Текст книги "Кода (ЛП)"
Автор книги: Nikoshinigami
Жанры:
Слеш
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)
*** Я сразу вспомнила эту гифку)
https://i.pinimg.com/originals/28/26/20/282620d46e84164fe3a961237773136d.gif
========== Глава 4 ==========
Джон не паниковал, но, несмотря на это, его первым импульсом было достать пистолет, который он давно не носил с собой, а первой мыслью – проклинать себя за то, что он такой идиот. К сожалению, Джон не впервые оказывался на заднем сидении шикарной чёрной машины, обнаруживая там вовсе не Майкрофта. Своими бессмысленно-зловещими «приглашениями» пообщаться, Британское Правительство привило ему довольно опасную дурную привычку. Однажды это была считавшаяся мёртвой Ирэн Адлер: Джон совершил ошибку, усевшись в похожую машину и обнаружив потом Эту Женщину абсолютно живой.
Вот и сейчас.
Мужчина напротив, благоухающий дорогим одеколоном и характерным ароматом новой машины, был ему незнаком. Ровный загар, покрывающий его кожу, не помог Джону настолько, насколько он мог бы рассчитывать: он потерпел неудачу, пытаясь обнаружить линии загара, способные сообщить ему об этом человеке хоть что-то. Возможно, тот недавно вернулся из отпуска или часто посещает солярий. По крайней мере, было похоже на это. Он почти таким и казался. Чутьё подсказывало Джону, что перед ним военный, тем не менее подтвердить это было непросто, учитывая длину светлых волос и относительную непринуждённость позы. Хотя, говоря откровенно, чтобы узнать себе подобного, Джону было вполне достаточно только чутья. Он решил, что, возможно, заострённый и слегка искривлённый нос стал таковым от повторных травм, и это говорило о том, что, скорее всего, незнакомец сам пробивался наверх, а не родился в привилегированном обществе, изначально дающем право на всё. Это не расположило Джона к нему, а наоборот, ещё больше насторожило, во всяком случае до тех пор, пока он не узнает, кто этот загорелый незнакомец, собственными силами пробирающийся в верхние эшелоны и похищающий блоггеров-докторов прямо на улице.
Мужчина улыбнулся, откидываясь на спинку сидения и переплетая пальцы на колене. – Вообще-то я занимаю должность в Салониках, если это вам чем-то поможет, – сказал он, и ещё шире ухмыльнулся в ответ на то, как резко сузились глаза Джона. – Я знаю этот взгляд, – пояснил он, слегка изменив положение. – Мы все нахватались от него таких трюков. Хотя признаю, что, несмотря на количество имеющейся о вас информации, вы по-прежнему совсем не такой, каким я себе представлял. Пять футов восемь дюймов* выглядят намного короче, чем на бумаге.
Джон мгновенно ощетинился, выпрямляясь: – Знаете, в армии шуточки про коротышек прекращаются в тот момент, когда вы забрасываете взрослого человека себе на плечи и выносите его с поля боя. Если вы хотите меня принизить, комментарии по поводу роста не лучший способ добиться успеха.
– Это была шутка. Разумеется, я не мог выяснить этого из емейла. И я понимаю, почему вы двое поладили.
Обжигающая волна пробежала по позвоночнику Джона, как бикфордов шнур заискрившись в области шеи. – Из емейла?
Незнакомец улыбнулся, странным образом напомнив Джону Джеймса Мориарти. Немного манерный, харизматичный и умело использующий обаяние. Они оба были людьми, которых вы не возражаете видеть в своей гостиной, пока не осознаете, кто они есть на самом деле. Ментальная ассоциация сделала загадочность этого человека ещё более тревожной. Джону надоело играть с пауками и паразитами. Кем бы ни был этот человек, он был ему неприятен.
– У меня есть дело, которое я хотел бы обсудить с Шерлоком Холмсом, – произнёс тот. – Я не могу связаться с ним напрямую, но верю, что за неимением другой возможности, вы окажетесь отличным посредником для общения с ним. – Он снова переплёл пальцы на колене, слегка наклоняясь вперед. – Не волнуйтесь, я не буду просить вас сделать что-то, подвергающее вас обоих неразумной опасности. Думаю, можно сказать, что я его старый друг.
– Я встречал его старых друзей. Они все придурки. Просто знайте, что я устанавливаю цены на его услуги, и «старый друг» автоматически увеличивает счёт на тридцать процентов.
Мужчина засмеялся, его улыбка стала менее продуманной и более открытой: – Вы мне нравитесь. Не думал, что такое случится, но это так.
– Что ж, хорошо. Я до сих пор не имею ни малейшего понятия, кто вы такой. – Джон прищурился, пытаясь представить, на каких тропинках пересекались пути этого человека и Шерлока. Его возраст был подходящим для университетского «старого друга», как Себастьян Уилкс, например. Но эта игра в угадайку ему совершенно не нравилась.
– Откуда вы знаете Шерлока? – спросил он, пытаясь в ожидании ответа не облизывать губы, но из этого ничего не вышло.
На лице незнакомца сохранилось довольное выражение. – Я на самом деле не могу говорить об этом. Полагаю, вы бы сказали, что в большей степени я был другом Джеймса Сигерсона. – Он снова наклонился вперёд, протягивая руку для приветствия: – Стивен Чёрч.
Джон неуверенно протянул руку в ответ. Имени он не вспомнил, но псевдоним Шерлока прозвучал ясно как колокол. – Вы знали Шерлока, когда он работал под прикрытием?
– Я его начальник. Вернее, я был его начальником. В действительности всё это не имеет значения, – Чёрч со вздохом откинулся назад, вновь устраиваясь на кожаном сидении, при каждом движении издающем раздражающий скрип. – И, как я уже сказал, у меня есть для него дело.
Джон кивнул, прекрасно его услышав, но увидев как будто впервые. Не правительство, а Контора. Теперь он почувствовал себя неловко, и, откашлявшись, слегка потянул за узел галстука и воротничок рубашки. – Ладно… Хорошо. Полагаю, я могу… выслушать ваше предложение. Хотя наверное, будет проще, если вы поговорите с ним сам. – Джон поджал губы и слегка прищурился, внимательно изучая Чёрча. – Или есть причина, по которой он не хотел бы с вами встречаться? Он никогда не упоминал о вас.
Чёрч пожал плечами, переводя взгляд на тонированное окно, за которым мелькал затемнённый Лондон. – Неудивительно. Доверие не является его сильной стороной, да и вашей тоже – да, я читал ваш блог, но даже в лучшие времена это было именно так. Гениальный человек. Ошеломляюще гениальный. И чертов придурок, когда ты сталкиваешься с ним ближе.
– Да, это Шерлок. – Джон подавил желание добавить «мой Шерлок», хотя в течение последнего часа, из-за внезапного вторжения в его жизнь ассистентов и старых друзей Шерлока, в нём неожиданно проявились собственнические черты. Он подумал, что через пару недель уже не будет возражать против Билли, но этот человек… Джон был немало заинтригован идеей встречи с кем-то из того периода Шерлока и вместе с тем чрезвычайно насторожён.
– Я советовал ему бросить эту идею и вернуться домой. Самоубийственная миссия. Надо было знать, что он справится. Сначала Мориарти, потом Моран. Он выставляет моих людей в невыгодном свете. – Чёрч снова улыбнулся. – Англия нуждается в нём гораздо больше, чем Лондон. Вы знаете это, Джон.
– Ну, мы уже расследовали дела, жизненно важные для страны и Королевы. Это не проблема. Что там? Похищение? Шантаж?
– Боюсь, что простое убийство, но всё равно в достаточной степени касающееся как вас, так и меня. – Чёрч на мгновение заколебался, его взгляд по-прежнему был направлен на пейзаж за окном. – Будет лучше, если мы обсудим всё в моем офисе, – сказал он наконец.
Джон посмотрел в ту же сторону – на Темзу и Воксхолльский мост, где располагалось место их назначения: большое, новое и немного зловещее здание, нависающее над большей частью видимого горизонта.** Джон нервно облизал губы, неожиданно обнаружив, что для такого случая его наряд вряд ли подходит. Рубашка и галстук были в порядке, но красный шерстяной свитер едва ли соответствовал стилю Джеймса Бонда. Возможно, он начал лучше понимать, почему Шерлок настаивал на костюмах.
Он ждал, что при выходе из машины на него наденут повязку. Как, кстати, и в те несколько раз, когда он заходил сюда к Майкрофту Холмсу, хотя, казалось бы, самого разрешения попасть в это здание должно быть достаточно, чтобы позволить себе оглядеться вокруг. Но они не теряли времени даром, и Джон старался не отставать. Каждый лифт и каждая дверь, через которые они проходили, требовали подтверждения доступа Чёрча, и Джон вежливо ждал, отводя взгляд от множества интересующих его вещей, чтобы полюбоваться непритязательным, по большей части абстрактными картинами на стенах. Он пытался игнорировать нервное подергивание пальцев, проходя мимо людей, которые могли позволить себе свободно глазеть по сторонам. Шаг за шагом это всё больше напоминало ему Баскервиль, только на этот раз он был здесь по приглашению. Джон кивал в ответ на приветствия, думая, что со своей широкой улыбкой он похож на бобра, и что с таким видом он несколько раз скорее оскалился, чем улыбнулся людям за стойками.
– Два кофе, – распорядился Чёрч, когда они миновали последнюю административную стойку на их пути. – Джон, сливки и сахар?
– Чёрный, – успел вставить Джон, кивнув элегантно одетой женщине, ожидающей, когда они промчатся мимо неё в большой, с окнами во всю стену офис. Сквозь затемненные стёкла Лондон выглядел голубее, а воды Темзы – почти зелёными. Они находились гораздо выше любого пентхауса, но на какую бы высоту ни забрался этот мужчина, подумал Джон, над ним было достаточное количество людей, находящихся ещё выше. Осознание того, что он разговаривает не с главой национальной разведки, помогло ему немного прийти в себя.
Чёрч занял место за рабочим столом и махнул рукой, приглашая Джона присесть. Кожаное кресло издало скрип, мебель выглядела как новая, а деревянный стол сиял нетронутой полировкой. Кофе принесли в ту же секунду, «спасибо, что заменили чашки на настоящий фарфор», и Джон окончательно успокоился, к своему удивлению почувствовав себя почти как дома в этой чуждой ему среде. Чёрч или совсем не боялся собственного правительства, или просто любил принимать гостей. Впрочем, когда дело касалось Шерлока Холмса, это было не таким уж железобетонным утверждением. Американские друзья Майкрофта были в достаточной мере любезны, чтобы указать на это. Пока Джон доверял Чёрчу – ничего из того, что тот сказал или сделал, не подрывало эту маленькую и с таким трудом обретенную убеждённость. По правде сказать, это могло быть в той же степени любопытно, как и всё остальное. Он хотел узнать как можно больше, испытывая исключительный интерес. Ничто так не привлекало его внимание, как неизвестная часть жизни Шерлока, особенно в то время, когда его не было рядом.
Джон отхлебнул свой кофе, наблюдая, как Чёрч достает три цветные папки с бумагами. К тому моменту он уже был знаком с порядком действий и правилами, и теперь просто ждал, которая из папок будет передана ему первой. Она оказалась красной, скрепки удерживали внутри небольшие вырезки, закладки разделяли страницы на подзаголовки. На обложке было написано «Джеймс Мориарти», и на ощупь папка была холоднее, чем ожидалось.
– Мое первое серьёзное задание состояло в попытке проникнуть в синдикат Мориарти и подорвать его изнутри. Я потратил на это годы и, говоря по правде, в какой-то мере был этим одержим. Когда я услышал о его смерти, это стало для меня чем-то вроде профессионального удара.
Джон кивнул, листая страницы оперативной разработки: известные псевдонимы, связи, карты с местоположением и фотографии, сделанные во время слежки. Вырезки из зала суда были прикреплены к документам, которые, по-видимому, описывали многочисленные незаконные проникновения. В самом конце был отчёт о вскрытии. Джон почувствовал, как лёгкий вздох вырывается из груди, как всего его охватывает облегчение из-за того, что он наконец-то держит в руках реальные доказательства смерти Мориарти. Майкрофт всегда утверждал, что он мёртв, но не рассказывал, что случилось с телом. Было ощущение какой-то завершенности, расстановки всех точек над i, когда Джон читал о весе его внутренних органов. Некоторые смерти нельзя подделать. Он остановился на записях, оставленных коронером: – Опухоль мозга?
Чёрч кивнул: – Лобная доля. Они сказали, что, вероятно, это повлияло на его восприятие реальности.
Это было довольно грубым преуменьшением масштаба расстройства психики у этого человека. Джон не испытывал к злодею ни малейшей жалости. – Получается, Мориарти был нездоров во многих отношениях. Спасибо за это, но вы сказали, что у вас есть дело для Шерлока.
Чёрч передал Джону другую папку, на этот раз тёмно-синюю, с гораздо меньшим количеством закладок и прикреплённых вырезок. На обложке также значилось «Джеймс Мориарти». Даже не открывая её, Джон был уверен, что ему не понравится то, что он увидит внутри.
– Два брата с одинаковым именем. Один из них стал полковником, другой решил выбрать преступную стезю. Социопатия может передаваться по наследству, но, судя по всему, лишь у старшего брата проявилось опасное поведение, которое вылилось в соответствующий образ жизни. Джеймс Мориарти младший, по общему мнению, был превосходным солдатом, которого высоко ценили за храбрость и с почестями отправили в запас ещё в 2007 году.
Джон слушал Чёрча, одновременно с этим открывая папку с делом. Фотография была из военного удостоверения младшего Мориарти, лицо на ней напомнило Джону лицо безумца, но это не было чем-то большим, чем обычное родовое сходство. Информации в деле оказалось меньше, чем Джону хотелось бы знать о человеке, заинтриговавшем его так сильно; причина, по которой тот был отправлен в запас, в его демобилизационных документах обозначалась как «медицинская». – Он был ранен, не так ли? – спросил Джон, разыскивая среди страниц свидетельство о смерти.
– У него была диагностирована опухоль мозга, – тихо ответил Чёрч. – Лобная доля.
На мгновение сердце Джона остановилось, а ладони резко вспотели. Он посмотрел на Чёрча, чьё вышколенное лицо не выражало ни единой эмоции. – Дедуктивные выводы подобного рода не требуют помощи Шерлока Холмса, – осторожно сказал он, ощущая покалывание под кожей и чувствуя, как внутри него растёт беспокойство.
– Да, я согласен, не требуют. Человек, который умер на крыше Бартса, несомненно был Джеймс Мориарти младший. Это информация не нова, Шерлок тоже об этом знает.
– Он – что?!
Чёрч поднял руку, останавливая волну его гнева и удивления. – Шерлок в курсе, что на крыше он имел дело с младшим из братьев, но нет никакого способа выяснить, имели вы дело с кем-то ещё, или с самого начала это был Мориарти младший. – Он откинулся на спинку кресла, скрестив на коленях руки. – Полковник Себастьян Моран был армейским другом младшего брата, его присутствие в организации даёт нам некоторые подсказки. На основании имеющейся информации мы можем сказать, что в какой-то момент младший Мориарти сделал косметическую операцию, чтобы присвоить лицо и личность старшего брата. Возможно, старший был убит в какой-то момент, и вместо того, чтобы позволить синдикату рухнуть, младший занял его место в преступном мире. Всё это предположения, кроме одного факта: после того, как младший покончил с собой, оставив за главного Морана, старшего никто и никогда больше не видел. Судя по всему, оба брата Мориарти мертвы.
Джон сделал глубокий вдох, подавив всплеск эмоций, который воскресило в нём это известие. – Итак… вы считаете вполне вероятным, что между его увольнением и временем нашего знакомства, мы имели дело с полковником Джеймсом Мориарти? Что не было двух Мориарти, бегающих вокруг нас и работающих в паре, чтобы нас одурачить?
– Да, что-то вроде того, – Чёрч наклонился вперёд, барабаня пальцами по обложке третьей папки, на этот раз зелёного цвета. – Хотя в одном конкретном случае… мы рассматриваем другие варианты. И это именно то дело, в котором вы с Шерлоком необходимы мне из-за вашего… уникального понимания ситуации.
Джон посмотрел на папку, ладонь Чёрча закрывала надпись на обложке. – Это он? – задал он непроизвольный вопрос.
Чёрч сделал паузу, прежде чем ровно выдохнуть: – Мы не знаем. – Зелёная папка скользнула по столу с явной заминкой, пальцы Чёрча оставались на ней до тех пор, пока Джон не потянул её на себя.
Джеймс Маккарти – это читалось чуть легче. Джон раскрыл на коленях папку, чувствуя некоторое облегчение, но его было недостаточно, чтобы погасить пожар, бушевавший в его крови. Этот человек мог быть близнецом Джеймса Мориарти. Лицо, которое он видел сейчас, навсегда запечатлелось в памяти Джона, как лицо дьявола, как образ всего тёмного и злого, прячущегося во мраке под детскими кроватями.
– Невероятно, не так ли? – заметил Чёрч.
– Невероятно, – согласился Джон. Он просмотрел материалы дела, едва не вырвав несколько страниц. – Так что, их трое? Старший брат на самом деле не умер? На что именно вы пытаетесь намекнуть?
Чёрч снова откинулся на спинку кресла, спокойно и молча, хотя его нахмуренный лоб говорил о том, что ему далеко не безразлично содержание этой последней папки. – Мы не знаем, что это значит, и кто он такой. Возможно, просто неудачное сходство. Но не исключено, что это старший брат. Это может означать, что он частично виновен в том, что случилось с вами и Шерлоком, и с остальным Лондоном, в то время как они играли в свои игры. Но может быть, он отошёл от дел ещё в самом начале и является обычным среднестатистическим преступником, отбывшим своё заключение. Слишком много данных, чтобы сказать, что какое-то одно предположение правдоподобнее любого другого.
– Господи. – Джон закрыл последнюю папку, и теперь все три лежали на его коленях как свинцовые гири. Его голова болела, будто с похмелья, во рту был неприятный, кисловатый привкус. – Так вам нужно, чтобы Шерлок… проверил этого парня? Выяснил, кто он есть на самом деле?
– В каком-то смысле. – Чёрч поднял чашку с забытым кофе и отхлебнул, почти не разжимая челюсти. – В Россе произошло убийство. Джеймс Маккарти подозревается в убийстве собственного отца, в котором, как утверждает, он невиновен. Внешне в расследовании нет ничего особенно сложного и ничего такого, в чём не могли бы разобраться местные власти, но есть несколько факторов, которые, как я считаю, делают это дело чем-то, что необходимо довести до сведения Шерлока.
Джон кивнул, положив папки обратно на стол. – Забудьте об убийстве. Как только Шерлок услышит, что Мориарти может быть жив, мы отправимся туда первым же поездом.
– Нет.
Джон резко замолчал, застигнутый врасплох непреклонным тоном. – Нет? – наконец переспросил он. – Что значит – нет?
Чёрч вздохнул, его взгляд казался напряжённым, но далёким от неумолимого. – Мне нужно, чтобы это было слепое расследование. У нас нет доказательств, кроме экспертного заключения Шерлока. Мне нужно, чтобы Шерлок пришел к выводу сам. Если он будет предвзят, это может отправить на помойку любое дело, заведённое на Маккарти.
– Ему достаточно буден кинуть взгляд на…!
– Шерлок никогда не встретится с Джеймсом Маккарти, у него будут только его показания. Маккарти останется под стражей, и особое внимание будет уделено изъятию любых его фотографий или изображений.
– Это просто смешно! Вы хоть представляете, какой опасности подвергается Шерлок, если этот Мориарти – наш Мориарти?!
Чёрч кивнул. Он знал. Это было не важно.
Джон почувствовал, как его давление повышается, а пальцы на бёдрах непроизвольно сжимаются в кулаки. – Простое убийство не заставит Шерлока Холмса сесть на поезд до Росса.
– Полагаю, эта работа как раз для вас, доктор Уотсон, – сказал Черч, собирая и выравнивая на столе свои разноцветные папки. – Возможно, вы сможете спать по ночам, зная, что Себастьян Моран находится за решёткой в ожидании суда, но даже если настоящий Мориарти мёртв и похоронен, какие ужасы, по вашему мнению, могут вас ожидать, если Джеймс Маккарти был его братом?
Комментарий к Глава 4
*Примерно 173 см
** Здание МИ-6 https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/37/Secret_Intelligence_Service_building_-_Vauxhall_Cross_-_Vauxhall_-_London_-_24042004.jpg
========== Глава 5 ==========
Поездка от вокзала Паддингтон до Глостера была недостаточно долгой, чтобы вздремнуть, но достаточно долгой для того, чтобы вывести из себя несколько человек в их вагоне. В ответ на хмурые взгляды попутчиков Джон вежливо улыбался, иногда пожимая плечами, если Шерлок заслуживал порицания, и отвечал равнодушным взглядом, если им действительно не стоило воспринимать всё это всерьёз. У Шерлока новое дело – не самое интересное на балансе, но убийство без свидетелей по крайней мере являлось тем, что можно ожидать с нетерпением. Так же, как и некоторые другие вещи.
– Выходит, я не получу ни одной зацепки? – осведомился Шерлок, уткнувшись носом в сложенные «домиком» пальцы. В свете дня его тёмные волосы казались ярче; едва уловимая рыжина, которую не часто посчастливится уловить, сейчас была поймана солнечными лучами, тонкими лентами разливающимися по его лицу сквозь не до конца задернутые занавески.
Наблюдая за ним с теневой стороны, Джон покачал головой: – Если единственный способ заставить тебя взяться за это дело – предложить тайну в тайне, значит, тебе придется проявить особую наблюдательность и попытаться вычислить самому, в чём состоит загадка.
Шерлок с отрешённым видом приподнял бровь. Он явно погрузился в свои Чертоги, его мозг бурлил, «шестеренки и колёсики» двигались быстро и плавно – далеко не так, как их поезд.
Было на редкость легко убедить его взяться за это дело. Джон чувствовал себя чуть-чуть виноватым, что не объяснил подробно причину своей личной заинтересованности – факт, сильно повлиявший на них обоих, – но обманывать Шерлока ему не пришлось. Шерлок видел, что Джон знает что-то, чего не знает он сам, что целью их путешествия в Росс-он-Уай было нечто большее, чем убийство Чарльза Маккарти, и что Джон получил информацию из источника, пожелавшего остаться неизвестным. Шерлок любил игры не меньше, чем тайны, и в конце концов дело выглядело слишком заманчивым, чтобы просто так от него отказаться. Это не считалось настоящей манипуляцией, поскольку Шерлок был больше чем счастлив, позволив Джону «принудить» себя – упрямый детектив никогда не делал того, чего по каким-то причинам ему не хотелось делать. И в любом случае это помогало Джону облегчить восприятие ситуации. Он и так был достаточно сильно встревожен самой возможностью существования Джеймса Маккарти.
Поезд мчал их по сельской местности. Подавляя внутреннее беспокойство, Джон потягивал кофе, листая заметки в своем ноутбуке – на этот раз тишина затянулась, и до следующей станции оставалось ещё какое-то время. Почта изобиловала письмами от коллег, старающихся разобраться с историями болезней его пациентов; они делились мнением по особенно сложным, запутанным случаям, в которых жизнь человека зачастую противопоставлялась медицинской терминологии. Если бы Шерлок однажды загорелся желанием узнать об анатомии и биологии столько же, сколько он знал о химии, Джон склонен считать, что некоторые врачебные головоломки, время от времени поступающие на его почту, пришлись бы ему по вкусу. Волчанка, волчанка, это никогда не было волчанкой. Целиакия* становится чересчур распространенным предварительным диагнозом. Он не мог не жалеть бедняг, избегающих макароны и пиво, в действительности страдающих синдромом раздражённого кишечника** или синдромом хронической усталости.*** Болезнь была интересным злодеем, преступником по отношению к нормальному функционированию человеческого организма.
В отсутствии Шерлока эти загадки были для Джона единственным способом испытать остроту ощущений, радость открытия чего-то нового, неизведанного, бегом со временем наперегонки, где на кон снова была поставлена жизнь.
Он по-прежнему наслаждался этим, в какой бы форме это не проявлялось. И то, что сейчас в его жизни присутствовали оба источника сильных эмоций, казалось ему идеальным.
Несмотря на заверения руководства, что он может использовать отпуск в любое время, Джон не особенно удивился, что в клинике по-прежнему на него рассчитывали. По вполне понятным причинам. Его пациенты не перестали быть таковыми только потому, что у Шерлока было новое дело.
И Билли тоже не перестала быть ассистентом Шерлока только потому, что Джон оказался в поезде вместе с ними.
Блондинка мило улыбнулась ему, в очередной раз занимая своё место рядом с Шерлоком – ещё одна обтягивающая юбка длиной до колена, удостоенная беглого взгляда, когда она села, скрестив лодыжки и прижав колени друг к другу. – Я по-прежнему не фанатка этих новых туалетов, – сказала она, нервно постукивая по полу носками туфель. По крайней мере, ей хватило ума, чтобы понять, что она всего лишь третье колесо в телеге. – Теперь, эээ… я просмотрела дело, присланное инспектором Лестрейдом из местной полиции, и должна заметить, что не совсем понимаю, почему эта работа для Шерлока.
Шерлок снова уткнулся носом в сложенные домиком пальцы. – Вы не единственная. Чарльз Маккарти был найден убитым рядом с Боскомским омутом около семи часов вечера воскресенья. Его обнаружила Пейшенс Тёрнер, чуть ранее ставшая свидетельницей жаркого спора между отцом и сыном – на этом же самом месте, меньше чем за полчаса до этого. Главный подозреваемый – сын, Джеймс Маккарти. Следы крови отца у него на руках, отсутствие алиби с момента ссоры до момента обнаружения тела. К тому же частная территория: земля сдана Тёрнерами в аренду Маккарти, что делает маловероятным присутствие постороннего, способного совершить убийство. О врагах Чарльза Маккарти ничего не известно, и по сути, не существует другого вразумительного мотива, кроме ссоры и, как следствие, мертвеца, появившегося после неё меньше часа спустя.
Билли кивнула, не отрывая взгляд от планшета – покупки, на которой Шерлок не должен был настаивать слишком сильно. Девушке явно нравилось пользоваться планшетом, её пальцы летали по экрану с проворством и ловкостью старой прядильщицы на ткацком станке. – Да-да, именно это я и имела в виду… выглядит довольно банально. Сын убил отца в пылу спора. Я хочу сказать, что у этого парня, Джеймса, довольно плохо получается защищать самого себя. Он утверждает, что невиновен, но даже не сообщает, в чём заключался их спор. Согласно его заявлению, он приехал в тот самый день и на отца наткнулся в лесу, где и началась перепалка. Он ушёл, а потом вернулся, услышав крик, и нашёл отца уже мёртвым.
– И всё же, будь всё так просто… Почему мы получили анонимную рекомендацию взяться за это дело? – Шерлок слабо ухмыльнулся, складывая руки на животе. – Есть несколько вещей, которые нам следует обсудить. Спор – любопытная деталь недостающей информации для начала. Единственная причина не разглашать информацию – защитить себя или кого-то ещё от инкриминируемого им преступления. Не имея очевидцев точного характера спора, он мог бы легко солгать, чтобы снять с себя подозрения, но вместо этого решил не говорить ничего. Похоже, на самом деле он защищает кого-то другого – в этом случае на нём лежит вина за бездействие, поскольку он не намерен раскрывать содержание разговора, указывающего на истинного убийцу.
Обдумывая услышанное, Билли терзала нижнюю губу. Джон легко мог представить её офисный стол, на котором, скорее всего, лежали наполовину сгрызенные ручки и карандаши.
– Однако он уже солгал, не так ли? – Джон закрыл крышку на своем ноутбуке, отдавая сыщикам всё своё внимание – так же, как они отдавали ему своё. – Джеймс сказал, что только-только приехав в город, наткнулся в лесу на отца, верно? В таком случае, где его чемодан? Появись он в городе вечером, у него была бы по крайней мере сумка с самым необходимым. И какова вероятность – если это место настолько уединённое, как говорится в отчётах, – что он случайно встретил отца на середине пути по направлению к дому? Предположим, он невиновен. В таком случае представьте такое странное совпадение: он оказался в том же месте и в то же самое время, где и когда кто-то другой собирался убить его отца.
Шерлок кивнул, и короткая искра блеснула в его глазах – в своих рассуждениях Джон применял кое-что из его собственных методов. – И всё же кому-то необходимо, чтобы мы оказались здесь, и мне интересно, как мы собираемся доказать, что Джеймс Маккарти не виноват.
…И выяснить, был или не был он тем человеком, который привязал семтекс к моей груди, играя в свои игры с Шерлоком Холмсом. Джон постарался, чтобы эта мысль не отразилась у него на лице. Было чем-то большим, чем незначительное облегчение, знать, что в настоящее время этот человек находится под арестом. На этот раз Маккарти не отдавал приказы – разумеется, если в прошлом он имел к этому отношение. Считать Мориарти виновным до тех пор, пока не доказали обратное, казалось самым рациональным и безопасным подходом к этой исключительной ситуации. Но с учетом вооруженной охраны и железных решеток, разделяющих убийцу и детектива, удушающая опасность была немногим больше, чем при астматическом приступе.
Билли устремила взгляд между ними, продолжая нервно покусывать губы. – Не хочу быть стервой или кем-то ещё, но просто, чтобы мы пришли к единому мнению, – Лестрейд просил напомнить, что Джон не имеет официального статуса. Я понимаю, вы двое привыкли быть командой и всё такое, и я не против обсудить это между нами троими, но как только мы доберемся до места, я бы очень хотела, чтобы не возникло недоразумений с местной полицией.
В ответ на это Шерлок даже не шелохнулся. Он находился в своем собственном маленьком мире, чьи мимолетные проблески отражались в его глазах, в то время как его взгляд был направлен в окно – на проносящиеся мимо деревья и долины. Джон терпеть не мог, когда Шерлок погружался в свои Чертоги на публике. Как правило, это означало, что он должен извиняться и выпроваживать из помещения лишних людей, о присутствии которых детектив забывал. На этот раз их было двое: он и Билли, и не до конца высказанное напряжение их ситуации. Джон считал, что не вправе её обвинять. Для неё это был уникальный шанс: работа с единственным и неповторимым Шерлоком Холмсом. Нет ничего хуже, чем попросить заменить кого-то, кто на самом деле никуда не ушёл. Она была здесь не для того, чтобы просто готовить чай или выполнять указания Шерлока, потому что Джон решил принять участие в этом деле, – она была его напарником и офицером полиции.
Но это не означало, что Джон не хотел бы высадить её на следующей станции, забыв о законности и контрактах.
– Ну да, я не официальное юридическое лицо, – согласился он, сложив на коленях руки и пытаясь не гримасничать, хотя его улыбка вышла достаточно напряжённой. – Я не думаю, что кто-нибудь начнет возражать, если Шерлок привезет своего личного судмедэксперта. Особенно того, кто, как выяснилось, совершенно случайно решил отдохнуть в той же деревне и в то же самое время.








