лицо. Человек посмотрел на нее, чуть оскалившись, и снова начал растирать конечности. Тут подошли другие люди, высокий с палкой что-то сказал, человек, которого Моа вытащила из воды, ему ответил. И в этот момент теплота к нему усилилась и Моа лизнула в лицо его вновь. А потом, осознав, что очень мокрая, хорошенько встряхнулась. Только подумала о туалете, как лапа человека нежно погладила ее шерстку на макушке, точно теплый мамин язык. Зажмурившись от удовольствия, Моа лежала, пока человек ее гладил, а потом они пошли обратно в лес.

Вскоре выяснилось, что они возвращаются к большому огню – Моа это поняла по запаху. Вместе с человеком, которого она вытащила из воды, Моа легла возле огня, и принялась вылизываться, чувствуя, что человек ее гладит по голове. В какой-то момент лапа замерла, соскользнула на землю, и Моа, посмотрев на человека, поняла, что он спит.

Она завершила туалет, на что потребовалось много времени, а потом огляделась вокруг: людей видно не было, хотя их запахи чувствовались недалеко; а в стороне от большого огня лежали взрослые барсы. Моа решила поговорить с ними, и подошла ближе, увидев, что они не спят.

– Я Моа, только сегодня пришла в долину,– обратилась она к ним,– тут все такое непонятное, можете мне объяснить? Ну и о себе рассказать тоже.

Ей ответил самый крупный барс:

– Я Григг, как и все остальные барсы, пришел из высоких гор, еще детенышем. Я нашел своего друга-человека, и вместе с ним до сих пор. В свои первые дни здесь я задал опытным барсам вопрос такой же, как ты сейчас задала мне, и услышал на него ответ. Твой человек – тоже ребенок, так называют люди своих детенышей, и это самка, или, как принято говорить у людей, девочка. Дети-самцы – мальчики, а взрослые – мужчины и женщины. Одеваются они все одинаково, но у девочек на голове длинные волосы, а у мальчиков короткие, так же – у женщин и мужчин. Еще мальчики, становясь охотниками, надевают себе на шею ожерелье из зубов убитых животных, а девочки в это же время – плоды с деревьев.

Моа понимающе кивнула, запоминая новое, а барс говорил дальше:

– Когда ты была у озера – это большое скопление воды – и помогла своему другу выбраться оттуда, он дал тебе имя. Ты быстро запомнишь его звуки, хоть и не будешь понимать их значения – он будет повторять их чаще всего. Сначала вы будете вместе играть, изучать долину и горы вокруг, а потом – вместе охотиться. Обычно девочки не становятся охотниками, но раз между вами есть связь, она тоже будет охотиться, и в это время будет ездить на тебе, чтобы охота проходила успешнее. Тебе не будет от этого тяжело или неудобно – люди ездят на нас аккуратно, и немного весят.

– Обычно мы находим детей, рожденных в долине,– заговорил другой барс,– но эта девочка пришла издалека. А это значит, что когда-нибудь она покинет долину – сюда очень редко заходят люди из других мест, и не могут навсегда остаться здесь. Ты уйдешь вместе с ней. Она тебе понравилась?

Моа энергично тряхнула головой.

– Хоть она и странная на вид, но ласковая и добрая, почти, как мама. Значит, мы будем теперь вместе всегда?

Барсы кивнули.

– Жаль, что я ее не понимаю,– протянула Моа,– а это вообще возможно?

– Да. Прислушивайся к голосу человека, и смотри на жесты. Обычно только вначале трудно, пройдет немного времени, и ты будешь чувствовать, что она от тебя хочет. Да, и еще…

И они рассказали еще немного о людях – что конечности их – руки и ноги, что они улыбаются, когда им весело, и дерутся, когда ругаются, бывают, что плачут, если грустно или больно. И о том, как они называют окружающие явления и предметы. Голубое полотно над головой – небо, шар в нем – солнце, быстрая вода – река, а вода от неба – дождь. И многое другое, о чем Моа даже не догадывалась.

От этого всего она почувствовала растерянность, и сам собой возник вопрос:

– Откуда вы все это знаете? Ведь барсы и люди не могут понимать слова друг друга!

– Видела самого высокого человека, с длинной палкой?– спросил Григг. Моа кивнула, и он продолжил.– Это их долгожитель, его называют старейшиной, и обращаются к нему за советом. Он много знает, а когда-то давно один старейшина мог разговаривать с барсами. Именно от него барсы смогли узнать о людях так много, и передают эти знания новым детенышам, которые появляются в долине.

– Интересно,– протянула Моа.– Значит люди дают нам имена, которые отличаются от наших собственных. Наверняка, их самих тоже как-то зовут, но мы ведь не узнаем, как именно?

Барсы согласно мотнули головами.

– Поэтому мы сами даем им имена,– снова заговорил Григг,– старейшину обычно зовем «Посох», он всегда ходит с посохом. Своего друга я называю Клыком – у него на ожерелье самое большое число зубов убитых животных сред всех людей. Ты тоже можешь придумать своему другу имя.

Моа, подумав над этим, решила, что назовет девочку «Травинка» – она ведь вся зеленая, как трава, да еще и небольшая ростом. А больше никаких сравнений в голову не шло.

– Хорошо,– одобрил это имя Григг,– и еще – в долине помимо барсов обитают тигры. У нас с ними есть нечто общее, мы понимаем друг друга, но друзей-тигров у барсов нет. Они тоже создают союзы с людьми, и приходят из лесов за горами. Обычно мы встречаемся с ними только на охоте.

– Понятно,– протянула Моа.

Только собралась вернуться к Травинке, но тут вспомнила о Мао, спросив:

– У меня есть брат, он луну назад ушел сюда. Вы видели его? Его зовут Мао.

– В это время у нас появилось два детеныша барса, их имен мы не помним уже,– произнес Григг,– наверняка один из них – твой брат, вскоре ты с ним встретишься.

Моа порадовалась этому – здорово, что они опять будут вместе! И, вернувшись к своему другу, легла, совсем скоро уснув.

Проснувшись утром, она с удивлением увидела в воздухе застывшие, мелкие, капли воды. От них ее шкурка промокла, а видно было только на три-четыре шага вокруг. Травинка тоже уже проснулась, поднялась на ноги, и направилась в лес. Моа пошла за ней, обрадовавшись тому, что в лесу оказалось меньше висячих капель – она уже и так была вся мокрая от них.

Они шли очень долго, и слышны были только звуки их шагов. Моа чувствовала запах влажной травы от Травинки, до тех пор, пока висячая вода не рассеялась, и лес осветило солнце. Оно вскоре высушило шерстку барсика и одежду его друга, а в лесу зазвучали песни птиц и разные шорохи. Моа только подумала об охоте, как они вышли из леса на просторный луг, тянущийся до гор. Она услышала писк грызуна, и, затаившись, в прыжок настигла его, тут же съев. Оглянулась на Травинку, и увидела, что та ее ждет, и только теперь снова пошла вперед, к горам.

Пока они шли через луг, Моа поймала несколько мелких грызунов, утолив голод. Травинка решила забраться на горы, и барсик последовал за ней, порадовавшись, что можно вдоволь напрыгаться по камням. Вначале можно было просто идти, а чуть позже пришлось взбираться. Моа вскоре заметила, что девочка от нее отстает, и остановилась, чтобы подождать ее. Похоже, ее друг раньше не взбирался на горы – лазил он медленно, и Моа часто останавливалась, чтобы он мог ее догнать. Но постепенно он начал взбираться ловчее и быстрее, чему барсик порадовался – ему нравилось взбираться без передышек, а постоянные остановки только мешали.

В какой-то момент они вышли на небольшую каменную площадку, на которой в скале обнаружился вход в пещеру. Моа стало интересно, что в этой пещере, и, к ее радости, Травинке тоже захотелось пойти туда. Вместе они вступили в темноту пещеры, и вскоре Моа перестала что-то видеть, только чувствовала слабый запах травы от девочки, и слышала свои, и ее тихие шаги. Ей вдруг стало интересно, помогает ли девочке нюх так же, как ей, и тут Травинка повернула назад, опираясь рукой о стену, что порождало тихий шорох. Значит, она хочет вернуться под лучи солнца, и в этом Моа была с ней согласна.

Вскоре оказалось, что они не возвращаются, а идут глубже в пещеру. Моа удивилась этому, но решила, что девочка знает, что делает, и по-прежнему продолжала идти за ней. Они шли медленно, и так долго, что Моа показалось, что прошел день, а то и больше. А в какой-то момент вокруг стало светлее, и они оказались в небольшой пещере, неярко освещенной голубоватым светом. Здесь кроме того входа, через который они зашли, было еще два тоннеля. Но Травинка не пошла по ним – она повернула назад. Вконец запутавшись в том, чего же хочет девочка – исследовать пещеру, или выйти из нее, Моа снова пошла за ней, вскоре оказавшись в темноте. Но пошли они не обратно – в какой-то момент Моа поняла, что они свернули, и идут новым путем.

«Видимо, ей не понравилась та пещера, она хочет найти что-то другое»,– подумала Моа, идя рядом со своим другом так близко, что чувствовала шерсткой его ногу. Они шли так еще дольше, чем до этого, но вот впереди опять начало светлеть, и вскоре они попали в пещеру побольше, чем первая, и хуже освещенную. Здесь было несколько тоннелей.

Моа в любопытстве посмотрела на Травинку – куда же пойдет она? А девочка, к ее удивлению, подошла к низкому камню возле стены пещеры, и села на него, обхватив колени руками. Барс решил, что она устала, и подошел к ней, положив передние лапы на его руки. Травинка, улыбнувшись Моа, что-то сказала, и начала гладить ее по голове.

Устав так стоять, Моа немного размялась, пройдясь по пещере. Ей стало любопытно, что скрывает ближайший к ней тоннель, и тут она почуяла знакомый запах. Неужели Мао здесь?

От радости она побежала в тоннель, из которого доносился запах, со всей прыти, забыв о своем друге. Она миновала несколько пещер, поверхность чуть поднялась, заставив прилагать больше усилий, а запах Мао становился все сильнее. Она скоро его увидит!

Только подумав об этом, Моа выбежала в очередную маленькую пещерку. Здесь был барс и человек, и в барсе Моа тут же узнала брата. Наконец-то!

Взвизгнув, Моа кинулась на брата, повалив его на пол – он едва успел понять, что происходит. Но быстро очнулся, и начал трепать ее шкурку зубами. Они покатились по полу пещеры, нанося новые удары друг другу, а потом одновременно остановились и легли передохнуть.

Только сейчас Моа заметила, что человек что-то говорит, и очень громко. Ростом он был едва ли выше Травинки, волосы на голове короткие – значит, это мальчик. А в руке у него Моа увидела часть маленького огня на короткой палке.

– Я так рада, что нашла тебя!– сказала она брату,– я только вчера пришла в долину!

– Я тоже рад чуять твой запах,– отозвался Мао,– а где твой друг?

– Пошли, я тебе покажу,– произнесла Моа, мгновенно поднявшись на лапы.

Она побежала обратно, и брат последовал за ней, вместе со своим другом. Теперь они бежали не в темноте – маленький огонь освещал пространство вокруг на три шага. Моа следовала на запах Травинки, слабый, и он постепенно начал усиливаться. И в какой-то момент Моа вбежала в пещеру, где оставила девочку. Она стояла у одного из выходов, словно хотела идти туда.

Мальчик подошел к Травинке, и они начали говорить друг с другом – наверное, знакомились, решила Моа.

– Значит, и тебя привел этот зуд?– спросил Мао у сестры.

– Да,– отозвалась она,– твой уход очень огорчил меня, я решила, что не уйду от мамы, как ты. Но не смогла противиться своему чутью.

– Вот и я не смог. Но не жалею об этом – мой друг хороший, он часто ходит на тот луг, где мы охотились впервые, и гладит меня по голове и спине.

– Мой тоже так делает,– произнесла Моа,– ты своего тоже из воды вытаскивал?

– Ага. Они чудаки, купаются ночью, в ледяной воде, и их ноги от этого сводит,– тут Мао презрительно фыркнул.– Это мне опытные барсы сказали. Так произошло с моим другом, и я не смог стоять и смотреть, как он тонет.

– Я тоже,– согласно мотнула головой Моа,– зуд заставил идти в воду, а я не хотела. С ним бороться бесполезно.

– Это точно. Ты как-то назвала своего друга? Я своему дал имя «Камешек» – он почти целыми днями лазает по скалам, забирается в пещеры. Иногда я даже за ним угнаться не могу.

– Вот бы он научил этому Травинку – так я зову своего друга,– с надеждой в голосе отозвалась Моа,– она будто раньше вообще в горах не была, я устала ее ждать, пока мы к этой пещере шли.

Они говорили бы еще, но тут Травинка и Камешек направились к одному из выходов, и барсики последовали за ними.

Вместе они спустились вновь к лугу. Люди сели на траву, чтобы поговорить, а Моа и Мао отправились охотиться. Во время охоты они снова затеяли драку, а потом, утомившись и насытившись, легли рядом со своими друзьями. Травинка и Камешек гладили их по спине, и говорили непонятные слова, отдающиеся где-то внутри приятным, волнующим, чувством.

Так началась жизнь Моа бок о бок с ее другом, Травинкой. К радости Моа, девочка много времени проводила с Камешком, и Моа могла быть все это время вместе с братом. Вчетвером они исследовали разные пещеры, и барсики предупредили их, когда впереди вдруг появилась в одной из пещер пропасть. Еще они лазали высоко в горы, по проходимым местам, бывали на лугах (там было проще всего охотиться), и просто дурачились, сидя возле большого огня.

В один из солнечных дней Моа с удивлением наблюдала за тем, как Камешек показывает Травинке изогнутую палку, с помощью которой чуть позже он пустил заостренную штуковину в дерево, попав в лист, приколотый к коре дерева.

– Это их оружие,– объяснил Мао тут же,– помнишь, мама рассказывала, что они делают всякие штуки, которые людям заменяют клыки и когти? Это одна из них, зовется лук, с его помощью Камешек пускает стрелы в дерево. Так он научится попадать в цель, чтобы, как только станет охотником, сразу же попасть в добычу. Камешек и раньше так делал, и не раз.

– Понятно,– протянула Моа,– а тебе не кажется, что Камешек еще маленький, чтобы охотиться?

– В долине это не важно,– фыркнул Мао,– если мальчик владеет луком хорошо, и его друг, барс или тигр, уже достаточно подрос, проводят какой-то ритуал. Я о нем только слышал, это как испытание на пригодность к охоте.

– Зачем все так усложнять?– поразилась Моа,– мы никакие ритуалы не устраиваем, просто идем, и охотимся. Я ведь не сразу своего первого грызуна поймала, зато сейчас ловлю их очень легко.

Мао оскалился насмешливо:

– Это же люди, они любят вообще всякие ритуалы, сама потом увидишь. Но это ничего, пока они нас не заставляют в них участвовать. Пока Камешек добр со мной, пусть делает, что хочет, а поступки остальных людей меня мало волнуют.

Моа с ним согласилась – ей тоже было хорошо вместе с Травинкой. Она лазила по горам теперь так же быстро, как Камешек, и совсем не нужно было ждать ее. Моа запомнила звуки имени, что дала ей Травинка, и могла уже немного понимать, о чем она говорит.

Обычно Камешек и Травинка шли в горы с самого утра, и барсы следовали за ними. Но в один из дней Травинка пошла в лес без Камешка, и Моа было немного скучно без брата. Правда, скучать ей долго не пришлось – девочка вскоре подошла к высоким и крутым горам, по которым Моа еще не лазила. Моа тут же принялась подниматься вверх, и Травинка следовала за ней. Сначала было легко, камни встречались неровные, а уступы, нависавшие сверху, Моа легко обходила. Но потом начался участок почти ровной скалы, и тут Моа начала прилагать все силы, чтобы не сорваться вниз, цепляясь когтями за малейшую трещинку. Травинке приходилось труднее – ведь у нее когтей почти не было, и она даже чуть не сорвалась в какой-то момент, но Моа успела ее подхватить за одежду зубами, и немного подтянула вверх, до более безопасного участка. Вскоре после этого они вышли на небольшую каменную площадку, и даже Моа задержалась здесь, чтобы отдохнуть, не говоря уж о Травинке.

Но вот они собрались с силами, и снова продолжили подъем. Начался участок из неровных, крупных, камней, по которым Травинка взбиралась так ловко, что Моа лишь немного обгоняла ее. А еще через некоторое время они вышли на пологую тропинку, основательно засыпанную камнями разной величины. Здесь Моа смогла поохотиться на зеленых, прытких, ползунов, даже съела двух. На вкус они были жестче, чем грызуны, но голод немного помогли утолить.

Она так увлеклась поиском ползунов, что не заметила, как тропа пропала, а перед ней возник обширный, весь в цветах разнообразных оттенков, луг. Моа поняла, что это тот самый луг, где она впервые охотилась с Мао, и радостно помчалась по нему, предвкушая хорошую охоту. Но, вспомнив о Травинке, оглянулась. И увидела, что девочка перебегает от одного цветка к другому, любуясь каждым, и нюхая их. Подивившись этому (лично для нее запах цветов так и остался слишком резким), Моа начала охоту, и отвлеклась от нее, только почувствовав запахи людей и их друзей-зверей. Она узнала запах Мао и Камешка, с ними были еще несколько детей, и их друзья-тигры.

Травинка тоже заметила мальчиков, и пошла к ним. А они в это время столпились у одного крупного цветка, что-то говоря друг другу. Моа не интересовало все это – она вместе с Мао бегала по лугу, рассказывая, скольких грызунов она поймала здесь в последний раз, а потом они начали гоняться друг за другом, и ловить себе еду.

Когда они присоединились к своим друзьям, Моа увидела, что у Травинки за ухом появился небольшой цветок, и Камешек, то и дело, смотрит на девочку, улыбаясь. «Наверное, и ему нравится смотреть на цветы»,– решила Моа, начав новую игру с братом. А тигры бежали рядом, тоже соревнуясь друг с другом в скорости.

Когда они вернулись в долину, оказалось, что сегодня праздник у людей. Поэтому на поляне вечером запахло жареным мясом, а люди, поев, начали прыгать возле большого огня, словно их покусали пчелы. Видя это все, Моа долго каталась по земле, визжа от смеха.

– Смешнее этого я ничего не видела,– сказала она Мао, что спокойно лежал рядом,– с ними все в порядке?

– Это они танцуют,– объяснил Мао,– так отдыхают и веселятся.

Моа увидела, что Травинка и Камешек тоже танцуют, и опять покатилась по земле от смеха. А после, успокоившись, порадовалась тому, что она и другие барсы не ведут себя так странно, только чтобы повеселиться.

Дни шли за днями, Моа и Мао росли, становились крупнее, сильнее. И как-то Моа заметила, что Мао пахнет иначе. Они уже не играли вместе, а когда сидели рядом с Камешком и Травинкой, Мао часто принюхивался к ней. Наверное, и она стала пахнуть иначе, но не замечает этого.

Но они привыкли к этому, и своей возросшей силе. И знали, что близится время, когда их друзья станут охотниками.

Наконец, этот день настал – Моа поняла это, когда, проснувшись утром, увидела рядом с собой и Травинкой Посоха – он только что разбудил девочку. Камешек и другие мальчики уже были на ногах, а рядом с ними сидели и стояли их друзья-барсы и тигры. Моа с удовольствием размяла лапы и все тело, потянувшись, и, увидев, что дети направились за Посохом, пошла рядом с Травинкой.

Они миновали лес, затем – луг, и начали взбираться на самые пологие горы. Вскоре обнаружили тропинку меж гор, и пошли по ней. Моа ожидала увидеть какую-нибудь пещеру, или луг, на котором можно было хорошо поохотиться. Но вместо этого обнаружила, что их тропинка ведет к сплошной скале. И как здесь можно провести какой-то ритуал? Может, барсы и люди ошибаются, думая, что Посох знает больше, чем другие?

Посох что-то начал говорить, а Моа из любопытства решила посмотреть, нет ли в скале какого-нибудь незаметного с первого взгляда, прохода. Но не смогла подойти к ней ближе – неясная угроза, которую Моа почувствовала, становилась с каждым шагом все сильнее, поэтому Моа была вынуждена остановиться, ощущая, что дальше идти не хочет. Оглянулась на Мао, и поняла, что он чувствует то же самое, остановившись чуть позади нее в замешательстве. Тогда она решила вернуться к Травинке, а Мао присоединился к Камешку, улегшись на камень.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю