Текст книги "Змеиный князь (СИ)"
Автор книги: Ол
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 21 страниц)
Старики приняли их с почтением и вместо вина напоили здешней водой. Она и в самом деле оказалась необыкновенной не только на вкус: вода не просто утоляла жажду, но и снимала усталость, придавала сил. Пока пилигримы ужинали, старики живо, перебивая друг друга, спрашивали: кто они, откуда родом и куда держат путь. За всех отвечал Хуфтор. Не уступая старикам в энергичности, он на ходу выдумывал каждому из путников свою историю. Если верить Хуфтору, то путь пилигримов лежал из Мемфиса. Оцеано был сыном фараона. Илин – танцовщицей, прибывшей в Египет из чужих земель. Оцеано влюбился в нее и женился на ней без дозволения ее отца. За это фараон отправил Оцеано в изгнание. Верн и Морквард служили египетскому принцу телохранителями. Мал был рыцарем, которого Оцеано при помощи Илин освободил из сарацинского плена. Теперь все они тайно движутся в Халдею, сопровождая Мала в родовой замок. Самого себя Хуфтор оставил тем, кем он был на самом деле – ученым-путешественником и проводником.
Когда ужин был съеден, в залу вошла оборотень. Она проникла в тело женщины, как и все в деревне стариков, не утратившей с годами стройность и подвижность. Оборотень села рядом с Малом. Принц не обрадовался ее появлению. Он сидел молча, даже не пытаясь взглянуть женщине в глаза.
Капитан, словно решив подтвердить слова Хуфтора, подхватил Илин, вынес ее на середину залы. Не опуская русалку на пол, не сходя с места, он принялся кружить ее гибкое тело по воздуху в едва уловимом ритме. Когда капитан опустил Илин на пол и оставил ее, она исполнила свой танец с таким искусством, что в зале не осталось никого, кто бы не оказался ею очарован. У Мала как будто пелена спала с глаз, и он, наконец, разглядел в оборотне частичку души Маргариты. Он повел ее в танце, и вслед за ним ринулись танцевать все остальные. Оборотень сочетала в своих движениях спокойствие и игривость. Она делала это в точности, как Маргарита. Мал не отпускал ее до тех пор, пока в зале не стемнело.
Весь следующий день опять прошел в дороге. Мал страдал от зуда в груди и поверх змеиного торса. К вечеру у него поднялся жар. Верн по рецепту Хуфтора сделал для Мала настой из полевых трав. Но лекарство не помогло. Когда зуд стал нестерпимым, Морквард и Верн по совету капитана взяли Мала с двух сторон за руки и ноги и принялись тереть его торс о землю. Кожа на нем стала отслаиваться, а под ней обнаружились молодые зеленые чешуйки с примесью серебристого оттенка. Когда вся старая змеиная кожа облезла, Мала опустили на землю. Усилия Верна и Моркварда не были потрачены зря: лихорадка спала, а тело стало мягким и податливым. Мал пребывал в блаженном состоянии. Он увидел, что мир пронизывают плавность и покой: деревья и люди словно бы текли сквозь воздух. Верн и Морквард отправили Мала спать, а сами остались у костра восстанавливать силы.
Утром пилигримы снова отправились в путь. Мал был спокоен. На смену бурным эмоциям пришли отрешенная собранность и целеустремленность. Улетучились сковывающие сознание вопросы к самому себе и мучительные сомнения по любому поводу. Леопард молча вез Мала вперед. Когда они проезжали редкие кусты акаций, Мал разглядывал их небольшие, но крепкие стволы. Они заставляли вспомнить жителей деревни стариков. И те, и другие были основательны и при этом устремлены вверх.
Около полудня путники сначала встретили лежащие на земле акации, а потом и дровосеков, срубающих деревья под корень. Хуфтор остановился и полюбопытствовал, зачем им понадобились деревья богини Иусат? Дровосеки испуганно поглядывали на леопарда и не отвечали. Наконец, один из них робко проговорил, что стволы деревьев пойдут на постройку кораблей. По его словам раньше акаций было намного больше, но в их корни проникла болезнь, и теперь все они обречены на погибель. Если деревья еще пригодятся для кораблей, то это будет для них куда лучшей участью.
Малу стало не по себе: обретенная утром истина к вечеру обернулась ложью. Деревья, что казались ему безукоризненно крепкими, внутри были поражены тяжелой болезнью:
– Ибн Лука прав: в наших душах также живет зло. Мы не в силах понять, как оно отравляет наше тело изнутри, снаружи кажущееся молодым и здоровым. Как спелое яблоко, что изъедено червями.
От вида порубленных деревьев со сгнившими корнями у Мала сдавило грудь, ему не хватало воздуха. Леопард взревел:
– Пусти меня!
Мал спрыгнул на землю, и зверь исчез из виду. Спутники Мала также спешились, и пилигримы продолжили путь пешком. Они достигли места постройки кораблей – та шла полным ходом.
После судоверфи началась холмистая местность. По словам Хуфтора это было ничто иное, как старинное кладбище. Под холмами лежали останки испанских христиан, первыми отправившихся на завоевание Египта. Пилигримы прониклись почтением к памяти смельчаков. Отдавая им дань уважения, они хранили молчание. Верн осенял себя крестным знамением. Мал думал об обители Христа в пирамидах и чувствовал священный трепет.
За кладбищем путникам открылся вид на городские стены, возвышающиеся на вершине широкого склона.
– Это город, основанный христианами во время первого крестового похода. Испанцы назвали его «городом у реки», – сказал Хуфтор.
– Сиудад-дель-Рио, – уточнил капитан.
– С трех сторон его омывает извилистый Нил, – продолжал проводник. – Когда река выходит из берегов, город превращается в остров. И тогда, если смотреть издалека, кажется, что по бурлящим водам плывет огромный каменный корабль. За это арабы иногда называют его плавучим городом.
К воротам Сиудад-дель-Рио пилигримы подъехали по каменному мосту. Он, как и внешняя сторона крепостных стен, напоминал о западных традициях возведения каменных сооружений. Но всё то, что находилось за стенами, было пропитано духом востока.
До постоялого двора всадники добирались по узким мощеным улочкам. Лишенные окон стены домов заботливо защищали путников от лучей предзакатного солнца. К невысоким зданиям примыкали обширные дворовые постройки и фруктовые сады. Ветви деревьев, в изобилии увешанные плодами, часто вытягивались из-за оград и преграждали проезжающим путь. Непременным украшением каждого двора в Сиудад-дель-Рио были фонтаны.
Возле мечети Хуфтор возобновил рассказ об истории города на реке:
– Пока Сабия находилась под владычеством испанцев, ее обитателям не приходилось жаловаться на судьбу. Завоеватели взимали с них не более половины собранного урожая. По сравнению с аппетитами прежних правителей, дань можно было счесть умеренной – она позволяла не только благополучно существовать, но и процветать. Сабия активно заселялась арабами и египтянами. Они приходили сюда из соседних бедствующих областей в поисках лучшей доли. По всеобщему признанию христиане правили справедливее мусульманских предшественников. Терпимость верующих друг к другу была столь велика, что мусульмане и христиане молились в одном храме. Но взаимное великодушие сменилось на фанатичное рвение, когда арабы вернули себе власть над городом. Султан приказал разрушить христианский собор и расплавить венчавший его крест, а серебро святыни пошло на покрытие полов в первой городской мечети.
Устроившись на постой, Хуфтор отправился в мечеть, Морквард остался ждать вместе с завсегдатаями постоялого двора, а капитан и Илин отправились спать. Под настороженными взглядами арабов Мал чувствовал себя неуютно. Ему стало легче лишь после того, как он совершил омовение. Беспокойство к Малу вернулось вместе с ожиданием появления Маргариты в новом обличье. Но он тщетно пытался разглядеть сквозь паранджу знакомый взгляд – желанной встречи так и не произошло.
Мал просыпается в одиночестве. Он выходит из комнаты и видит двух незнакомцев, разговаривающих со слугами постоялого двора. Догадываясь, что это французские наемники, Мал возвращается в комнату и выпрыгивает в окно. Французы бросаются за ним. Пытаясь избежать поединка, Мал петляет по улочкам города. Лазутчики не отстают. Мал оказывается в тупике и принимает неравный бой. Число преследователей множится. Дорогу преграждают сначала несколько человек, после чего они сливаются в одну личность. Мал понимает, что это сон, и страх отступает. Мал всматривается в лицо своего врага. Белое, словно присыпанное глиной лицо, выступающие вперед глаза, плотно сжатые тонкие губы. Страх возвращается. Парализованный взглядом чужака Мал не может проснуться. Человек с белым лицом приближается. Мал чувствует холод, его сдавливает внутренняя сила. Он начинает шептать молитву…
– Просыпайтесь, мой принц!
Мал услышал голос Верна и открыл глаза:
– Мы должны покинуть этот город – нельзя терять ни минуты, – сказал Хуфтор.
На улице их ждали пилигримы. За исключением Хуфтора все были в кольчугах. С появлением Мала они тронулись в путь. Впереди шли капитан и Илин, за ними – Мал и Верн, замыкали шествие Морквард и Хуфтор. Среди редких прохожих, вышедших на улицы города столь ранним утром, Мал остановил взгляд на невысокой женщине. Ее лицо закрывала паранджа, но он узнал оборотня и обрадовался ей. Женщина подошла к нему, крепко обняла, и, не сказав ни слова, удалилась. Удивленный ее поведением Мал смотрел вслед оборотню, не двигаясь с места, до тех пор, пока Хуфтор не окликнул его.
Путники покинули город и переправились через мост на противоположный берег. Мал первым нарушил молчание:
– Хуфтор, что случилось? Почему мы так спешно покинули город?
Вместо ответа Хуфтор указал на показавшегося на мосту всадника в зеленом плаще.
– Это враг, – сказал он.
К Малу вернулся необъяснимый страх. Он взглянул на всадника:
– Откуда во мне этот страх, что со мной происходит?
Всадник был один, тогда как пилигримов было шестеро. Навстречу им вышел леопард. Он грациозно склонился, предлагая Малу взобраться на него. Верн подал Малу треугольный щит на перевязи, и тот перекинул его через плечо. Все вскочили на лошадей. Леопард внезапно развернулся к преследователю и помчался к нему с воинственным рыком. Мал приказал ему остановиться, но пятнистый зверь не послушался. Он сближался с всадником в зеленом плаще, который медленно, но неотступно двигался вперед. Мала с каждым прыжком леопарда все сильнее сковывал уже не страх, а ужас.
– Стоять! Назад! – закричал он изо всех сил и не узнал свой голос.
– Как хочешь, – сказал леопард и как ни в чем не бывало повернул обратно.
Приступ страха заставил Мала еще раз задуматься:
– Что особенного в этом всаднике? Неужели я боюсь погибнуть от его руки? Ведь до сих пор: сколько бы мне не грозила смерть, она не могла заставить меня испытывать неведомый ужас.
В поисках ответа Мал мысленно приблизился к преследователю, заглянул ему в глаза и тотчас провалился в них. Жесткий взгляд проникал в самую глубину и пил оттуда его душу. Всадник собирался поймать ее в силок, как дикую птицу, и затащить в холодный плен смерти. Если разум отказывался верить в нарастающую угрозу, то душа знала о ней и источала ужас, заставляющий каменеть мышцы.
– Бежать бессмысленно – рано или поздно всадник всё равно настигнет. Сейчас не имеет значения, кто это и зачем он намеревается уничтожить меня. Он – убийца, собирающийся пленить мою душу, и самое страшное заключается в том, как он предполагает это сделать. Там – за гранью – ждут боль от тысячи ледяных клинков и бесконечный холод. От этих страданий нельзя сбежать или скрыться в забытье. И мне никто не сможет помочь, – Мал не питал никаких иллюзий: ни друзья, ни ангелы не спасут душу из ледяной тюрьмы.
Мал оглядывался в смутной надежде на то, что зеленый всадник исчезнет, но тот продолжал ехать за ними. Когда пришло время стоянки и пилигримы устроились под финиковыми пальмами, всадник также остановился и взобрался на ближайшую возвышенность. Мал из любопытства взглянул на всадника и некоторое время не мог оторвать взгляда от фигуры, возвышающейся на холме. Он в очередной раз пытался понять, кто это существо, и почему оно пытается захватить его душу. Волна страха опять накатилась на его разум, а тело погрузилось в оцепенение.
Голос Хуфтора, призывающего к обеду, вернул Мала в действительность. Путешественник уже разложил хлеб, сыр и фрукты. От страха Мал не чувствовал голода.
– Он ведь всего лишь одиночка! – неожиданно сказал Морквард, обращаясь к Хуфтору.
– Тебе уже однажды было сказано «нет», зачем ты заставляешь меня повторять это слово, – ответил проводник.
– Назови мне хоть одну причину, почему мы должны позорно спасаться бегством?
– Ты вынудил меня, и я тебе еще раз говорю «нет» – никто из нас не нападет первым.
– Но ведь это смешно! Один человек заставил шестерых трусливо поджимать хвосты. Молва об этом уже завтра разнесется по всему Египту. Когда мы въедем в следующий город, нас будут высмеивать даже земляные крысы.
– Наш путь лежит в Халдею. Всё остальное не имеет значения. Мы вступим в поединок с всадником в том случае, если он нападет на нас, – сказал Хуфтор.
– Не предпринимая никаких действий, мы подставляем себя под удар. Всадник всего лишь ждет, когда мы повернемся к нему наиболее уязвимой стороной, – сокрушался Морквард.
– Ты прав, Хуфтор, нападать первыми слишком опасно, – примиряющим тоном заговорил капитан, – но не менее опасно ждать, когда мы сами подвергнемся нападению. Всадник и в самом деле ждет, что мы заснем. Тогда его шансы одержать верх над нами резко увеличатся. Предлагаю сразу после того, как мы отобедаем, отправиться на поиски места для боя. Там же и заночуем. Если он все-таки отстанет от нас, то мы узнаем об этом от Мала и Илин.
Мал посмотрел на Илин и поймал ее взгляд. Русалка разделяла с ним чувство опасности. И это связывало Мала с ней сильнее, чем со всеми остальными спутниками: словно бы она была его сестрой.
– Если всадник будет преследовать нас, – продолжал капитан, – то к вечеру мы зажжем костры и приготовимся к сражению. Если же он будет выжидать, то и тогда, по меньшей мере половина из нас, не сомкнет глаз, сохраняя готовность вступить в бой.
– Я нахожу разумным этот путь, – сказал Хуфтор.
– Что скажешь ты, Морквард? – спросил капитан.
– Ничего нового от тебя я не услышал, – ответил монгол.
– Мы атакуем его, как только обстоятельства будут на нашей стороне, – сказал капитан.
– Но этот момент уже наступил, но и он может безвозвратно уйти. Надо атаковать, пока наши силы и силы наших лошадей еще не измотаны, – настаивал Морквард.
– Он только этого и ждет. Ты забываешь, что сейчас у него тоже свежие силы. По мощи они равны отряду, состоящему из дюжины воинов, но теряет он их гораздо быстрее, чем мы, – сказал Хуфтор.
– Если он так силен, почему же тогда выжидает? Тем более, что мы сейчас – в два раза слабее, – не уступал монгол.
– Потому что рассчитывает на то, что мы сами атакуем его и тем самым проявим свою глупость, – ответил бедуин.
Морквард вспылил, вскочил на коня, взял секиру наизготовку и помчался в сторону всадника, оглашая окрестности боевым кличем. Тот в ответ даже не тронулся с места и по-прежнему сидел на холме. Обеспокоенный Хуфтор поскакал вслед за монголом. Но они не проехали и трети пути – конь под Морквардом встал на дыбы и сбросил наездника. Рухнув на землю, Морквард едва не напоролся на собственную секиру. Подоспевший Хуфтор протянул ему руку. Монгол отмахнулся – он сам поднялся на ноги и побрел обратно пешком, гневаясь на коня, так некстати проявившего норов.
После этого случая Морквард замолчал и больше не пытался возражать. Проехав еще некоторое расстояние, они выбрали место для ночного привала, запаслись дровами и разожгли несколько больших костров. После чего Мал, Верн и Морквард легли спать под открытым небом, а Хуфтор и капитан с Илин остались на страже лагеря.
Стоило Малу закрыть глаза как перед его внутренним взором вставало белое лицо человека, решившего завладеть его душой. Всадник рассыпается на множество сарацин, стремительно атакующих позицию пилигримов. Рядом с Малом оказывается оборотень. Не спрашивая ни о чем, она целует его, и Мал понимает, что это спасительный поцелуй. Тело обретает легкость, и Мал поднимается в воздух. Сарацины стреляют в него из луков. Под градом стрел Мал спускается на землю, оглядывает свое тело – оно невредимо. Понимая, что змеиный торс делает его неуязвимым Мал вступает в битву. Но стоит ему нанести удар, как сарацины исчезают, и вместо них из облака пыли появляется человек с белым лицом. Он быстрыми шагами идет к Малу. В его руках прозрачный, как лед, полукруглый клинок. Если он войдет в тело Мала, то душа его омертвеет…
Мал проснулся, открыл глаза и увидел перед собой Верна: пришло время менять стражу.
– Ты вовремя разбудил меня, верный соратник, – поблагодарил слугу Мал.
Верн подбросил в костер дров. Мал всмотрелся в темноту.
– Храните молчание, а вместе с ними – холод и страх этой ночи, – напутствовал принца капитан.
Но Мал и без того был напряжен, как натянутая тетива. Когда посреди ночи проснулась Илин и встретилась глазами с принцем, он резко повернул голову к лошадям и увидел промелькнувшую тень. Послышался шум. Верн и Морквард мгновенно приготовились к нападению. Хуфтор и капитан были уже на ногах.
– Он там, – сказал Мал, указывая в сторону животных.
– Не сходите с места, – приказал Хуфтор.
Все замерли. Мал почувствовал, как ногу сводит судорога и вздрогнул от боли.
– Стойте, не двигайтесь! – еще раз прокричал Хуфтор.
Тени больше не появлялись.
– Он проверяет нашу готовность, – сказал Хуфтор.
– Не думаю, – возразил капитан, – он приходил с другой целью.
– А может быть, он проголодался и решил поживиться за наш счет, – сказал Морквард.
Он был столь серьезен, что все развеселились.
– Мы вовремя его вспугнули – он едва ли успел наскрести пару горстей муки, – сказал Хуфтор. – Этого хватит ненадолго. Скоро он лишится последних сил. Подбросим дров в костер и подождем, когда наступит утро. Надеюсь, к тому времени голод вернет зеленого всадника в город.
На рассвете выяснилось, что всадник и в самом деле исчез. Также исчезли двенадцать ритуальных кинжалов, отданных на хранение Верну.
– Может быть, ты их все-таки оставил в городе? – спросил Хуфтор.
– Вчера, когда я расседлывал лошадь, они были здесь.
– Неужели всадник похитил кинжалы, чтобы убить оборотня? – встревожился Мал.
– Возможно.
– Выходит, что моя судьба и судьба Маргариты зависят от него. Скажи мне, кто этот человек?
Хуфтор оглянулся на капитана – тот кивнул ему в ответ.
– Он принадлежит клану наемных убийц-хашшишинов и владеет силой внушения. Ты уже мог почувствовать на себе силу мастера иллюзий. Он вызывает панический страх и тем самым обездвиживает жертву.
– Хотел бы я знать, чья воля ведет его! – воскликнул Мал.
– Скорее всего, он посланник ревностных последователей пророка Мохаммеда. Они считают, что ты несешь в себе угрозу мусульманскому миру, и поэтому хотят избавиться от тебя. Ведь ты обладаешь очень необычным телом, подобным древним джинам. Вчера в мечети я услышал пророчество о получеловеке-полузмее, которого правоверные называли амиром аль-Хидром, пришедшим с запада. Оно гласит о том, аль-Хидр изгонит мусульман из Египта, и кровожадные шайтаны вернутся на некогда обетованную землю.
– Подобная глупость придет в голову только умалишенному! У меня нет никаких причин для того, чтобы стремиться к власти в чужой стране!
– Эти слова не изменят намеренье твоих врагов и глупо тратить на них время. Твой враг не знает ни сомнения, ни жалости. Его нельзя подкупить, обмануть или умилостивить. Он будет следовать за тобой, пока кто-нибудь из вас не будет мертв. Ты должен справиться со страхом и сразиться с ним.
– Но страх предает меня, он сковывает мое тело по рукам и ногам…
– Замолчи! – прервал его Хуфтор. – Не раздувай вспыхнувшую искру страха в яркое пламя. Если ты не можешь победить его, тогда привыкни к нему. Так ты приручишь страх и овладеешь им.
Всю первую половину дня, пока пилигримы следовали вдоль Нила, гнетущие мысли не покидали Мала, восседавшего верхом на вернувшемся после ночного отсутствия леопарде. После полудня показался убийца. Сначала он ехал чуть ближе, чем в предыдущий день, а потом отстегнул плащ, оставшись в короткой кольчуге без рукавов, и стал стремительно сокращать разделявшее их расстояние. Он ловко управлял лошадью с помощью ног и легких наклонов тела, при этом поводья свободно свисали с левой руки, а правой он на всем скаку обнажил саблю.
– К бою! – скомандовал Хуфтор.
Мал с трудом вытащил меч и надел щит на левую руку, и не смог сдвинуться с места, скованный судорогой.
Первым всадника встретил Хуфтор. Он метнул дротик, но хашшишин без труда уклонился от него. Следом бросился Морквард с секирой. И на этот раз всаднику удалось легко уйти. Он успел нанести ответный удар, который мог стать смертельным для монгола, если бы не вовремя подставивший меч капитан. Тем временем Хуфтор безуспешно атаковал всадника со спины. Хашшишин увернулся, целенаправленно прорываясь к обездвиженному Малу. Следующим на его пути встал Верн с двумя короткими мечами. Два клинка, бесшумно разрезая воздух, обрушились на хашшишина. Тот отбил все удары, но продолжать поединок не стал, а развернул коня и поскакал прочь.
– Дайте ему уйти, – велел Хуфтор.
Морквард с сожалением смотрел вслед покидающему поле боя всаднику. Отъехав на двадцать шагов хашшишин остановился и обратил неподвижный взгляд на Верна. Некоторое время он смотрел на него, после чего вернулся на прежнее расстояние. Хуфтор вслед за всадником вопросительно взглянул на Верна. Тот, исполненный воинского смирения, спокойно вложил меч в ножны. В свою очередь наблюдавший за ними капитан едва заметно улыбнулся и подъехал к Илин. Скованная страхом она так и не смогла вступить в поединок. Мал со стыдом вспоминал, как он втихомолку посмеивался над Асгуром, не сдвинувшимся с места во время атаки разбойников. Сейчас он оказался в точно таком же положении, и если бы не бесстрашный Верн, кто знает, во что бы обошлось нападение хашшишина:
– У каждого свой предел страха, и если предел Асгура был совсем мал, то в этот раз мой собственный в сравнении с тем, каким обладает Верн, оказался также ничтожным, – подумал Мал.
Незадолго до заката пилигримы выбрали себе место для ночной стоянки. Они разгрузили верблюдов, но лошадей распрягать не стали. Хашшишин принялся разъезжать из стороны в сторону, сохраняя готовность к нападению.
Мал чувствовал тяжесть во всем теле и ненавидел себя за это. Он испытывал настоящее бешенство, но не давал чувствам как-либо отразиться в словах или жестах. Леопард же, наоборот, пристально следил за каждым движением всадника, грозно рычал на него, оскаливал клыки и поднимал шерсть дыбом.
После ужина Верн отцепил от пояса один из коротких мечей и протянул вместе с ножнами Малу. Тот с недоумением посмотрел на телохранителя – Мал предпочитал клинки с длинными узкими лезвиями и широкими гардами.
– Мой господин, возьмите этот меч. С ним вы будете непобедимы, – настаивал Верн.
Капитан как обычно, улыбаясь, переглянулся с Илин. Морквард наморщил лоб и посмотрел на Верна так, как будто тот совершал что-то непристойное. Хуфтор наблюдал за Верном с интересом ученого:
– Верн, может быть, есть что-то, о чем мы не знаем?
Мал уступил просьбе Верна. Короткий клинок лег в руку и плавно перетек в другую форму. Мал узнал его: это был хепеш – меч Рамзеса.
– Я ослушался вашего приказа, принц, и взял клинок. Он тут же принял форму одного из моих мечей. Меч был настолько легок и превосходно сбалансирован, что я не удержался и взял его с собой.
– Выходит, зеленый всадник узнал хепеш, и это послужило причиной для отступления наемного убийцы. Возможно, что сила меча, о которой мы почти ничего не знаем, может противостоять хашшишину, – пришел к выводу Хуфтор.
Мал вынул меч из ножен и прикоснулся к лезвию. Оно излучало тепло. Мал встал рядом с леопардом и посмотрел на зеленого всадника. Тот соскочил с лошади, выпрямился во весь рост и застыл на месте. У Мала исезла скованность в мышцах. В нем пробуждалась решимость сразиться с хашшишином. Мал почувствовал себя собранным и уверенным в своих силах. Страх исчез. Он взмахнул мечом и воинственно зарычал вместе с леопардом.
Хашшишин, не торопясь, взобрался на лошадь, развернулся и ускакал прочь.
– Хуфтор, посмотри! Он уехал! – воскликнул Мал.
– Не торопись торжествовать, он может вернуться в любую минуту, – строго сказал Хуфтор.
Пришло время разжигать огонь. На этот раз оказалось достаточно одного костра. Леопард пожелал провести ночь в лагере и изъявил готовность в случае опасности подать всем сигнал. Легли, не расставив шатер и не снимая доспехов. Мал спал, прижавшись к спине пятнистого зверя. Посреди ночи к нему пришла оборотень в облике арабской девушки. Он сжал в одной руке ее ладонь, в другой – меч Рамзеса и снова провалился в сон без сновидений.
Проснулся Мал под слова молитвы Хуфтора. Тот в полный голос обращался к Аллаху с мольбой ниспослать ему бесстрашие. Оборотень уже уходила вдоль реки в сторону плавучего города. Леопард смотрел ей вслед. Верн развел костер и готовил пищу. Капитан и Илин продолжали спать. Моркварда не было видно.
Мал сел на леопарда и догнал девушку. Она всё также молча шла по дороге. Рядом с ней зверь зарычал и ощетинился. Мал никого не увидел, но почувствовал, как в сердце уже вполз страх, и выхватил меч. Клинок увеличился в длину в два раза. К Малу вернулась вера в себя. Он услышал, как Верн позвал Моркварда. Тот что-то проворчал в ответ. Мал оглянулся и увидел, как монгол бежит к лошади, подтягивая на ходу штаны. Капитан и Илин проснулись и уже держали в руках клинки. Хуфтор продолжал молиться. Мал схватил оборотня за руку, не давая ей идти дальше. Она взглянула на него глазами дикой кошки. Леопард повернул морду к зарослям папируса и оскалил клыки.
Из-за густо растущих длинных стеблей прибрежного растения разом хлынули хашшишины. Они были похожи друг на друга, как братья-близнецы: одинакового роста, в одинаковых скрывающих лица шлемах и коротких кольчугах, все до одного вооружены похищенными ритуальными кинжалами.
– Беги! – крикнул Мал оборотню.
Но девушка не могла сдвинуться с места, ноги ее подкосились, и, подобно жертве, в ожидании заклания она упала на колени. Мал решительно преградил путь и принял атаку отряда хашшишинов. Все, кто пытался приблизиться к оборотню, один за другим падали от беспощадных ударов меча Рамзеса.
– Это хепеш их убивает, не я, – успел подумать Мал, как оставшиеся в живых хашшишины бросились назад.
Мал увидел человека в зеленом плаще, воздевшего руки к небу. Хашшишины подбегали к нему и растворялись в теле прародителя. Когда воины воссоединились в одну личность, хашшишин отстегнул зеленый плащ.
– Вперед! – сказал Мал и леопард гигантскими прыжками поскакал на врага.
Хашшишин, разбросив как плети руки по сторонам, снова исторгнул из себя полдюжины воинов. Они вышли из его тела и устремились к оборотню. С ними схватились подоспевшие Морквард, Верн и капитан с Илин. Мал верхом на леопарде был уже рядом с прародителем воинов-призраков. Молниеносный прыжок взревевшего леопарда, и взмах меча Рамзеса, рассекающего воздух. Легко увернувшись от страшного удара, хашшишин принялся бешено вращать вокруг себя саблю с кинжалом, пытаясь подрезать леопарду задние лапы.
– Держись! – леопард развернулся в воздухе со всей присущей ему ловкостью.
Возле глаз Мал опасно блеснул кинжал, но меч Рамзеса взвился, отразил удар и, соскользнув по лезвию, отсек наемному убийце кисть сжимающей саблю руки. Леопард мотнул мордой в сторону шеи хашшишина и сомкнул челюсти на его горле. Мал отрубил сопернику вторую руку и соскочил на землю. Шлем свалился с головы сраженного врага, и открыл выбеленное лицо человека средних лет. Он равнодушно смотрел на Мала все тем же неподвижным взглядом. Из разорванного горла хлестала кровь. Леопард принялся разрывать обездвиженное тело на части, как будто оно принадлежало тряпичной кукле.
Воины-призраки, вышедшие из хашшишина, исчезли, оставив после себя следы крови на клинках и кольчугах пилигримов. Оборотень сбежала, не дожидаясь исхода битвы.
– Не один кинжал ее не коснулся, – поспешил успокоить Мала капитан.
Хуфтор за все время сражения так и не покинул места утреннего ритуала, по-прежнему стоя на коленях и преклонив голову. Верн собрал похищенные кинжалы. Леопард, насытившись поверженным хашшишином, отправился спать. Мал вытер меч Рамзеса от крови и случайно подумал о том, что было бы неплохо, если тот примет первоначальный облик. Хепеш тотчас исполнил волю хозяина. Мал вложил меч в темно-зеленые ножны и пристегнул к поясу. После чего подобрал зеленый плащ хашшишина в качестве трофея и направился к Хуфтору, наконец окончившему совершать обряд.
– Из скольких сарацин должен состоять отряд нападавших, чтобы ты позволил себе прервать утреннюю молитву?
– Чтобы прервать путь каждого из нас, достаточно одного человека, – отвечал Хуфтор.
Пилигримы отправились на берег Нила, чтобы совершить омовение и очистить залитые кровью доспехи. Когда Илин сбросила с себя одежды и вошла в воды Нила, Мал стоял на песчаном обрыве. Он едва смог уловить взмах ее ног, как они чудесным образом слились в единое целое. В следующее мгновение Илин ударила по поверхности воды огромным рыбьим хвостом и нырнула в прозрачную глубину. Каждое ее движение излучало счастье, и Мал, наблюдая за подводным танцем Илин, освобождался от мучительных переживаний, преследовавших его в последние дни. Он дышал полной грудью и с каждым вдохом обретал утраченный покой. Когда Илин вернула себе привычный вид, Мал спросил у нее:
– Ты всегда молчишь?
Илин кивнула в ответ.
– Как ты понимаешь, что она говорит? – спросил Мал у капитана.
– Русалки не могут говорить в человеческом облике, или ты забыл об этом?
Мал и сам не знал, почему он задал вопрос о том, о чем знал давным-давно. Но у него не осталось сил, чтобы думать. Мягкие солнечные лучи обволакивали тело и клонили в сон. Мал нашел спящего леопарда, лег рядом с ним и заснул в ожидании счастливых сновидений.