Текст книги "Змеиный князь (СИ)"
Автор книги: Ол
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц)
Ближе к ночи всадники спешились, решив переночевать на одной из сопок. Расседлав и напоив коней, они взобрались на плоскую вершину песчаной возвышенности и легли спать. Мал, один из всех, остался бодрствовать. Стоя на вершине сопки, он всматривался в окрестности, высвеченные лунным светом. Монотонное чередование насыпанных ветром холмов чужой земли вернуло ему едва отступившую тоску одиночества. Еще совсем недавно каждый час ночи был для него даром небес – темнота служила ему и Маргарите единственным покрывалом от посторонних глаз. Это было время, когда они оставались одни и произносили друг другу самые нежные признания. Мал мог прижать Маргариту к себе и слышать, как бьется ее маленькое сердце, и чувствовать, как на него изливается поток любви. Он ждал, пока девочка, положив ему голову на плечо, заснет, и только тогда засыпал сам в ожидании сладостного пробуждения, мечтая, что новый день начнется с самого желанного для него прикосновения губ.
– Почему в то утро она не разбудила его?
Хендрик обнаружил письмо Мала этим же вечером. Но прочесть его решился не сразу. Он долго пытался уснуть, но так и не смог. Тогда Хендрик встал с постели, взял письмо Мала, зажег свечу и прочел:
«Дядя Хендрик, я не знаю, что со мною будет дальше, но я не в силах также объяснить все, что со мной до этого произошло. Два года назад в замке герцога ванн ден Берга случай свел меня с его пятнадцатилетней дочерью. Ее звали Ода. Я влюбился, и очень скоро признался ей в этом, но ответного признания так и не дождался. Ода была холодна со мной, но и не отвергала мою любовь. Мне этого было мало, и я решил покинуть замок. Накануне отъезда я получил письмо, в котором она просила меня о свидании. Мы встретились. Моя возлюбленная улыбалась мне. Ее взгляд разжег во мне страсть, и я, изумленный, приник к ее губам. Ода оттолкнула меня, засмеялась, а потом уже сама заключила меня в объятья и ответила пылким поцелуем. Мгновение спустя она смотрела на меня с восхищением как на своего властелина. Я потерял голову и бросился к ванн ден Бергу с намерением просить руки его дочери. Когда же я готов был во всем признаться, в комнату вошла моя возлюбленная, и я замер не в силах отвести от нее взгляда. «Это Рос, и не удивляйтесь, принц, мои дочери – близнецы», – эти слова ванн ден Берга прогремели для меня как гром среди ясного неба. Когда же в комнату вошла Ода, как всегда холодная и печальная, я осознал ужас своей ошибки – вместо нее я целовал Рос. Как же я был слеп! Как я мог не узнать свою любовь?! Как легко я променял ее на другую! Но стоило мне взглянуть на улыбающуюся Рос, как я понял, что она дорога мне ничуть не меньше своей сестры, и того краткого свидания ей хватило, чтобы наравне с Одой завладеть моим сердцем. И тогда я с ужасом понял, что люблю обеих дочерей ванн ден Берга, и не могу отказаться ни от одной из них, пусть даже в пользу другой. Я оказался во власти преступной страсти, и мне оставалось только мечтать о невозможном -, чтобы девушки слились воедино. Через несколько дней началась война. Я возглавил армию и завоевал северную Италию. А у стен осажденного Рима ко мне пришли невесть откуда две амазонки. Их звали Бланка и Камилла. Они взялись сопровождать меня во время штурма и спасли мне жизнь. Рим стал для голландской армии ловушкой. На его улицах наши тела покрылись неизвестно откуда взявшимся ядом. Я умер вместе со всеми, а после восстал из мертвых благодаря противоядию, которое влили в меня Бланка и Камилла. Я помню, как очнулся в теплой воде и как обнаженные амазонки нежно растирали мое тело, представ передо мной в облике прекрасных нимф. И этого было достаточно, чтобы влюбиться в них в одно мгновение. Но стоило мне забыться сном, как они исчезли. В тот момент я вздохнул с облегчением – я был избавлен от необходимости сделать выбор между двумя женщинами. От них осталось лишь сладостное видение, которое и сейчас живет в моей памяти. Спустя год я был обречен на свадьбу со старшей дочерью короля Пипина. Но случилось так, что маленькая Маргарита стала моей судьбой. И я найду ее…
ГЛАВА IV. МЕМФИС – ГОРОД МАСОК
Утром Мал проснулся позже всех. Дан кормил лошадей перед очередным переходом через пустыню. За ним внимательно наблюдал Гор. Когда очередь дошла до Перегора, Дан доверил мальчику мешок с овсом. Жеребец сам подошел к Гору и склонил голову чуть ниже обычного, как будто заботясь о том, чтобы мальчику не пришлось прилагать лишних усилий. Мал почувствовал ревность: как быстро его верный конь и мальчик нашли общий язык. Но ведь он сам подарил Гору коня:
– И не о чем сожалеть! – Морквард тут же неожиданно проявил чуткость, сообщив, что к обеду они доберутся до одной деревни и там раздобудут нового жеребца.
Пока они ехали, Мал задумался о том, какой конь ему нужен:
– Пусть он будет необычным, не похожим на других.
И как только Мал увидел первые дома селения, то потребовал от Моркварда, чтобы тот вел его на лошадиный рынок.
– Никакого рынка здесь нет. В деревне живет коневод. У него-то вы и подыщите подходящего коня, – сказал Морквард.
– Откуда ты знаешь? – удивился Мал.
– Слуга, не знающий предпочтений господина, ни на что не годится, – невозмутимо отвечал Морквард.
– Подожди, Морквард, все-таки ты служишь не мне, а моему дяде, и потом…
Монгол не дал договорить Малу…
– В данный момент я служу вам.
Малу было нечего добавить: он всего лишь не доверял Моркварду, о чем не собирался говорить вслух.
– Хорошо, я запомню твои слова, – сказал Мал.
Коневод, завидев всадников еще издали, вышел им навстречу. Он первым приветствовал Моркварда. Тот сообщил ему, что его хозяин Мал желает отдохнуть и приобрести коня. Пока в доме шло приготовление пищи, Морквард сопроводил Мала в конюшню. Принц невольно остановил взгляд на самом стройном и величавом жеребце и пожелал приобрести именно его. Коневод потребовал двойную плату, и Верн, не торгуясь, расплатился золотом Гербранда. Во время обеда Мал заметно повеселел. Морквард не ошибся – принц был доволен приобретением. Его нового жеребца звали Орион.
Путники двинулись на запад. Морквард скакал впереди, за ним ехали Мал с Верном, следом – Дан и Гор. Когда они проезжали между двумя песчаными холмами, их стала догонять колесница. Мал развернул Ориона и поставил его поперек дороги. Колесница остановилась. Лошадьми правил длинноволосый араб лет сорока пяти. Его смуглое лицо обрамляла черная борода. В коляске сидела красивая женщина с печальными глазами. Мал поймал ее взгляд и увидел в нем страх и удивление. Она смотрела так, как будто раньше встречалась с ним.
– Прошу прощения, что остановил вас, – начал Мал и замолчал, не зная, что сказать в свое оправдание.
Женщина с безразличным лицом смотрела на Мала и молчала.
– Позвольте сопровождать вас, госпожа.
Она кивнула, но тут вмешался возница и сказал, что не желает, чтобы его госпожу сопровождал незнакомец. Мал взглянул на женщину в надежде получить вразумительный ответ. Но та продолжала молчать, делая вид, что не понимает о чем идет речь.
– И всё же я буду следовать за вами, – твердо сказал Мал.
– Никуда ты не поедешь, белозубый! – выкрикнул возница, выхватил лук и натянул стрелу. Но выстрелить он не успел – стрела Дана вонзилась ему в грудь. Смертельно раненый араб свалился с колесницы на песок и, корчась от боли, хрипло засмеялся. Мал спустился с коня, подошел поближе и склонился над умирающим. Араб улыбнулся, обнажив зубы красного цвета.
– Ты должен положить ее на алтарь! – захлебываясь кровавой пеной, прохрипел он.
Женщина взяла поводья и заставила лошадей сдвинуться с места. Они резво покатили колесницу. Мал поскакал на Орионе следом. Он начал понимать, почему случайно встреченная на дороге женщина неумолимо притягивает и подчиняет себе: ее глаза и взгляд были в точности такими же, как у Маргариты.
Колесница остановилась возле высоко поднявшейся над землей и распахнувшей боевой капюшон каменной кобры. Из широко раскрытой мертвой пасти вытягивалось ядовитое жало. Кобра стояла перед большим двухэтажным домом. Из него вышли двое слуг и поклонились женщине. Та, войдя в дом, прошла к лестнице, ведущей вниз.
– Это дом Молчаливой вдовы, господин. Нам не следует здесь задерживаться, – прошептал Морквард.
Посреди подвальной комнаты стоял алтарь. Принц догадался, что именно здесь женщину и собирались принести в жертву. Мал поднялся наверх и увидел в окно, что к дому приближаются не меньше десяти человек в разноцветных плащах. Он угадал в них опытных воинов, видимо, бывших на услужении у неизвестной ему секты. Мал вернулся в подвал и приказал встать вдоль стен, а сам, не церемонясь, подхватил женщину, уложил на алтарь и сделал вид, что держит ей руки. Воины в разноцветных плащах спустились в подвал и окружили жертвенник. Мал оглядел их и столкнул женщину с алтаря. Это был сигнал к нападению для Дана, Верна и Моркварда. Гор был вооружен кинжалом, но больше для самообороны, чем для участия в сражении. Его помощь и не понадобилась: основной удар на себя принял Морквард. Бешено вращая секирой, он убил почти половину сектантов. На счету Дана оказалось трое сраженных стрелами, остальных ему удалось ранить. Сектанта, вырвавшегося из подвала, Верн схватил на пороге. Он нашел у него три связки ножей. Сектант не сопротивлялся, и позволил Верну оттащить его обратно в подвал. Здесь Мал приказал уложить беглеца на жертвенник, связав руки и ноги. Когда он был обездвижен, Мал взял в руки связку из четырех ножей и, что было сил, вонзил ему в грудь.
– Убьешь ее всеми кинжалами! – выдавил из себя пленник, перед тем, как испустить дух.
На мгновение Малу показалось, что вместо мужчины на алтаре лежит молчаливая вдова и ее тело пронзают двенадцать кинжалов. Он отмахнулся от зловещего видения и приказал убрать трупы из подвала. Это сделали до сих пор прятавшиеся наверху слуги. Уже стемнело, и Мал решил, что останется здесь на ночлег. Морквард настоял на том, чтобы они ничего не ели. Мал приказал всем собраться в одной комнате, а Верну, Дану и Моркварду в течение ночи по очереди стоять за дверью. Гор тоже вызвался пойти в ночную стражу, но Мал остановил его, объяснив, что не желает нарушать условия договора – этот вид службы в нем не упоминался.
Ночь прошла спокойно, и Мал, прежде чем окончательно покинуть дом, отправился вместе с Гором на утреннюю прогулку. Ему захотелось показать мальчику излюбленные приемы верховой езды. Стоило им отъехать от дома, как Мал увидел всадников в разноцветных плащах, скачущих за ними во весь опор. Путь к возвращению был отрезан. Малу и Гору пришлось уходить от погони, всё больше удаляясь от дома. Принц успел обнаружить сходство всадников с теми, что были убиты в поединке возле жертвенного алтаря.
– Это секта убийц, и теперь их цель – Гор, – подумал Мал, чувствуя, как чужие мысли проникают в голову.
Он подстегнул Ориона, желая оторваться от преследователей. Его движения замедлились, он вдруг словно бы перестал владеть своим телом. Скачка, казалось, длилась целую вечность. Мысли преследователей, произнесенные его собственным голосом, звучали беспрестанно:
– Остановись! Ты должен ее убить… – Мал не мог их прервать.
Ему стало страшно. Сил сопротивляться не было. Мал посмотрел на Гора и увидел лицо молчаливой вдовы. Из ее глаз сквозила неизбывная мольба. Наваждение исчезло. Гор вернулся к прежнему облику слабым и безвольным. Он едва держал уздечку в руках.
– Печалится не о чем, дорогой Гор, – думал Мал. – В смерти есть высокое предназначение. Мы избираем ее в момент нашего появления на свет. Но смерть можно победить, и Гор способен на это. Никто не вправе назначить ему смертный час. Он сам убьет себя, потому что никто не может распорядиться жизнью, принадлежащей Гору. Те, кто собираются убить его, – обречены на поражение, потому что Гор рожден ради победы над смертью.
В глазах мальчика высветилось отрешенное смирение перед неведомыми и могущественными силами. Он занес над собой кинжал.
– Что ты делаешь, глупец? – закричал Мал.
Гор выронил кинжал, и они резко развернули коней навстречу всадникам. Мчавшиеся след в след сектанты как призраки проскочили сквозь них, не задев ни единого волоса в развевающихся гривах Ориона и Перегора.
Возле дома их дожидались Верн и Дан. Вышел Морквард и сказал, что пора отправляться в путь. Мал хотел напоследок увидеться с молчаливой вдовой, но не решился сказать об этом. И чем дальше они отъезжали от дома, тем сильнее ему хотелось вернуться.
– Долго ли нам еще ехать? – спросил Мал у Моркварда.
– Три, может быть, четыре дня, – ответил монгол.
– Почему мне кажется, что мы уже приехали? И почему так хочется увидеть молчаливую вдову? Быть может, она желает поехать вместе с нами?
– Любая дорога для нее слишком опасна. Она нуждается в охране и без нее никуда не поедет.
Всадники мчались сквозь лес. Орион вдруг резко остановился, встал на дыбы и заржал. Им преградила дорогу маленькая девочка в грязном разодранном платье. Мал всмотрелся в нее и не поверил своим глазам: это была Маргарита. Принц понял, что и она узнала его, но вместо того, чтобы подождать, пока он спустится вниз и прижмет ее к своей груди, Маргарита с нечеловеческой скоростью бросилась бежать к дому молчаливой вдовы. Мал окликнул ее, но она не оглянулась.
– Я знал, что она здесь! – радостно закричал принц и подхлестнул коня. Орион стоял как вкопанный, отказываясь выполнять приказы всадника.
– Ты упрямишься, когда мне некогда с тобой возиться! Гор, дай мне коня, – воскликнул Мал, соскочив с непокорного Ориона и бросив поводья Дану. Мальчик остался дожидаться в лесу, а Морквард и Верн последовали за Малом. Подъезжая к дому, принц успел разглядеть, как Маргарита проскочила в ворота. Мал спрыгнул с коня:
– Ждите меня здесь!
Он вошел в дом, и ему стало не по себе: сердце бешено колотилось, а тело охватила дрожь. Мал обежал все комнаты в доме, но так и не встретил Маргариту. Он звал ее, но она не откликалась. Наконец, Мал не выдержал, упал на колени и заплакал от бессилия. И только тогда распахнулась дверь, и Маргарита вошла в комнату, где рыдал отчаявшийся принц.
– Прости, мне нужно было умыться и переодеться.
Ни о чем не спрашивая, Мал бросился к девочке и обнял ее:
– Как же долго мне пришлось тебя искать!
Он не отрывал губ от ее лица. Их поцелуи становились всё более страстными. Мал почувствовал, как в нем разом пробудились все тайные желания, вместе с жаждой утолить их.
Неожиданно в дверь требовательно постучали.
– Не открывай, – ласково сказала ему Маргарита, и Мал даже не думал ей возразить, продолжая, забыв обо всем, жадно касаться губами ее тела.
Стук в дверь повторился. На этот раз он был еще более настойчив.
– Не открывай, – Маргарита никогда не была такой как сейчас.
Мал попытался скрыть удивление и бросил взгляд в сторону двери.
– Не открывай, – Маргарита поцеловала его в очередной раз. Сомнения вылетели у Мала из головы. Он посмотрел на Маргариту влюбленным взглядом, и увидел, как сквозь лицо счастливой девочки проступает лик молчаливой вдовы.
– Что ты со мной делаешь? Прекрати! – воскликнула Маргарита, словно обвиняя Мала в том, что он меняет черты ее лица.
Раздался сильный удар, и дверь распахнулась. Мал отскочил от Маргариты и мгновенно оказался возле двери.
– Закрой дверь! – взвыла Маргарита.
Но Мал ничего не мог поделать: комнату заполнили люди в разноцветных плащах. Маргарита бросилась к окну и, разбив телом стекло, выпрыгнула наружу.
Силы и сознание оставили Мала: он упал на колени, его разум помутился, но он продолжал видеть и слышать то, что происходило вокруг. К нему повернулся один из сектантов и хладнокровно произнес:
– Ты должен убить ее по обряду двенадцати кинжалов. Возьми их и не позволяй чувствам овладеть тобою. Она может явиться тебе в любом женском обличии. Ты всегда узнаешь ее, ведь она это и есть ты сам. Так что берегись!
– Кто же она на самом деле? – простонал Мал.
– Она – оборотень!
– Почему я должен убить ее? Кто вы такие, чтобы отдавать мне приказы?
– С тобой разговариваю я – магистр Ордена времени. В нем состоят двенадцать рыцарей, призванных охранять время – источник жизни. И мы преследуем тех, кто его уничтожает.
– Но как же так? Ведь мы убили вас здесь, своими руками!
– Мы бессмертны, и никто не может убить нас. Вчера ты и твои друзья были свидетелями иллюзии. Но и мы никому не причиняем вреда. Убить оборотня должен ты сам! – сказал Магистр, и Мал заметил, что зубы у него золотого цвета.
– Оборотень принял облик моей Маргариты!
– Помни, что это всего лишь твоя обратная сторона, твоя неразумная чувственность, – сказал ему рыцарь с красными зубами. Мал узнал в нем воскресшего возницу, – не убьешь ее, он убьет тебя, и жизнь исчезнет…
Магистр протянул Малу мешок из серой ткани. Мал взял его и заглянул внутрь: там лежали три связки по четыре кинжала.
– Эти двенадцать кинжалов единственное средство против оборотня, – сказал Магистр и вышел из комнаты.
За ним последовали остальные члены ордена. Они покинули дом один за другим. Последним вышел Мал. Его, как ни в чем не бывало, ждали Морквард и Верн.
– Где они? – недоуменно произнес Мал.
– О ком вы? – спросил Верн с ничего не подозревающим видом. – Нашли ли вы Маргариту, господин?
– Ты все-таки был прав, Морквард – ее здесь быть не могло! – Мал достал из мешка жертвенные кинжалы и еще раз осмотрел их. – Едем!
– Что-то произошло, мой принц? – спросил Верн.
– Да, – ответил Мал.
Он даже не мог сказать, что именно с ним случилось, потому что сам этого не знал. Они вернулись к Дану и Гору. Мал пересел на Ориона и похлопал его по спине:
– Умный конь! Ты, Морквард, знаешь толк в лошадях!
– И это не последний ваш конь! – сказал Верн, как будто пытаясь приободрить Мала.
Морквард привел их на ночлег во дворец шейха Асхаба, когда-то променявшего поединки на мечах на торговые сделки, а военные походы на караваны с товарами, бредущие сквозь пустыню. Возможно, что причиной для столь решительной перемены в судьбе стала женщина, встреченная им в толпе захваченных в плен крестоносцев. Очарованный ее красотой, Асхаб взял пленницу в жены, дав слово навсегда оставить христиан в покое, за исключением тех случаев, когда его жизни будет грозить опасность. Репутация Асхаба, приобретенная им на полях сражений, позволила ему преуспеть и в торговом деле. Ни один разбойник не смел поднять руку на товар, принадлежащий великому арабскому воину за мусульманскую веру. Дошло до того, что купцы во время опасных путешествий стали выдавать себя за людей Асхаба, спасаясь от разграбления, что очень способствовало процветанию торговли в арабском мире. Морквард знал Асхаба еще с тех времен, когда тот засыпал с оружием в руках, и признавал в нем одного из самых опасных соперников. Когда Морквард узнал об обете, принятом Асхабом, то приехал посмотреть на человека, причинившего так много бед крестоносцам. Асхаб встретил его со всеми почестями, подобающими воину, и Морквард забыл о вражде, что когда-то разделяла их.
Когда путники собрались на утреннюю трапезу за столом, в залу вбежал слуга. Он сообщил, что один из эмиров Султана Аль-Азиза по имени Фарид Ол, прибывший к дворцу, просит принять его. Асхаб кивнул головой, и вскоре Мал и его спутники услышали звуки труб и бой барабанов. Вскоре и сам Ол появился в обеденной зале. Мал узнал его: это был тот самый человек, встреченный им в крепости Гербранда. Именно он сопровождал Хендрика в поездке в город Сир. Ол сообщил Асхабу, что ведет воинов ислама к Вавилону, куда мусульмане стягивают войска на случай окончания перемирия с христианами.
– Но доблесть настоящего воина заключается в том, что он не знает ненависти, – произнес Ол во всеуслышание, – поэтому Великий Султан Египта относится с почтением к христианской вере, а могущественный Асхаб принимает у себя в доме ее приверженцев.
По завершению трапезы, когда Мал был уже готов покинуть дворец, Асхаб подошел к нему и шепнул:
– Фарид Ол говорит, что ты не человек. Он сказал, что, если я захочу узнать кто ты, мне будет достаточно взглянуть на твое обнаженное тело.
Не позволяя Малу прервать себя, он продолжил:
– Мне безразлично, кто мой гость. Будь ты хоть шайтан, я не выдал бы тебя даже ангелам, сотворенным самим Аллахом.
Мал простился с Асхабом и продолжил путь. В этот день он гнал Ориона так, что его спутники едва за ним поспевали. Он позволил им и коням отдых ближе к вечеру, когда они подъехали к реке. Дан занялся разведением костра, Верн – приготовлением ужина. В его распоряжении была мука из зерен лотоса. Стараниями Верна из нее вышли отменные лепешки: вкусные и сытные. Морквард предупредил Мала, что в этом направлении их ждет безлюдная местность, и они еще долго не встретят постоялых дворов. Дан выспрашивал у Гора подробности пребывания в городе Сире, а Верн с любопытством прислушивался к их разговору. Мал лег на траву возле самой воды и стал наблюдать за ее течением, желая перед сном обрести состояние покоя. Он даже закрыл глаза, но тут же открыл их и увидел, что рядом стоит Маргарита. Она зачерпывает ладошкой воду и подносит ее к губам принца. Один глоток – и он чувствует сладкий вкус воды, подобный тому, что узнал в лесу, принявшем его в своем сердце. Он заворожено смотрит на капли, медленно стекающие между пальчиками Маргариты, целует ее руки, поднимает глаза и видит улыбку и счастливый взгляд девочки. Но вот в ее глазах неожиданно появляется огонь страсти, и она превращается в женщину с пылающей плотью. Улыбка сходит с ее лица.
Мал вспомнил о кинжалах Ордена времени и проснулся. Ноги невыносимо ныли от вчерашней скачки. Пробуждение было отягощено мыслями о предстоящей встрече с Маргаритой. Она должна произойти через два дня, но Мал уже не знал, как это будет: какие слова они произнесут, как посмотрят друг другу в глаза. Оборотень, преследующий Мала и во снах, стоял между ними и затмевал истинный облик его возлюбленной. Принц вспомнил о Филиппе и Ари, оставшихся на дороге к Мемфису. Еще два дня, и он к ним вернется.
Мал подошел к месту, где тлели угли костра. Он раздул огонь и протянул к нему руки, пытаясь согреться после ночи, проведенной возле реки. Рядом спали Верн и Дан. Через некоторое время появился Морквард. Гора не было.
– Что случилось? Где Гор? – спросил Мал.
– Не знаю, господин, – равнодушно ответил Морквард.
– Где же был ты? – Мал повысил голос.
– Проверял дорогу. Мало ли что. Не спокойно здесь, – отвечал Морквард.
– Вчера ты мне говорил, что мы долго никого не встретим.
– Вы правы, Ваше Высочество, это окраина Египта – дикие места. Видите этот лес? За ним начинаются выжженные земли – равнина праха. Редко кто сумел проехать через нее – куда больше тех, кто не вернулся обратно. Сами египтяне считают, что это владения бога Сета.
Мал понял: большего от Моркварда не добиться. Вместо того чтобы спорить с ним, принц окликнул Гора в полный голос, но тот не отозвался. Мал заставил Верна и Дана обойти в поисках мальчика всю округу. Перегор был на месте – без него он не смог бы уйти слишком далеко. Первым следы Гора заметил Верн. Он обнаружил их возле самой воды:
– Кажется, мальчик решил с утра прогуляться в сторону Нила.
Мал направился туда, куда вели следы Гора. Верн, Дан пошли за ним. Морквард, ни к кому не обращаясь, заметил:
– Он пошел на верную смерть.
Мал остановился:
– Объясни.
– В этих местах в Ниле обитает множество хищных тварей. Они выходят на берег и нападают на людей. Твари умерщвляют их с помощью ядовитой слюны и затаскивают на речное дно. От жертвы не остается никаких следов.
– Ты сам их видел? – спросил Мал.
– Один путешественник рассказывал мне о них, – ответил Морквард.
– Может быть, он спутал их с крокодилами? – произнес Мал: любые слова Моркварда вызывали у него недоверие.
– Ваше Высочество, вы ошибаетесь, речь идет о самых обычных зыбучих песках, – сказал Верн.
– При чем тут еще и зыбучие пески? – подумал Мал.
Он посмотрел на Верна: тот, не теряя самообладания, опускался в песок. Дан протянул ему древко лука и помог выбраться. Дальше они шли, куда более осторожно, чем прежде. Вскоре Мал увидел, что следы Гора уходят от реки в сторону леса.
– Возвращайтесь к лошадям, мы едем дальше, – сказал он Верну и Дану.
Мал снял рубашку, отцепил ножны и положил их на землю. Он разулся и вошел в воду. Зачерпнув рукой воды, принц ополоснул лицо. К нему подошел Морквард и встал рядом:
– У меня плохое предчувствие, – сказал он.
– У меня тоже, – сказал Мал и оглянулся.
К ним, бесшумно приближался крупный ящер с гладкой и блестящей кожей. Мал резко оттолкнул Моркварда, и тот упал в воду. Ящер, раскрыл пасть, зашипел и выплюнул бесцветную жидкость. Слюна попала Малу на грудь. Не раздумывая, он прыгнул к тому месту, где лежал меч, схватил его и нанес удар ящеру в шею. Животное повалилось на землю. Из раны хлынула желтая кровь, распространяя отвратительный запах. Мал отвернулся и спросил Моркварда:
– Как быстро подействует яд слюны?
Впервые он видел Моркварда изумленным – тот не верил своим глазам:
– Вы должны быть уже мертвы или обездвижены.
– Змеиная кожа спасла мне жизнь, – предположил Мал.
Пока он избавлялся от ядовитой слюны с помощью края плаща и воды, возвратились Верн и Дан. Мал и Морквард присоединились к ним, и всадники направились к лесу. На полпути азиат неожиданно остановил коня.
– Что случилось? – спросил Мал.
– Ничего, – ответил Морквард.
– Что-то случилось, Морквард? Тебе трудно признаться, но все-таки придется это сделать, – сказал Верн.
– Ты прав, мне есть, что сказать. Ваше Высочество, в лесу вас ждет смерть.
– Откуда ты знаешь?
– Я служу как вашему дяде, так и французскому королю Пипину. Именно он был тем самым человеком, что уничтожил убийцу моих родителей и дал свободу братьям и сестрам. Но сейчас вы мне можете верить. Я обязан вам жизнью и теперь возвращаю долг. Я следую кодексу чести предков – в моих жилах течет наполовину монгольская кровь.
Из растущих поблизости кустов высунулся Гор:
– Я видел, как он ночью говорил с неизвестными людьми.
Мал не удивился появлению мальчика:
– Где Маргарита? – спросил он Моркварда.
– Пока еще в Египте.
– Египет велик. Где именно?
– В абидоской пещере – там, где скрыто подземное озеро. Оно находится к югу от равнины праха. Король Гербранд и ваш дядя вынуждены были отыскать принцессу Маргариту, пленить ее и вернуть королю Пипину. Тот вместе с дочерью должен был вернуться во Францию, но по неизвестным для меня причинам отправился в Абидос.
– Как далеко отсюда находится пещера?
– Далеко, Ваше Высочество. Но сейчас не стоит терять времени на разговоры. Мы должны покинуть это место. Здесь повсюду франки – ваши враги. Пипин не успокоится, пока не пленит вас. Скачите за мной, если Вам дорога жизнь!
Морквард свернул на дорогу, ведущую на юг. Гор, привычно севший на Перегора, Мал, Верн и Дан последовали за ним. Они поскакали во весь опор. Мал не испытывал ненависти к Моркварду. Предательство монгола и последующее раскаяние оставили принца равнодушным:
– Морквард всего лишь исполняет чужую волю. Осталось узнать, кто я в этой игре? Сколько мне еще скакать по бесконечным пустыням? Что я должен сделать, чтобы вернуться в страну тюльпанов и ветряных мельниц и провести время жизни под одной крышей с Маргаритой?
Всадники въехали в небольшое поселение, и Морквард привел их в дом, где можно было отдохнуть и выспаться. Ночью в комнату к Малу проникла девушка и легла рядом с ним в постель. Мал чувствовал ее дыхание. Он не сказал ни слова. Девушка что-то знала, но он не смел ни о чем спрашивать. Она могла быть ему знакома, но он не решался зажечь свет, чтобы увидеть ее лицо. Когда Мал проснулся, девушки не было. Он заглянул в сумку с кинжалами, те были на месте. Успокоившись, принц опять погрузился в сон.
Утром Морквард сообщил Малу, что они сюда приехали за проводником. Его зовут Хуфтор, и он исходил весь Египет. Песчаные болота куда более опасны, чем зыбучие пески. Морквард взял с собой Дана и отправился навестить Хуфтора. Их отлучка длилась недолго. Морквард и Дан вернулись ни с чем.
– Хуфтор находится в услужении у жены местного вельможи Лей-Лы. Она не позволяет ему покидать ее дом, до тех пор, пока он не опишет все свои странствия, – объяснил Морквард.
– Есть ли другая дорога к Абидосу? – спросил Мал.
– Ближе, чем через Песчаные болота – нет.
– Кто еще может провести нас?
– Я доверяю только Хуфтору. Он дважды водил меня через эти места.
– Тогда идем за ним, мы не можем ждать.
– Лей-Ла не станет разговаривать с вами, Ваше Высочество. Мне удалось узнать участь Хуфтора через знакомого мне уборщика. Вместе с сыном он моет полы в доме вельможи.
До сих пор молчавший Дан кивком подтвердил слова Моркварда. Тот продолжал:
– Уборщик может провести в дом Лей-Лы кого-нибудь из нас под видом помощника. Он и вызволит Хуфтора.
Все посмотрели на Гора.
– Гор, наверное, уже успел забыть это ремесло, – сказал Мал. – В дом Лей-Лы пойду я и всё сделаю сам.
– Это невозможно. Вы потомок знатного рода, и вам не пристало быть уборщиком, – сказал Верн.
– Верн, ради Маргариты я готов временно забыть об этом, – сказал Мал тоном, не терпящим возражений.
Морквард принес Малу одежду уборщика. Она пришлась принцу впору. По пути монгол объяснил Малу, что в этом поселении враждуют два рода. Один – знатные египтяне, к нему принадлежит муж Лей-Лы, другой – богатые греческие купцы. Много лет назад греки построили здесь город и очень выгодно торговали с Мемфисом. Город быстро рос, и могущество его укреплялось. Это вызвало гнев Фараона. Он направил сюда армию и сравнял город с землей. На его руинах и поселились египтяне. Спустя десятилетия хитрые греки вернулись, чтобы по-прежнему вести торговые дела, теперь уже с арабами. С тех пор между ними и египтянами часто вспыхивает ненависть, легко переходящая во вражду.
– Хозяйка дома может принять вас за грека, так что не попадайтесь ей на глаза.
Они уже подошли к дому, и к ним вышел знакомый Моркварда. Он провел Мала через потайной ход и вооружил его метелкой, кувшином с водой и мешком для сбора мусора и пыли. Мал остался в зале с высоким потолком и разукрашенными колоннами из дерева. Пол был застлан коврами. Отсюда можно было пройти во множество других комнат. Вход в каждую из них был скрыт занавесью. Мал искал Хуфтора и попутно старательно собирал пыль с ковров. Населявшие комнаты женщины поворачивали голову в сторону вздрогнувшей занавеси и, разглядев знакомую невзрачную куртку, продолжали заниматься тем, чем они занимались до того, как Мал потревожил их: ткали полотно, расчесывали волосы, чистили одежду.