355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Nemesis » Я Лорд Вольдеморт » Текст книги (страница 2)
Я Лорд Вольдеморт
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 12:03

Текст книги "Я Лорд Вольдеморт"


Автор книги: Nemesis



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 19 страниц)

Глава 2. Змеи и совы

На обед в субботу Том пришел из «комнаты вопящих» перевязанный и выглядящий так ужасно, что даже Грегори Хамилл оставил его в покое. Том сел за край стола и старался побыстрей съесть свою скудную порцию, каждый раз вздрагивая. Он с ненавистью посмотрел на стол мистера Карнея, поедавшего в это время своё куриное филе и воздушное картофельное пюре.

– Какой же он урод – пробормотал Том про себя. Он провел большую часть в комнате Вопящих, проклиная тот день, когда родился этот негодяй. Том внезапно представил мистера Карнея, лежащего у него в ногах, корчась от боли, в то время как Том, стоит над ним, направляя палочку.

В этот момент ножки стула под мистером Карнеем исчезли, и он с грохотом рухнул на пол. Том слегка покраснел и уткнулся в тарелку, на случай если мистер Карней что – ни будь заподозрит.

Взрыв хохота раздался в зале, но сразу стих, когда бледный мистер Карней поднялся на ноги. Он поднял руку и ткнул пальцем в Тома.

– Риддл, – заревел он. Его лицо увязло в картофельном пюре, а подбородок в чем-то розовом.

Том еле слышно спросил. – Да, сэр. – Ханна стоящая в дверях закрыла лицо руками. Глаза мистера Карнея вылезли из орбит.

– Как, как ты это сделал? – Он тяжело дышал.

– Я сидел с другой стороны зала, как я мог это сделать? – Том был вынужден поднять глаза. Хотя мистер Карней сам знал это, но не сводил с него взгляда, полного ненависти.

Том знал, что мистер Карней уже четыре месяца был в ужасном настроении. Том старался оставаться в стороне, но ему всё труднее и труднее было избегать Грегори и его друзей. Они продолжали дергать и доставать его, говоря о каком-то плане. Так или иначе Том знал, что этот план ничего хорошего ему не принесет.

Тем временем Ханна чувствовала себя все хуже и хуже. Она всё чаще и чаще использовала волшебство, чтобы справится с работой.

Однажды, в июле, в середине дня Том увидел, как она чуть не потеряла сознание, моя посуду. Том тронул её за плечо, она вздрогнула, только через минуту заметив взволнованного Тома.

– Ты была у врача? – серьезно спросил Том.

Ханна прищурилась. – Я только – что испекла сладкий калач, – сказала она громко. – Хочешь кусок? Он теплый. – Том открыл рот, чтобы ответить, но Ханна затолкала хлеб ему в рот и продолжила мыть посуду. Том обиделся на Ханну и сердитый пошел в спальню, по дороге захватив книгу. Он мчался по лестнице, но очутившись у входных дверей приюта, понял, что ошибся. Вместо того, чтобы продолжать играть, сироты столпились полукругом, перешептываясь. Грегори и его друзья стояли в середине.

– В чем дело? – спросил Том ледяным голосом.

– Что удивлен, Риддл? – ухмыльнулся Грегори, делая шаг вперед. – Мы ждали этого случая целых четыре месяца. – Том сделал шаг назад, но полукруг сжался, отрезая путь к отступлению. Он повернулся к Грегори.

– О чем ты говоришь?

– Мне жаль, что ты такой идиот, Риддл – его лицо расплылось в улыбке. – Мне нравиться пинать тебя, бросать в тебя камни и обливать водой, но всё это начинает меня раздражать, если ты не сопротивляешься. – Том приготовился бежать. Он не понимал о чем говорит Грегори, но знал, что ничего хорошего в этом нет. Грегори сделал шаг, его круглые серые глаза горели нетерпением.

– Оставите вы меня наконец в покое? – крикнул Том, инстинктивно прижимая книгу к груди руками.

Дурацкая улыбка не сходила с губ Грегори. – Нет, Риддл, – ответил он. – Я буду драться с тобой, я собираюсь доказать всему миру, что за великий я человек. – Том смерил его взглядом. Он был на голову ниже Тома. – Я буду драться с тобой, как никогда прежде и я покажу всем, какой же паршивый идиот этот Риддл, и он сам прекрасно знает об этом.

– Тебе потребовался месяц, чтобы додуматься до такого? – прошипел Том. – Ты очень умен, Грегори.

– Я не об этом – напирал Грегори. – Если я выиграю, все будут говорить об этом, и если проиграю, тоже. В любом случае, ты будешь последним паршивым ублюдком в приюте, Риддл! – он кружился вокруг Тома, самодовольно улыбаясь.

Как то само собой Том что-то сказал, но это не был английский.

– Что, что ты только что сказал, Риддл? – крикнул Грегори

Том ринулся обратно к дверям, но толпа сомкнулась.

– Я задал вопрос – ревел Грегори. – Отвечай!

Том опустил голову, готовый принять удар, но не почувствовал его. Кулак Грегори остановился в сантиметре от его живота. Грегори застыл, смотря на земли. Том тоже. От ближайшей решетки, ползла, извиваясь кольцами зелено – черная змея, размером с садовый шланг.

– Вы с-с-сзвали, повелитель? – обратилась она к Тому, говоря на том же языке. Том удивился.

– Ты понимаешь мой язык?

– А ты как думаешь?

– Я не знаю. Я думал, это мой собственный язык, он звучит у меня в голове, Ханна говорит, что это просто тарабарщина.

– Это с-с-с-змеиный я-с-с-зык, – прошипела змея, – а ты с-с-змееуст. И я пришла тебе помочь-с-с.

Грегори Хамилл всё ёще стоял рядом, открыв рот.

– Ты боишься змей, не так ли?" спросил Том. Он обратился к змее. – Ползи к нему, друг.

– Да, повелитель – зашелестела змея, кивая. С шипением она прыгнула на ногу Грегори. Грегори вопил от страха. Все разбежались. Бартоломео Вернер кинулся к дверям приюта, но Том этого не заметил.

– Его рука, ползи по ней – кричал он змее, – кусай его за ухо, ты не ядовитая, проклятье, все равно кусай. – Грегори орал изо всех сил от боли, пытаясь стряхнуть змею. Том смотрел на него, это был его шанс отомстить за всё Грегори. Змея выползла из воротника, обвив руку Грегори, игриво прищемив пальцы.

– Что мне ещё с-с-сделать, мой друг?

– Возвращайся, он получил по заслугам, – прошипел Том. Змея спрыгнула в траву и поползла к Тому, он поднял её, и она обвила его шею, метая презрительные взгляды на Грегори.

Бартоломео вернулся и уставился на Тома, со змеей на шее.

– Я отправлюс-с-сь по с-с-своим делам – зашипела змея. – Тот мальчик вс-с-сё рас-с-с-сказал твоему опекуну. Ес-с-сли тебе понадобитьс-с-ся помощь, маленький повелитель, каждый из нас-с-с с-с-сочтет за чес-с-сть помочь тебе. Дос-с-свиданья. – Змея скатилась с рук Тома и исчезла в кустах.

– Спасибо – успел крикнуть Том, как сразу же из дверей приюта вылетел мистер Карней.

– Что сдесь происходит?

– Мистер Карней – задыхаясь начал Грегори. – Я разговаривал с Томом Риддлом, он сказал что-то смешное.

– У Риддла есть чувство юмора? – недоверчиво спросил мистер Карней.

– Нет, он сказал что-то непонятное на странном языке, и эта огромная змея выползла из кустов! – пищал Грегори, показывая на кусты. – Он что то говорил, и змея каждый раз что то делала со мной.

Мистер Карней посмотрел на Тома, и его лицо скривилось. Том знал, что всё это полная чушь, но это лишний предлог для мистера Карнея, что бы наказать его.

– Риддл – пробормотал он, – объясни.

– Вы считаете, сэр, что я умею разговаривать со змеями? – начал Том сосредоточенно. – Если вы, сэр, примите во внимание всю нелепость ситуации, то…

– Ничего я не считаю, Риддл, – крикнул мистер Карней, – иди за мной! – Он вцепился в левое запястье Тома и потянул. Том вздрогнул. Это означало одно – ещё большие неприятности. Мистер Карней дернул Тома за руку, но тот уперся ногами в землю, он знал, что прав.

– Я сказал, иди за мной, негодяй! – прошипел мистер Карней. – Ты будешь делать, что я говорю! – Мистер Карней направился к черному входу, таща Тома за руку. Он швырнул Тома в комнату Вопящих и застыл на пороге.

– Десять дней здесь ты заработал самостоятельно, и будь благодарен, что не больше. Есть будешь раз в два дня, это намного больше, чем ты заслуживаешь.

– Вы не будете меня бить – спросил Том в недоверии.

– Не сейчас. У меня нет времени. Чаббы решили усыновить Дерека Притчарда. Неужели это тот худой, бледный, светловолосый мальчик, который постоянно просил Тома сыграть с ним в «ножички». Да это он и есть. Но почему Чаббы решили усыновить его, Том не понимал.

– Если тебе повезет, я не буду тебя бить, но я на твоем месте на это бы не рассчитывал.

– Но здесь нет ванны, – Том с отвращением посмотрел на волосы мистера Карнея. Том был одним из немногих в приюте, кто следил за собой.

– Даже не надейся, Риддл, – крикнул Карней. Он развернулся, хлопнув дверью, оставив Тома наедине со своими мыслями.

На пятый день своего заключения Том проснулся очень рано. Казалось мистер Карней забыл о существовании Тома вообще. Поскольку Ханна приносила Тому еду, он знал, что мистер Карней нашел себе нового козла отпущения, к восхищению Тома это был Грегори Хамилл. Очевидно, мистер Карней считал, что Грегори не в себе, потому что тот продолжал настаивать на том, что Том разговаривал со змеёй. Том не стал говорить Ханне об этом, чтобы не волновать её лишний раз.

Том подошел к раковине и посмотрел в зеркало. Расстроившись, он отметил, что стал похож на мистера Карнея, чувствую отвращение, он налил в раковину воды, чтобы попытаться хоть как-то помыть голову. Том всегда проявлял большой интерес к гигиене, наверное, потому что ему постоянно приходилось общаться с грязными людьми.

В животе нестерпимо урчало. Оставалось ещё 24 часа до того, как он снова сможет поесть, если Ханна не стащит чего-нибудь из кухни. Том сел на кровать и смотрел на потолок, пробуя игнорировать муки голода в животе. Чтобы убить время он вытянул небольшую связку из внутреннего кармана. Это было письмо на четырех страницах, которое мать успела написать, прежде чем умерла, относительно его происхождения, его таланта волшебника, и его отца. Том был единственным, кто читал это письмо. В первый раз он прочел его, когда ему было около 13 месяцев. Еще здесь была фотография его матери и её лучшего друга, когда им было по 16–17 лет. Как и положено волшебным фотографиям, фигурки двигались. Мария Саламейр обнимала своего друга, Чарли Дигби, за шею, в то время, как он пытался высвободиться. Мать была похожа на Тома, такая же высокая, стройная и красивая. Чарли был тоже высок, атлетического телосложения, с длинными волосами. Том знал о нем только то, что было написано внизу: – Я, (Мария Саламейр, Слитерин, 6 курс) и мой лучший друг Чарли Дигби, Гриффиндор, 7 курс.

Том смотрел на фотографию и письмо. Это всё, и ещё рассказы Ханны, что осталось Тому в память о его матери. Том смотрел, как Мария и Чарли схватившись за палки, изображали маггловский поединок и бесконечно смеялись. Том даже слышал, как палки бьются друг об друга. Вдруг персонажи замерли и Том услышал какой-то шум. Он оторвался от созерцания фотографии и посмотрел по сторонам. Что-то копошилось за окном, цепляясь за прутья. Том присмотрелся, амбарная сова.

Том глянул на календарь, 12 июня. Проклиная себя за забывчивость, он рванулся к окну. Сова сидела на траве и хлопала большими темными глазами

– Ты сова из Хогварда? – нетерпеливо спросил Том. Сова протянула ему лапу. В ней был сложенный конверт.

– Вау! подожди. – Том протянул тонкую руку сквозь прутья. – Ты сможешь вложить мне письмо в руку. – Сова сунула ему лапу в руку и выпустила конверт. Лапа была такой теплой по сравнению с рукой Тома.

– Спасибо! – сказал Том – Я поищу что – ни будь для тебя. – Сова ухнула. Том отчаянно искал что – ни будь из остатков пищи, но не нашел ничего, кроме засохшей корки.

– Ты надеялась на тунец в собственном соку – вздохнул Том. Сова благодарно клюнула его в палец и улетела.

Том нетерпеливо сел на кровать. Конверт был сделан из желтого пергамента, и скреплялся большой, фиолетовой восковой печатью с изображением льва, орла, барсука и змеи по краям большой буквы Х. С другой стороны, Том нашел адрес.

Г. Т. М. Ридлл

Комната Вопящих, Сиротский приют ВайтЧеппела

ВайтЧеппел, Лондон, Англия

Том быстро сломал печать и открыл конверт. Два листа пергамента упали на его колени. Он схватил письмо и начал читать, его сердце скакало как бешенное.

ШКОЛА ВОЛШЕБСТВА И КОЛДОВСТВА ХОГВАРТС

Директор: АМАНДО ДИППЕТ

Дорогой мистер Риддл,

Мы рады сообщить Вам, что Вы приняты в школу волшебства и колдовства Хогвартс. Семестр начинается первого сентября, 1943 года. Хогвартский экспресс отходит в 11:00 с платформы 9 3/4 с вокзала Кинг-Кросс в этот же день. Список школьных принадлежностей прилагается.

Передавайте привет мисс Хиди. Скажите ей, что я до сих пор ношу те носки, которые она мне связала и они – все еще самые удобные носки, которые у меня есть.

Искренне Ваш,

Албус Дамблдор

Заместитель директора

Ханна как раз вошла в комнату. Она видела Тома со спины и с ужасом подумала, что мистер Карней вспомнил о своем желании высечь Тома.

– Том? – спросила она мягко – с тобой всё хорошо?

Том обернулся, и Ханна чуть не упала. Том Риддл мальчик, который никогда не улыбался, сиял от счастья. Ханна испуганно отошла назад.

– Я сделал это! – прошептал он, – Я сделал!!!

Прежде, чем Ханна успела спросить в чем дело, он бросился к ней, размахивая письмом.

– Профессор Дамблдор до сих пор носит твои вязаные носки! – сказал он машинально. – Ханна, милая Ханна, я наконец получил его!

Он схватил Ханну за руки и заплясал по комнате. Она никогда его таким не видела.

– Том успокойся, – прошептала Ханна, садясь на кровать, белее снега. Том продолжал плясать, распевая что-то. Ханна заметила, что голос у него от матери, если не лучше.

– Том, прекрати – сказала она строго. – Если продолжишь в том же духе, мистер Карней прибежит сюда.

Об одном упоминании имени мистера Карнея, Том остановился.

– Мы сможем купить мне школьные принадлежности? – спросил он шепотом.

– Сможем через пару часов, – ответила Ханна, – нам придется сбежать, я принесу ещё один завтрак. – Она укоризненно посмотрела на овсяную лужу на полу.

– Спасибо, Ханна – усмехнулся Том.

После того, как Том позавтракал, Ханна взяла палочку и почистила Тома, его волосы всё ещё были в пене, а одежда в пятнах. Ханна убежала и сразу же вернулась.

– Мистер Карней ещё спит, Том, быстрее, выйдем через черный ход.

Глава 3. Диагон Аллея

Дырявый котел был расположен в той части города, которая чаще всего подвергалась бомбежки.(1943 г.) Том смотрел на разрушенные здания, похожие на беззубые рты. Одни были почти не тронуты, от некоторых осталась лишь часть стен. Кучка людей, сновавших по улице в страхе, смотрела на небо, хотя день был ясным и теплым. Том вздрогнул.

– Мы на месте, – сказала Ханна – Это Дырявый Котел. Очень известное место. – Она указала на единственное здание, выглядевшее довольно приветливо. Том последовал за Ханной, бросая мрачные взгляды на улицу. Дырявый Котел оказался маленькой и несколько темной гостиницей, но все места здесь были заняты ведьмами и волшебниками. У входа сидели две молодых ведьмы, одна из них в шляпе в цветочек, увидев Тома, что-то зашептала другой.

– Ханна! – воскликнул бармен. Ему было около тридцати, но он уже имел гнилые зубы. – Может масляного эля?

Ханна покачала головой. – Мне нужно скоро вернуться, Джордж. – Возьми Тома и помоги ему собраться в Хогвардс. – Рука Ханны сжалась на плече Тома. Джордж надел пенсне и глянул на Тома.

– Так, Том Риддл – одобрительно закивал Джордж. – Не понимаю, что ты так беспокоишься, такой милый мальчик. – Он ещё раз взглянул на него пристальней, так, что последний смутился. – Ты наверное самый высокий в классе? – хихикнул Джордж. – Играешь в квиддитч, Томми?

Том вздрогнул. Он ненавидел, когда его так называли. Любимым оскорблением Грегори Хамилла было – Томми Салямми.

– Нет, – уставился он на свои ботинки.

– Тогда лучше пойдем, – воскликнула Ханна, – пойдем. – Она направилась к выходу черному выходу бара. Том услышал, как за его спиной две молодые ведьмы захихикали, покраснел и поспешил за Ханной.

С другой стороны Дырявый котел был окружен старой кирпичной стеной. Ханна достала палочку и ткнула в один из кирпичей. Том услышал странный звук, и стена развернулась в арочный проем.

– Следуй за мной – мягко сказала Ханна. Через секунду они вышли на длинную улицу, залитую солнечным светом. Казалось, переулок пропитан им, и Тому захотелось заглянуть в каждый магазин. После посещения волшебного банка Гринготтс Том достал свой список школьных принадлежностей.

ШКОЛА ВОЛШЕБСТВА и КОЛДОВСТВА ХОГВАРТС

ФОРМА

Ученикам первого года требуется:

Три комплекта мантий (черного цвета)

Один колпак (черного цвета)

Одна пара защитных перчаток (драконья кожа или что-то подобное)

Один зимний плащ (черный или другой с серебряными пуговицами)

Пожалуйста, учтите, что вся одежда учеников должна иметь вышитые инициалы.

УЧЕБНИКИ

У каждого ученика должен быть экземпляр следующих книг:

Стандартная книга заклинаний (первая ступень), Миранды Тетеревятник

История магии, Батильды Хлоп

Теория магии, Адалберта Ваффлинга

Руководство по преобразованию для начинающих, Рвотны Переклю

Тысяча магических трав и грибов, Ботрудии Споры

Магические вытяжки и настойки, Мышьякия Плута

Фантастические животные и где их найти, Тритона Обмандера

Темные силы: руководство по самозащите, Виктор Бергер

ДРУГОЕ ОБОРУДОВАНИЕ

Волшебная палочка и котел (оловянный, стандартный размер номер два)

Набор стеклянных или хрустальных пробирок

Два пера (орлиных или подобных)

10 рулонов пергамента (минимум)

Телескоп

Медные весы

Ученикам разрешается взять с собой сову, кошку или жабу, или другое небольшое животное, кроме летучих мышей, тарантулов и слизняков.

ВНИМАНИЕ РОДИТЕЛИ, НАПОМИНАЕМ, ЧТО УЧЕНИКАМ ПЕРВОГО ГОДА НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ БРАТЬ С СОБОЙ МЕТЛЫ.

– Я подберу тебе книги, Том – сказала Ханна беря список. – А ты иди в магазин одежды мисс Малкин и купи школьную одежду. Этих денег тебе вполне хватит. – Она положила несколько монет на руку Тома и исчезла в «Завитках и кляксах».

Том направился в соседний магазин, в животе было холодно от того, что придется разговаривать с другими волшебниками. Зазвонил крошечный колокольчик, и он зашел в магазин. Мисс Малкин, очень молодая миловидная девушка с воздушными каштановыми волосами, оглянулась и посмотрела на Тома.

– Здравствуй, дорогой, ты собираешься в Хогвардс? – Том кивнул, мисс Малкин приятно улыбнулась. Она отвела Тома в заднюю комнату, где уже одевались ещё двое. Один из них был худой, бледный мальчик с темно каштановыми волосами и красивая девочка с копной светло серебристых волос.

– Мой дорогой, у тебя чрезвычайно длинные руки и ноги – прокомментировала мисс Малкин – не волнуйся, тем не менее, мы что-нибудь придумаем. – Она принесла ворох черных мантий. Его соседи обернулись.

– В Хогвардс? – спросил темно волосый мальчик.

– Да, я поступил в этом году.

– Я тоже – ответил мальчик. Он говорил высоким, манерным голосом, растягивая слова, что очень не понравилось Тому.

– Малфой, Френсис Малфой, а это – указывая на девочку – Амбрика Дейвз, она тоже поступила в этом году.

– А тебя как зовут? – сомневаясь, спросила она, оглядев Тома с ног до головы, выражая неодобрение.

– Том Риддл – Том начал выходить из себя, смотря, как она хихикает.

– Я полагаю, не слышал о такой фамилии – растягивал слова Френсис.

– Ты же магглорожденный, не так ли? – добавил он с отвращением. Том посмотрел в холодные глаза Френсиса.

– Наполовину – сказал он мягко. Ему всё больше и больше не нравился этот мальчик.

– Правда? – нос Френсиса сморщился.

– А я чистокровный волшебник, и Амбрика тоже, её мать настоящая вейла.

Ханна однажды рассказывала о вейлах. Они были красивыми, но неприятными существами, жили в Болгарии и обладали властью над людьми, особенно женщины. Том посмотрел на Амбрику с любопытством, но ничего не почувствовал. Наверно, она не настолько вейла, подумал Том.

Мисс Малкин подошла с кучей мантий. Том взглянул на них, и подумал, что они слишком мешковаты.

– Ну это не проблема, дорогой – поспешно сказала мисс Малкин. Она дотронулась палочкой до края мантии и она стала Тому как раз.

– Ну как, Энимейн – обратилась она к своему помощнику.

Том выбрал шляпу, темно – зеленый плащ отделанный парчой с серебряными пуговицами, с рисунком из серебряных ниток.

– Ты собрался в Слитерин? – засмеялась Амбрика, вытаскивая плащ лазурного цвета. – Разве ты не знаешь, они не берут грязнокровок. Том притворился, что не слышал, сконцентрировавшись на пальцах мисс Малкин, она никак не могла справиться с рукавами. Затем заплатил за покупку и поспешил уйти. Ханна встретила его бледного, но счастливого.

– Я купила книги – сказала она – котелок и стекла, ты слишком быстро выбрал себе одежду.

Том вздохнул и прошел мимо неё, со злостью сжимая пакеты с покупками.

– У меня пропало настроение – сказал он через несколько минут. Эти богатые малолетки испортили ему настроение, и он молчал всё время, пока Ханна покупала телескоп, перья и пергамент. Наконец он объяснил Ханне, что случилось. Ханна нахмурилась.

– Я бы не стала всерьёз воспринимать Малфоя – фыркнула она. – У них плохая наследственность. Дедушка Френсиса в Азбакане за шпионаж для Гриндервальда. – Том наклонил голову и задумался. Гриндервальд был австрийским темным магом, и в настоящее время где-то на Кавказе. Уже многие многие волшебники погибли от его рук, порой даже говорили об угрозе даже для британских ведьм и волшебников.

– Знаешь – продолжала Ханна – семейство Малфоев так погрязло в своей ненависти. Большинство чистокровных семейств ненавидят магглорожденных, но только Малфои могут воткнуть за это нож в спину. – Том оглянулся, Френсис Малфой выходил из зоомагазина с визжащей на его плече совой. Он шел со своими бледными родителями, которые с таким обожанием смотрели на него, что Тому стало противно и он отвернулся.

Всё, что оставалось купить, это палочка для Тома, но Ханна настаивала, чтобы он сам выбрал её.

– Мне нужно зайти ещё в один магазин, сказала она, – когда он спросил, почему он должен идти один. Он вздохнул, направляясь к магазину волшебных палочек Олливандера, в надежде, что там не окажется ещё кого – нибудь кроме него. В магазине было пыльно, и еле мерцал тусклый свет, освещающий сотни коробок. Единственной мебелью были стол и стул, мягкий свет лился из двери в конце комнаты. Владелец магазина отсутствовал, Том сел на стул и ждал, к счастью, кроме него там никого не было. Тому не пришлось долго ждать. Невысокий человек с коричневыми волосами и серебристыми глазами вышел из задней комнаты, в руках он нес какие – то коробки. Том встал, чтобы поздороваться.

– Вы мистер Олливандер? – спросил он.

Светлоглазый человек оглянулся и впервые заметил Тома.

– Да – сказал он через несколько секунд. – Ты идешь в Хогвардс? – он старательно изучал лицо Тома. Мистер Олливандер вдруг прищурился и посмотрел на мальчика ещё пристальней.

– Неужели ты сын Марии Саламейр? – спросил он.

– Да, я Том Риддл. – Том посмотрел в глаза мистера Олливандера, столь необычного цвета, и подумал, что он не один такой, со странным цветом глаз. Лицо мистера Олливандера расплылось в улыбку.

– Я продал палочку твоей матери – начал он – десять и дюймов с четвертью, длинная, вишня и грива единорога, довольно гибкая. Превосходная палочка для преобразований. Теперь посмотрим, какая палочка подойдет тебе. – Мистер Олливандер подошел к полке и взял одну из коробок.

– В какой руке ты держишь палочку, Том Риддл?

– Я левша – выпалил Том. Олливандер странно посмотрел на него, но Том не заметил этого.

– Давай посмотрим на эту… – мистер Олливандер открыл коробку. – Начнем, ива и волос единорога, девять дюймов, очень гибкая. Возьми её. – Мистер Олливандер вздрогнул, когда Том взял палочку левой рукой. – НУ, давай, взмахни ей. – Том повиновался, но палочка не показывала никаких признаков жизни.

– А как насчет этого. Дуб и жила из сердца дракона, двенадцать дюймов с четвертью, попробуй. – Эта попытка была тоже неудачна. Том перебрал ещё семь коробок, но каждая из них не годилась. На восьмой палочке рука Тома ныла, всё это начинало выводить его из себя. Ханна незаметно вошла в магазин и села на стул, незаметно наблюдая за происходящим.

Мистер Олливандер устал объяснять происхождение палочек.

– Какой упрямый клиент, не так ли? – усмехнулся он. – Твоя мать нашла себе палочку буквально за две минуты. Ты должно быть очень разборчив. Ну-ка попробуй. Тринадцать с половиной дюймов. Тис и перо феникса. Очень твердая.

Том взял палочку и обхватил её, и тут он почувствовал, как горячая волна энергии влилась в руку. Он поднял палочку и взмахнул ею. Взрыв искр и волшебного света выстрелил из палочки, обдав всё вокруг. Том судорожно выдохнул, смотря на палочку во все глаза. Он ощутил тепло по всему телу. Палочка всё ещё испускала желтые искры. Мистер Олливандер захлопал в ладоши.

– Ну и ну, Том Риддл. У тебя в руках одна из самых мощных волшебных палочек, которую я когда либо видел. Она сделана из могучего тиса и пера чрезвычайно умного феникса. Ты совершишь много великих вещей, Том Риддл.

– Молодец, Том – воскликнула Ханна – Лучше поздно, чем никогда, вот это да!

Том густо покраснел и опустил палочку, которую судорожно сжимал в руке. Ханна погладила его по плечу, и достала несколько монет. Мистер Олливандер внимательно посмотрел на левую руку Тома, но ничего не сказал.

После того, как они заплатили за палочку, Том задал вопрос, который мучил его уже долгое время. Он спросил – Что такого в том, что я левша?

Хана внимательно посмотрела на него. Он выглядел очень серьезным.

– Нет ничего плохого в том, что ты левша – сказала она медленно, – Просто это редкость в волшебном мире. Некоторые считают, что это признак чрезвычайно честолюбивых и мощных волшебников. Я думаю, мистер Олливандер беспокоится о том, как бы этот дар не был использован не по назначению. Но это всего лишь суеверие. Не стоит об этом волноваться, Том. – Том всё ещё выглядел взволновано, чтобы успокоить его, Ханна предложила пойти в зоомагазин и выбрать домашнее животное.

Волшебный зоомагазин был чем-то невообразимым. Здесь были собраны все животные от сов до крыс. Глаз Тома заметил сероглазую амбарную сову, которая злобно щелкала клювом, когда кто-нибудь хотел до неё дотронуться. Сова ухнула, когда Том подошел к ней, и от удовольствия закрыла глаза, когда он погладил её перья.

– Ты хочешь купить её? – спросила Ханна, наблюдая за совой, которая уселась на голову Тома, пожевывая прядь его волос. – Давай посмотрим. Сто пятьдесят галлеонов.

Сердце Тома упало. У него не было столько денег, чтобы заплатить, и у Ханны конечно тоже. Сова печально ухнула, и снова взлетела на свою жердочку. Ханна печально посмотрела на Тома, он этого даже не заметил. Он посмотрел на то, сколько стоят крысы, и хоть мог позволить купить её за два галлеона, он ненавидел крыс. Вдруг Том заметил, что в конце магазина был расположен ряд террариумов со змеями. Он отвернулся от крыс, и посмотрел на змей. Как только Том приблизился к ним, змеи начали перешептываться. Все они разговаривали на змееязыке.

– Привет – подошел к ним Том и начал шептать, оглядываясь, поблизости никого не было. – Как жизнь, друзья? – Змеи нетерпеливо закивали головами.

– Ты хочеш-ш-шь купить кого-то из нас-с-с-с? протороторила маленькая змея.

– Я был бы оч-ч-чень рад, ес-с-с-сли бы ты купил меня. – Прошипел удав. – Эта клетка вес-с-с-сьма мала для меня.

Прежде чем Том разобрался в этих голосах, просивших купить их, Том заметил серебристую змею с застывшими глазами. Он склонился над ней и прошептал.

– Как тебя зовут?

– У меня нет имени, – мягко прошелестела змея. – Не у кого из-з-з-з нас-с-с нет имени. – Том ощутил острую боль сочувствия.

– Ты хочешь иметь друга?

– Оч-ч-ч-чень! – закивала змея взволнованно.

Том подозвал женщину из-за прилавка.

– Я хотел бы купить эту змею.

Женщина заволновалась.

– Это индийская кобра – сообщила она "Ты уверен в том, что справишься с нею, мой мальчик?

Том шепнул что-то змее. – Она не укусит меня – поговорил Том. Он заплатил шесть галлеонов за кобру и 14 кнутов за плетёную корзинку.

– Ну что, ты кого – нибудь выбрал? – спросила Ханна, поглядывая на рыжего кота. Том открыл корзинку, из которой высунулась голова кобры, которая раздула капюшон и быстро задвинула язычком. Ханна отскочила назад, бросая котелок. Все стоящие рядом с интересом уставились на них.

– Её зовут Непифе – небрежно бросил Том – она не укусит тебя. Подставь руку, смотри, ты ей нравишься. – Непифе облизала руку Ханны, она немедленно отдернула её что то пробормотав. Том засмеялся теплым нежным смехом, так непохожим на его постоянную грусть. Ханна впилась взглядом в него, все еще напуганная, но Том продолжил смеяться, даже тогда, когда она вытянула его из магазина.

– Она привыкнет к тебе – прошептал Том Непифе, когда они вышли с Диагон Аллеи и вошли в Дрявый котел.

– Я надеюс-с-с-сь – вздыхала Непифе свернувшись. – Мне бедет дейс-с-с-ствительно не по с-с-себе, ес-с-с-сли она ненавидит меня.

Неохотно Ханна согласилась оставить у себя в комнате Непифе до начала семестра со школьными вещами Тома. Всё оставшееся время он читал книги с заклинаниями помногу раз, зная их наизусть.

Потом он начал пробовать небольшие заклинания, превращая бутылки в поганки, а улиток в чайные чашки. Однажды и в июле он сумел заставить встать свою одежду, как будто кто-то невидимый носил её, потом сделал так, чтоб она танцевала с друг другом. Ханна как раз вошла в этот момент и очень удивилась прогрессу Тома.

В августе Том сходил ещё раз на Диагон Аллею, чтобы купить книги для дополнительного чтения. Некоторые из них содержали продвинутое волшебство, включая некоторые весьма странные проклятья, которые, как думал Том, не преподавались в школе. Такие как извержение слизняков в течение многих часов или ростки лука из ушей. К концу месяца он знал большинство защитных заклинаний и был доволен собой.

Всё это делало неуловимым Тома для мистера Карнея. Тот в свою очередь пытался поймать его, хотя Том делал кое-что пакостное. Даже Грегори Хамилл отстал от него после инцидента со змеёй. Том был предоставлен сам себе и ему это нравилось. Это давало ему время, чтобы учиться. Хотя он мог теперь превратить Грегори в кролика с пушистым хвостом.

Том с нетерпение ждал первого сентября.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю