Текст книги "Туда и обратно"
Автор книги: Moonmonster Luna
Жанр:
Фанфик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)
– Я до нее доберусь. Не знаю, как, но Амбридж падет.~
Оставшаяся неделя прошла довольно легко. Наказание Гарри было назначено на следующий понедельник, и он и Рон были заняты планами отмщения, с помощью близнецов Уизли, Пивза и Галатеи. У них появилось несколько довольно интересных идей, и Гарри не мог дождаться их воплощения в реальность. Первая стадия Операции Амбридж должна была начаться во время наказания Гарри, где он преподаст ей урок по глупости. Каждый раз вспоминая об этом, юноша ухмылялся. Это будет самым ярким событием недели.
Наконец, наступили выходные, путешественникам пришла пора отправиться в Косой Переулок. Всю неделю они справлялись с помощью заимствованных книг и трансфигурированных мантий, но им позарез нужно было сделать покупки. Гермиона хотела почитать современные книги по истории, охватывающие период после 1976 года, ведь они немногое знали о том, что произошло после их ухода. Они были в курсе того, что Волдеморт пал, о судах над Пожирателями смерти, но в духе Гермионы было знать как можно больше. Гарри тоже хотел найти книги по древне–египетскому языку. Он знал, что можно просто поискать книги в библиотеке Домус Корвус Коракс, но ему не нравилось выносить их из замка, хотелось бы почитать что–нибудь на ночь. Он начал изучать этот язык в прошлом году, когда впервые увидел пророчество, но теперь, достигнув довольно высокого уровня, учил его ради забавы. Он намеревался бегло овладеть им до конца года.
В субботу утром все четверо собрались в Главном Холле вместе с Сириусом, Ремусом, Грейнджерами и старшими Уизли. Все они хотели отправиться за покупками, потому что это давало им еще один день с детьми. Сириус хотел этого больше всех: это будет первый раз, когда он появится на людях, с тех пор, как Гарри передал Питера Петтигрю. Эта пара очень хотела провести время вместе, ведь у них было несколько вопросов, которые предстояло решить.
В одиннадцать часов, когда все прибыли, Гарри создал дверь в свою комнату и открыл каминную сеть. По одному все переправились в Домус Корвус Коракс, откуда камином попали в Дырявый Котел. Когда Гарри, Рон, Джинни и Гермиона вышли из камина, паб неожиданно наполнился тишиной, посетители замерли и уставились на группу. Новости об их приключении во времени недолго оставались тайной, и на следующий же день после их возвращения Ежедневный Пророк напечатал статью на первой полосе. В основном там были предположения, ведь никто многого студентам не говорил, но суть статьи была верной. И теперь весь волшебный мир знал, что четверо студентов были достаточно могущественными, чтобы сделать что угодно. Оглядываясь вокруг, путешественники видели трепет и уважение в глазах каждого. Встречались и небольшие признаки страха, когда позади них из камина вывалился Сириус, отряхиваясь и улыбаясь собравшейся толпе.
– Всем здорово! Куда мы все смотрим? – весело спросил он. Гарри резко посмотрел на него, затем вышел через заднюю дверь паба и, не сказав ни слова, открыл проход в Косой Переулок.
Первым пунктом назначения был Гринготтс, где Гарри и Рон тут же подошли к гоблинам и попросили сделать несколько дубликатов ключей. Все остальные были растеряны, когда получили ключи, Гарри отдал их Ремусу, Сириусу и Гермионе, а Рон – Джинни и своим родителям. Потом рыжий парень убрал еще несколько ключей, которые собирался отдать остальным членам семьи. Хотя четверка знала, что происходит, они ничего не сказали взрослым, чтобы увидеть их реакцию, когда они увидят хранилища. После долгой и извилистой поездки в тележке, они стояли напротив двух хранилищ, расположенных рядом. Гарри и Рон жестом попросили выйти вперед Ремуса и Молли и открыть оба хранилища. Взрослые схватились за сердце, когда увидели горы золотых монет до самого потолка. В хранилище Гарри было меньше, однако все равно количество было внушительным.
– Ч‑что это такое? – спросила Молли, потрясенная таким огромным количеством денег.
– Это наше богатство, – сказал ей Рон. – Гарри и я изобрели квиддич, а это авторский гонорар и проценты за тысячу лет.
Молли тут же потеряла сознание, а Сириус посмотрел на своего крестника.
– Гарри, вы оба сделали все одинаково?
– Да, а что?
– Ну, почему тогда в твоем хранилище меньше, чем у Рона?
– Потому что я больше потратил. Ты знаешь Домус Корвус Коракс?
– Штаб Ордена? – растерянно спросил Сириус, не видя связи.
– Да. Я построил его. Это мой дом.
Сириус открыл рот, как и остальные взрослые, а Гарри самодовольно усмехнулся им в ответ.
– Что? Вы думаете, что у меня будет так много денег, а я не потрачу их на что–то полезное? Нет, я построил Корвус Коракс и дал ключ Юстасу, моему деду, чтобы у него были деньги после смерти его родителей, еще один ключ я дал Дамблдору на финансирование Ордена. Вы никогда не задумывались, откуда у Ордена деньги?
Ремус медленно кивнул, «Это был ты. Это все сделал ты».
– Да. Я основал Орден и подумал, что лучше всего мне спонсировать его. Может, у меня меньше денег, чем у Рона, но все же их достаточно, чтобы безбедно прожить несколько веков.
– А зачем ты дал нам ключи? – спросил Ремус.
– Потому что я хочу, чтобы вы помогли мне потратить их. У меня их слишком много. На самом деле я намного богаче Малфоев.
Все кивнули и набрали полные сумки золота. Артур привел Молли в чувства и помог ей сесть обратно в тележку, пока мальчики наполняли свои сумки.
Поход оказался довольно хорошим до тех пор, пока Гарри не отделился от группы и не направился в Лютный Переулок. Родители Уизли начали протестовать, но их заставил замолчать взгляд Джинни. Ремус любознательно посмотрел на него, но предпочел промолчать. Однако Сириус схватил Гари за руку и развернул. Гарри отреагировал на чистом инстинкте, отбросив крестного на землю и уперевшись коленями в его грудь прежде, чем кто–нибудь осознал, что происходит. Рефлексы вампира были иногда полезны. Когда Гарри понял, кто это был, он робко поднялся и протянул руку своему крестному. Сириус с беспокойством посмотрел на него, но принял руку. Поднявшись, он отряхнулся и хмуро посмотрел на Гарри.
– И куда ты собрался идти?
– В Лютный Переулок, – пришел ответ в будничном тоне.
– Ну, нет. Это для Темных волшебников.
– Тогда я подхожу к этому месту, – возразил Гарри.
– Не говори так, Гарри! Ты же не злой.
– Нет, не злой. Сириус, я не хочу снова обсуждать это, в особенности здесь. Мне кое–что нужно в Лютном Переулке, что я не смогу найти здесь, и ты знаешь, что я могу позаботиться о себе.
– Тогда я пойду с тобой, – упрямо заявил Сириус.
– Сириус, как ты думаешь, что сделают завсегдатаи Лютного Переулка, когда увидят Сириуса Блэка. Раньше, когда ты был беглым преступником, ты бы мог пойти. Но сейчас твое имя отмыто, тебя проклянут через пару минут, как ты войдешь.
– О, а Гарри Поттера – нет?!
– Конечно, нет, если я спрячу свой шрам, никто не узнает меня. У Ежедневного Пророка до сих пор нет фотографии моего нынешнего облика, так что без шрама меня не узнают.
– Тебя узнали в Дырявом Котле!
– Но это другое. Во–первых, мой шрам было легко увидеть, во–вторых, я был там с Роном, Гермионой и Джинни, и, в-третьих, люди ожидают появления Гарри Поттера в Дырявом Котле. Но никто и не думает увидеть меня в Лютном Переулке.
– Мне все равно это не нравится, – недовольно сообщил Сириус. Гарри глубоко вздохнул и посмотрел в глаза мужчины.
– Сири, не нужно, чтобы тебе нравилось, ты должен просто принять это. Я иду в Лютный Переулок, и ты не можешь остановить меня.
– Но…
– Нет.
Гарри развернулся и направился в сторону темного проулка, собираясь зайти в зоомагазин за гостинцем для змей.
На следующий день Сириус был по–прежнему расстроен непослушанием Гарри. Последний, однако, не понимал, почему Сириус решил, что может контролировать его жизнь. Его не было на горизонте до третьего курса Гарри, а потом он пропустил годы, которые Мальчик – Который-Выжил провел в прошлом. Гарри достаточно повзрослел, теперь он юридически совершеннолетний. До сих пор он выживал и сам, и нянька ему не нужна.
После обеда Джинни и Гарри вышли из Большого Зала и наткнулись на ухмылявшегося человека, что заставило их остановиться. Гарри смотрел на парня перед собой, зная, что это противостояние когда–нибудь должно было случиться. Он ждал этого с самого начала года, но думал, что это произойдет раньше.
– Что тебе нужно, Малфой? – спросил он скучающим тоном. Второй юноша насмешливо усмехнулся.
– Я хочу вызвать тебя на дуэль, Поттер.
Гарри и Джинни недоверчиво смотрели на слизеринца. Пятикурсник вызывает на дуэль Мастера дуэлей! Гарри старался не рассмеяться.
– Ты, должно быть, шутишь, Малфой! Я ведь должным образом тебя побью!
– Не будь таким уверенным, Поттер. Я изучал магию намного дольше тебя, и мой отец обучил меня нескольким… трюкам.
– Это все хорошо, но я знаю намного больше заклинаний, чем ты.
– Это мы еще посмотрим.
К этому времени вокруг пары начала собираться толпа. Остальная школа тоже ждала подобного, и все очень хотели посмотреть это зрелище. Дамблдор и остальные учителя вышли вперед и внимательно смотрели на происходящее на случай, если все выйдет из–под контроля. Вряд ли они, конечно, смогут остановить Гарри, если он решит сделать что–то безрассудное. Но пока не было признаков этого. Оба мальчика заметили присутствие учителей и знали, что должны вести себя должным образом. Малфой презрительно усмехнулся и повторил свой вызов.
– Поттер, я вызываю тебя на дуэль.
Гарри обдумал эту идею, и на его лице появилась злая улыбка.
– Я принимаю вызов.
– Гарри! – вмешался Дамблдор. Юноша улыбнулся директору.
– Сэр, мне кажется, Волшебная Реформа Закона 1411 года постановляет, что любой вызов на дуэль, сделанный ведьмой или волшебником старше 14 лет, принятый кем–то старше того же возраста, является юридически обязательным. Вызов был сделан, я его принял. Вы не можете вмешиваться, и никого из нас не могут наказать на заклинания, если они входят в рамки взаимно согласованных правил.
– Гарри, я знаком с этим законом, – сказал Дамблдор, немного удивленный тем, что Гарри знает о нем. – Но я должен возразить…
– Профессор, вы сможете возразить после дождичка в четверг, это не даст никакой разницы. Вызов принят, дуэль состоится, с вашим или без вашего одобрения.
Остальные студенты вели себя тихо во время этого диалога, удивленные тем, что кто–то может говорить с директором таким тоном. Несмотря на тот факт, что он ненавидел Гарри, Малфой, казалось, наслаждался тем, как юноша поставил учителя на место. Как только Гарри закончил разговор с главой Ордена, он обернулся к своему сопернику.
– Какие правила мы устанавливаем?
– Можно все.
– Согласен, – с усмешкой ответил Гарри. Собравшиеся студенты и учителя ахнули, понимая, что это значит. Могут использоваться любые заклинания или формы нападения. Единственное правило – никаких правил. Позволяются даже Непростительные, и если один из дуэлянтов будет убит, второй не подвергается наказанию, поскольку правила были согласованы обеими сторонами. Это была довольно порочная лазейка в волшебной юридической системе, но никто из Министров никогда не пытался это изменить, поскольку большинство ведьм и волшебников даже не знали об этом. Только хорошо обученные и фанатичные чистокровки.
– Когда и где? – спросил Гарри.
– Поле для квиддича. Сейчас.
Гарри кивнул, и пара вышла из замка, вся школа последовала за ними. Дойдя до поля, они дождались, пока все поднимутся на трибуны, а Дамблдор подойдет, чтобы убедиться, что нормы соблюдаются. Ребята поклонились друг другу и разошлись на несколько шагов, вытаскивая волшебные палочки и приходя в готовность. Дамблдор кашлянул и наложил сильный щит над полем, чтобы шальные заклинания не попали в студентов. Он выпустил искры, сигнализируя, что дуэлянты могут начинать.
Бой начал Малфой, отправив в Мальчика – Который-Выжил самое сильное заклинание.
– Авада Кедавра!
Когда зеленый луч полетел в Гарри, толпа ахнула и начала кричать. Но парень только усмехнулся и ждал, пока заклинание не ударит в него. Когда это произошло и не принесло никаких результатов, шум со стороны толпы усилился, а Малфой уставился на него.
– Ты бы должен знать, что не стоит пробовать это на мне, Малфой, – сказал Гарри, отправляя в ответ заклинание ватных ног в остолбенелого чистокровку. Малфой упал на землю, а Гарри начал смеяться, пока первый не отменил заклинание. Драко поднялся, в его глазах разгорелся огонек решительности, а Гарри не смог удержаться от мысли, да начнется игра.
Через несколько минут после разных Светлых заклинаний, посланных друг в друга, Малфой стал часто бить, и Гарри просто отмахивался рукой от тех лучей, что летели в него. Вскоре заклинания стали более могущественными, и Малфой отправил в Гарри еще одно Темное проклятье. Оно наносило такой же удар, как и предыдущие, но блондин задал новый тон дуэли. До сих пор Гарри только играл с парнем после первоначального Убивающего заклинания. Но теперь он приготовился показать своему сопернику, насколько неправильно тот судил о нем. Он быстро послал сильное, но законное, заклинание боли в пятикурсника, застав его врасплох. Снимая заклинание, Гарри сделал небольшой перерыв, чтобы его жертва немного пришла в себя.
– Что это было, Поттер? – задыхаясь, спросил Малфой.
– Это было заклинание боли.
– Я знаю, Поттер, но это Темные Искусства.
– Да.
– Н-но ты же Гарри Поттер!
– Да, и что?
– Ты же проклятый спаситель волшебного мира. Золотой Мальчик Светлых сил. Ты не знаешь Темные Искусства.
– Малфой, в Темных Искусствах я знаю больше, чем Волдеморт.
– Это невозможно!
– Возможно. У меня был очень хороший учитель.
– Кто?
– Салазар Слизерин.
– Ты лжешь!
– С чего бы? Прими это, Малфой, я Темный волшебник. Не злой, просто Темный.
Шатаясь, Малфой поднялся на ноги и начал бросаться оскорблениями Гарри. Старшему юноше это вскоре наскучило, и он начал шептать слова на парселтанге. Симби и Нира выглянули из его рукавов и наблюдали, как в ладонях их хозяина начал расти энергетический шар. Гарри решил преподать Драко Малфою урок, раз и навсегда, и был отличный способ это сделать. Блондин, продолжая шуметь, не заметил накапливание энергии в руке Гарри. Змееуст вновь обратил внимание на слова, сыпавшиеся от его противника, и разозлился оттого, что услышал.
– … и эта твоя подружка Уизли, никогда не думал, что даже ты опустишься так низко…
Кровь Гарри закипела, и его окружило легкое сияние, а сам он стал больше похож на вампира. Шар магии в его руке стал ярче и сильнее и привлек внимание Малфоя. Он замер, глядя на семикурсника перед собой, и начал понимать, что глупо было злить этого парня. Но он не успел ничего сделать, Гарри отвел руку и бросил сияющую массу в него. Она ударилась о грудь юноши, распространившись по всему телу и заставила его упасть на колени.
Гарри пошел вперед, его глаза светились зеленым, а легкая аура по–прежнему окружала его тело. Он поднял Малфоя за воротник над землей, теперь их лица были в точности друг против друга. Младший мальчик взвыл, когда увидел длинные клыки Гарри.
– Слушай меня, Малфой, хорошо слушай. Я устал от твоего самоуверенного, напыщенного и надменного поведения. Ты не лучше остальных людей, и тем более не лучше маглорожденных. Я довольно долго страдал от твоего предвзятого мнения. Хочешь быть Пожирателем смерти? Пытать и убивать маглов? Что ж, вот твой шанс увидеть, какого быть по другую сторону.
– Ч‑что ты сделал со мной?
– О, ничего особенного. Думаешь маглы стоят ниже тебя по лестнице? Ну, теперь у тебя есть возможность увидеть своими глазами, какого это.
– Т–т–ты сделал меня маглом?! – хрипло выкрикнул он.
– Да. Теперь ты не можешь выполнять любые виды магии. Посмотрим, как тебе это понравится.
Гарри поставил другого юношу на ноги и наколдовал пергамент и перо. Пока он быстро писал письмо, Малфой подобрал свою волшебную палочку и направил ее на Гарри.
– Круцио!
Ничего не произошло. Гарри игнорировал его, заканчивая письмо. Малфой с неверием уставился на свою бесполезную палочку и попробовал несколько простых заклинаний. Ни одно не сработало. Он в смятении посмотрел на Мальчика – Который-Выжил.
– Как ты мог?
– Назовем это отмщением. Наслаждайся жизнью магла.
Сказав это, он сунул письмо в руку Малфоя, и мальчик исчез. Толпа начала кричать, а Дамблдор вышел на поле. Подойдя к Гарри, он схватил его за руку и потянул в сторону замка.
– Гарри, что ты наделал?
– Я перевоспитываю его.
– Как?
– Я временно лишил его магии и отправил к своей тете.
– Письмо было портключом?
– Да. Пусть попробует жизнь магла, надеюсь, он поймет, что предвзятость его отца – необоснованна.
Дамблдор кивнул и в тишине повел Гарри в свой кабинет. Директор произнес пароль, и горгулья отпрыгнула в сторону. Добравшись до верха лестницы, Гарри почувствовал присутствие разума в кабинете. Кто–то ждал их. Когда Дамблдор открыл дверь и вошел в комнату, то замер, заметив гостя. Гарри обошел старого директора и пристально уставился на пришельца. Перед столом сидел мальчик со взлохмаченными черными волосами и кристально–голубыми глазами. Он выглядел на пару лет моложе самого Гарри, а на лице его было написано удивление. Гарри вышел вперед, глядя в лицо, которое казалось смутно знакомым.
– Ты кто? – спросил он.
Мальчик посмотрел на семикурсника и слегка улыбнулся, нерешительно заговорив на английском.
– Меня зовут Гленедад Гарольд Поттер.
Примечание автора: Все, кто хочет узнать, что произошло с Драко в мире маглов, могут прочесть мою повесть «Два месяца Драко Малфоя в стране маглов», код повести 1567372.
Глава десятая – Курица или Яйцо?
Не бечено.
Переводчик irishkafanfics
Гленедад застенчиво улыбнулся, Дамблдор уставился на него в замешательстве, а Гарри упал на пол, потеряв сознание. Удивленный Гленедад махнул рукой в сторону неподвижного парня, моментально приводя того в сознание. Гарри с трудом открыл глаза и снова посмотрел на только что прибывшего гостя, его глаза значительно расширились, когда он вспомнил, что произошло. После пораженного вскрика, он торопливо отправил очень громкое мысленное сообщение отдельно взятому призраку.
– Тея! Приди в кабинет Дамблдора.
– Хорошо, хорошо. Нет необходимости так кричать. Я уже иду.
– Поспеши.
– Почему? Что произошло?
– Придешь – увидишь.
Ворча, Галатея разъединила связь, и Гарри снова остался один на один со своими мыслями. Он совершенно не знал, что думать. Перед ним стояла более взрослая версия маленького мальчика, которого он видел на картине, висевшей над каминной полкой в доме Корвукс Коракс. Он сказал, что его имя Гленедад Поттер, что было невозможно, если только….
Его мысли были прерваны Галатеей, появившейся сквозь пол прямо перед ним. Она смотрела на него с раздражением, и он это понял, как только она заговорила с ним. Она использовала бы древнеанглийский язык в наше время, только если она была действительно безумна.
– Гарри Джеймс Поттер, что позволяет тебе думать, что ты можешь говорить со мной так? Я не в твоем подчинении. Ты не можешь командовать мною, ты знаешь это!
– Э–э–э, Тея…
– Нет, Гарри выслушай меня! Мужчины! Ух! Почему тебе потребовалось повышать на меня голос? Хм? Ты знаешь, это не похоже на то, что я хотела бы услышать от тебя!
– Но, Тея…
– Не говори мне «но, Тея…»! В будущем я жду, что ты проявишь немного больше уважения ко мне…
– Тея, ПРЕКРАТИ!
– Почему я…
– НЕТ, это ты послушай меня. Я сожалею, что кричал, но если ты обернешься, то увидишь причину моего крика!
Галатея послала Гарри взгляд, полный яда, и он просто посмотрел сквозь нее. Смягчившись, она закатила глаза и обернулась. Широкая ухмылка появилась на лице Гарри, когда она проделала это. Призрак замер, заметив взволнованного мальчика, сидящего на одном из стульев директора школы. Она медленно повернула голову в сторону, чтобы поговорить со своим бывшим парнем.
– Гарри, лови меня.
– Зачем?
– Я собираюсь упасть в обморок.
– Призраки не падают в обморок.
– Нет, они делают это! Сейчас лови меня.
– Я не могу… – произнес он, в то время как женщина осела на пол, проскользнув через его протянутые руки, и остановилась в дюйме от пола.
– Кхе–кхе.
Гарри и Гленедад выглядели удивленными, но по различным причинам. Гарри немного расслабился, когда его взгляд встретился с мерцающими глазами директора школы, который с весельем наблюдал за происходящим.
– Возможно, мы должны сесть и обсудить несколько вещей. Я уверен, что мы сможем все объяснить Леди Равенкло, когда она очнется, как вы думаете?
Гарри кивнул с готовностью, но заметил, что Глен, казалось, кивал сам себе с видом интенсивной концентрации на лице, и Гарри понял, что он пытался вникнуть в то, что сказал директор школы. Переключившись на древнеанглийский, он впервые заговорил с другим подростком.
– Гленедад, ты понимаешь это?
Младший мальчик посмотрел на него и нерешительно кивнул.
– Хорошо. Насколько хорошо ты владеешь английским языком?
– Не очень, сэр, – ответил он.
– Пожалуйста, не называй меня «сэр», это заставляет меня чувствовать себя старым.
– Как тогда мне вас называть?
– Ну, я – Гарри Поттер, поэтому, я думаю, ты можешь звать меня просто Гарри.
– Моего отца звали Гарри Поттер, – сказал мальчик с оттенком гордости в голосе. Гарри начал злится, когда его мысли о Гленедаде были подтверждены.
– Ты сын Гарри Поттера и Галатеи Равенкло? Внук Леди Ровены Равенкло?
– Д-да. Как ты узнал это?
– Я скажу тебе через минуту. Гленедад, почему ты здесь? Как ты здесь оказался?
– Я…
– Кхе–кхе!
Пара одновременно посмотрела на директора школы, который стал выглядеть немного раздраженным из–за непонимания того, о чем они говорили.
– Простите, сэр, – сказали они одновременно, вызвав изумление у старика.
– Я немного запутался в том, что происходит, поэтому предлагаю, Гарри, обсудить вопрос мистера Малфоя, пока мы ждем, когда Серая Леди придет в себя.
Гарри кивнул и перевел для Гленедада, кратко объяснив, что произошло с Драко. Младший мальчик был весьма удивлен.
– Что вы хотите знать, директор? – спросил Гарри устало.
– Почему ты принял участие в дуэли? Ее можно было избежать!
– Нет, нельзя. Потому что пришло время, и ему нужно было преподать урок. Если бы я отказался, то он стал бы считать меня трусом, а я не мог позволить этому произойти. Он бросил вызов, я принял его, он проиграл. Что еще тут можно обсуждать?
– То, что, он сейчас не находится на территории школы.
– О… это.
– Да, это. Где он?
– Я говорил Вам! Я послал его в дом своей тети.
– Почему?
– Потому что он должен научиться хоть немного уважать маглов, и я считаю, что она будет лучшей кандидатурой для общения с ним.
– Ему не причинят вред?
– Конечно же, нет.
– Сколько времени он проведет там? Ведь заклятье лишения магии действует приблизительно в течение одного дня, не так ли?
– Э–м–м…
– Гарри?
– Я немножко модифицировал заклинание.
– Модифицировал его? Каким образом?
– Сделал его более сильным. Эффект тот же самый, но отрезок времени для восстановления магии непосредственно пропорционален сумме сил, выполнивших его.
– Так сколько продлится его действие?
– Ну, я создавал это заклинание в течение недели, но…
– Гарри, что ты сделал?
– Я ничего не делал! Это его ошибка!
– Объясни.
– Он оскорблял Джинни. Я обезумел…
– И снова начал мерцать.
– И моя сила стала намного больше, когда я рассердился…
– Увеличилась сила заклинания.
– Поэтому заклинание будет действовать дольше, чем ожидалось.
– Насколько?
– Около двух месяцев.
– Два месяца?!
– Да.
– Гарри, как ты думаешь, что именно скажет Люциус Малфой, когда услышит, что ты превратил его наследника в магла на два месяца, да еще и отправил его из школы в мир маглов абсолютно беззащитным.
– Он может говорить все, что хочет. Но если зайдет слишком далеко, я брошу вызов и ему.
– Гарри!
– Что?
Спорящая пара была прервана стоном, донесшимся с пола. Галатея, кажется, пришла в себя.
– Что случилось? – спросила она.
– Гленедад появился, – ответил ей Гарри.
– О, верно.
– Тея, с тобой все в порядке?
– Конечно, просто тысячу лет спустя в кабинете директора возник мой сын. Нет проблем.
Гарри подошел и встал на колени рядом с нею, ожидая, пока в голове у нее прояснится, чтобы задать очевидный вопрос.
– Галатея, ты знаешь, что происходит?
– Нет.
Гарри встал и занял свое место на одном из стульев перед столом директора. Галатея поднялась и подплыла к своему сыну. Пара мгновение смотрела друг на друга, в то время как смущенный мальчик пытался понять, что произошло. В итоге он обратился к Гарри за объяснением.
– Гарри, что происходит? – спросил он на англо–саксонском. Гарри посмотрел в глаза Дамблдору и открыл мысленную связь. С трудом сконцентрировавшись, ему удалось настроить ее так, чтобы позволить директору использовать знания языка Мальчика – Который-Выжил и следить за беседой. Гарри знал, что не может поддерживать ее очень долго, но это было лучшее решение, которое у него было.
– Гленедад.
– Зови меня Глен.
– Глен, сначала ты должен сказать нам, что случилось. Как мы знаем, ты просто появился здесь, и мы не знаем как.
Глен сел на стул и приготовился рассказывать свою историю.
– Я только поступил на седьмой курс Хогвартса. Темная королева Люцифина напала на школу, пытаясь ее захватить. Она боролась с оставшимися основателями многие годы, с тех пор, как мой отец и Лорд Гриффиндор победили ее наставника и любовника Салазара Слизерина. Она всегда хотела найти меня, чтобы заставить заплатить за то, что сделал мой отец, и нападение было разработано таким образом, чтобы избавится от меня раз и навсегда. Только план не сработал. Она добралась до меня в Вестибюле и сумела бросить в меня странное заклинание. Я никогда не слышал его раньше. Следующее, что я знаю, так это то, что я здесь. Где бы это «здесь» ни находилось. Затем вошли вы и моя… моя мать появилась сквозь пол, и я не понимаю, что происходит. Я… я просто хочу попасть домой.
Расстраиваясь все больше, Глен расплакался. Гарри поднялся со своего места и встал на колени перед другим мальчиком, нежно обняв его. Галатея и Дамблдор смотрели на то, как обнимаются отец и сын, будто ничто иное в мире не имеет значение. Наконец, они оба успокоились, Гарри занял свое место, а Глен успокоился. Как только они устроились, Гарри повернулся к директору школы.
– Вы следили за разговором? – спросил он.
– Да, спасибо, Гарри.
– Хорошо. Я не был уверен, будет ли это работать. Я никогда не использовал свой мысленный дар так, кроме как для передачи сообщений, местонахождения людей и вырубания врагов.
– Я предложил бы тебе исследовать свой дар, Гарри. Никогда не знаешь, что может произойти.
– Верно. Сэр, что мы собираемся сделать с Гленедадом?
– Ты веришь его истории?
– Конечно.
– Гарри, что это за история о его отце, который помог победить Слизерина?
Гарри склонил голову. Он никогда не упоминал имени своего сына при Дамблдоре, так как не хотел, чтобы пожилой человек разочаровался в нем. Единственные, кто знал об этом, были призраками, его друзьями, его бабушкой и дедушкой, а также тетей. Все остальные, кто знал, были мертвы.
– Я его отец.
Дамблдор был глубоко потрясен, так же как и Глен, который достаточно знал английский язык, чтобы понять это.
– Т-ты мой отец? Это невозможно.
– Глен, ты когда–нибудь слышал о том, что произошло с твоим отцом? Леди Равенкло говорила тебе когда–нибудь об этом?
– О-она сказала, что он был путешественником во времени. То, что он и его друзья пришли из далекого будущего на год, используя волшебный амулет, чтобы учиться. Она рассказала о его любви к моей матери и поражении Лорда Слизерина. Она рассказала о моей маме и ее смерти, когда я был маленьким. Гаервин немного обучила меня английскому, который, как она сказала, был родным языком моего отца. Лолиде тоже рассказывала мне истории. Я никогда не знал, что думать об этом, но теперь я начинаю верить всему.
– Глен, я – Гарри Поттер, – произнес мальчик, который выжил. – Три года назад, для меня, по крайней мере, я и мои друзья попали во время твоей матери, использовав Амулет Времени. Пока я был там, я влюбился в твою мать, и ты стал результатом этого. Она не говорила мне о тебе до момента моего отъезда, не давая мне выбора остаться. Если бы я знал о тебе, то остался бы в том времени и женился бы на ней.
– Что произошло после? – спросил очарованный рассказом Глен.
– Я попал в еще два времени, время большой войны, когда мой дедушка был первокурсником, и время, когда мой отец был в школе. На прошлой неделе я вернулся в свое время, и теперь появился ты, удивив всех.
– Так ты мой отец? – с трепетом спросил Глен. – Это действительно ты?
– Да.
Гленедад улыбнулся. Для него седьмой год обучения начался с сюрпризов. Он так крепко обнял своего отца, будто от этого зависела вся его жизнь. Гарри ответил на объятие. Комок появился в его горле, когда он держал своего ребенка. Он никогда не думал, что получит шанс узнать своего сына, мальчика, которого он оставил в прошлом, которого воспитала бабушка. Это было единственное, за что Гарри не мог простить себя. Покинуть семью. Теперь, казалось, ему дали второй шанс. Шанс узнать Гленедада Поттера, первого из рода Поттеров. Другой конец Уробороса. Когда пара разомкнула объятия, Дамблдор громко откашлялся, привлекая к себе общее внимание.
– Я сожалею, что нарушаю эту небольшую семейную сцену, но может кто–нибудь скажет мне что происходит?
– Что вы хотите знать, сэр? – спросил Гарри.
– У тебя есть сын?
– Да.
– И ты никогда не говорил мне об этом?
– Вы никогда не спрашивали.
– Гарри.
– Вам не было нужды знать об этом. Это мое личное дело.
– Я должен признать, что это объясняет несколько вещей. Предсказание профессора Трелони в 1944.
– Уроборос.
– Точно. В то время ты не объяснил, но теперь я вижу. Ты отец Гленедада, и он твой предок. Круг.
– Ребенок, рожденный от самого себя,
Закончит то, что другие не могут,
Двое падут, и двое погибнут,
В то время как один должен остаться, чтобы победить снова,
Рожденный от собственной плоти, чтобы спасти,
Уроборос, созданный судьбой
Победить темноту навсегда.
– Точно.
Следующий час они провели в кабинете директора, делясь друг с другом о том, что происходит. Гленедаду рассказали о Волдеморте и о путешествии во времени его отца. Ему поведали о пророчестве и судьбе Поттера. Галатея имела возможность поговорить со своим выросшим сыном, которого она не знала, когда застряла на квидичном поле. Они пришли к выводу, что именно поэтому она не видела своего сына во время его седьмого года обучения. Потому что он был здесь. Они также решили, что заклинание, посланное в мальчика Люцифиной, отправило его в далекое будущее в качестве наказания за то, что Гарри сделал со Слизерином. Однако это оказалось благословением. Наконец, разговор сошел к очевидному.








