355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фольклор » Сказки народов Восточной Европы и Кавказа » Текст книги (страница 22)
Сказки народов Восточной Европы и Кавказа
  • Текст добавлен: 30 марта 2017, 17:30

Текст книги "Сказки народов Восточной Европы и Кавказа"


Автор книги: Фольклор


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 37 страниц)

ВИШАП, СЫН ЦАРЯ ЧИНМАЧИНА.
Армянская сказка

Перевод И. Токмаковой.

авным-давно жил-был один царь. У этого царя было трое сыновей: один умный, другой еще умнее, а третий самый умный. Однажды царь сказал сыновьям:

– Пора вас женить.

Младший сын ответил за всех:

– Хорошо, только постарайся, отец, чтобы все три девушки были из одного дома.

– Ладно, – говорит царь, – надо будет поискать. У многих родителей есть по три дочери, но я для вас должен выбрать самых достойных.

– Это твое дело, отец, – отвечает младший сын, – выбирай!

Призвал царь визиря.

– Многие лета здравствовать тебе, царь, – сказал визирь. – Что прикажешь?

– Решил я женить своих сыновей, – говорит царь. – Нужно найти трех невест из одного дома. Собирайся, пойдем найдем трех девушек, посватаем за моих сыновей.

– Многие лета здравствовать тебе, царь. Пойдем поищем.

Сели они на коней, пустились в дорогу. Сколько ни искали, в какие дома ни заходили, не могли найти девушек по своему вкусу.

Царь говорит:

– Послушай, визирь, много мы городов объехали. Давай еще поедем в Багда́д[84]84
  Багда́д – в IX–X вв. крупнейший культурный центр на Ближнем Востоке. В настоящее время – столица государства Ирак.


[Закрыть]
, поищем. Если и там не найдем, то вернемся домой.

Поехали они в Багдад, ходили, искали, кружили по городу, опять не нашли невест для царских сыновей.

– Визирь, – говорит царь, – раз уж мы здесь, пойдем к багдадскому царю, засвидетельствуем ему свое почтение и двинемся в обратный путь.

Пошли они в гости к багдадскому царю. Он устроил для них пир, а на этом пиру три девушки подносили гостям угощение.

Багдадский царь спрашивает путников:

– Зачем пожаловали в наши края – с делом или для своего удовольствия?

Отвечает ему царь:

– Решил я своих сыновей женить на трех девушках из одного дома. А кто эти красавицы, которые подносили нам угощение?

– Это мои дочери.

– Какая удача! – говорит царь. – Они мне все нравятся. Отдай их замуж за моих сыновей.

– Считай, что я приношу их тебе в дар, – ответил повелитель Багдада.

– Благодарю тебя, – поклонился приезжий царь, – позови своих дочерей. Я надену им на пальцы по золотому кольцу.

Вошли три девушки: и была старшая из них прекрасна, средняя еще прекраснее, а младшая самая прекрасная. Их отец, повелитель Багдада, поздравил с помолвкой и снова устроил прекрасный пир.

Наутро приезжий царь поблагодарил хозяина и сказал:

– Сейчас я поеду домой, а через месяц вернусь с сыновьями, сыграем свадьбу.

Отправился царь назад в свою страну. Все три сына выехали ему навстречу.

– Свет очам вашим, – говорит царь. – Всех троих я обручил с дочерьми повелителя Багдада. Я попросил месяц сроку, чтобы подготовиться к свадьбе.

Заказал царь три роскошных девичьих наряда и три наряда для юношей. Через месяц все было готово.

– Визирь, – говорит царь, – возьмем с собой моих сыновей, пятьсот всадников и поедем в Багдад, привезем моих невесток, сыграем свадьбу.

Младший сын возразил ему:

– Если мы все уедем, кто же останется в нашем дворце? Могут напасть враги в наше отсутствие. Вы поезжайте, а я останусь дома. Мою невесту вы привезете с собой.

– Верно ты говоришь, – согласился царь.

Младший сын на прощание сказал отцу и братьям:

– Как будете возвращаться из Багдада и доедете до родника под красным холмом, не сходите с коней, не пейте там воды и не разбивайте лагерь. Там вас будет подстерегать опасность.

– Хорошо, – обещали они, – будем помнить.

Рано утром все, кроме младшего сына, двинулись в путь. С музыкой, с зурной[85]85
  Зурна́ – духовой музыкальный инструмент.


[Закрыть]
и доолом[86]86
  Доол – двусторонний барабан.


[Закрыть]
въехали в город Багдад, прибыли на царский двор и спешились.

Повелитель Багдада принял их как подобает: с почестями, радушно. Привели девушек, нарядили их в новые платья. Двое старших сыновей подошли к своим невестам, взяли их за руки и пошли с ними в сад, а младшая сестра осталась одна и вся залилась слезами. Разгневался повелитель Багдада и говорит царю:

– Раз у тебя только двое сыновей, для чего ты сватал трех девушек?

– Клянусь тебе своей головой и твоей головой клянусь, что у меня три сына, – отвечал царь. – Третий остался во дворце, чтобы враги не застали нас врасплох. Твою третью дочь возьму я с собой, и свадьбу с моим сыном сыграем у нас.

Старших сыновей женили, устроили пир на славу, а наутро стали собираться в обратный путь.

Повелитель Багдада говорит царю:

– Пусть твоя свита едет, а ты еще посиди со мной, выпьем по чашечке кофе, ты их потом догонишь.

Царь согласился. А царская свита и сыновья с молодыми женами тем временем доехали до красного холма. Визирь говорит:

– Что-то наш царь запаздывает. Давайте разобьем шатры и подождем его здесь.

Разбили шатры, стали готовить пищу.

Наконец подъехал царь. Говорит им:

– Собирайтесь сейчас же, уедем отсюда.

А визирь возражает ему:

– Уже темно, куда мы сейчас двинемся? Вот рассветет, и поедем.

– Визирь, – говорит царь, – ты разве не слышал, как младший сын предупреждал нас, что это опасное место?

– Чего ты боишься? – засмеялся визирь. – С нами пятьсот всадников, целое войско, и мы же еще должны бояться?

– Действительно, – говорит царь, – наверно, ты прав, останемся.

А когда рассвело и царь проснулся в своем шатре, си увидел, что его лагерь со всех сторон окружил огромный виша́п[87]87
  Виша́п – дракон, огромный змей.


[Закрыть]
.

– Пропусти! – закричали вишапу все пятьсот всадников сразу.

Но вишап рассмеялся так, словно гром загремел:

– Ха, ха, ха! Да я захочу, хвостом шевельну – и от вас следа не останется.

Сам царь стал просить вишапа:

– Пропусти ты нас, нам надо спешить во дворец.

– Пропущу, – говорит вишап, – но только обещай, что отдашь мне своего младшего сына.

– Ничего не поделаешь, – говорит царь. – Надо же отсюда выбираться. Обещаю.

– Проходите, – говорит вишап. – Только невесту младшего сына я оставлю в залог. Отпущу ее, когда царевич приедет.

Поскакали гонцы во дворец. Говорят младшему царевичу:

– Свет очам твоим. Царь возвращается!

Взял младший сын сто всадников, поскакал навстречу царю. Увидал царь своего сына и горько зарыдал.

– Многие лета здравствовать тебе, царь, – говорит сын. – Что же плачешь в такой радостный день?

– Потому плачу, – говорит царь, – что совета твоего не послушался, сделал привал у красного холма, а ночью нас окружил грозный вишап. Он хотел нас уничтожить и не отпускал до тех пор, пока я не обещал ему тебя, сын мой. Он оставил у себя твою невесту как заложницу. Теперь ты знаешь, почему я плачу.

– И напрасно плачешь, – говорит младший царевич. – Вот если я умру, тогда поплачешь, а пока не все потеряно. Буду собираться в путь.

– Не ходи, – стал умолять его царь. – Не уходи, останься. Уж что должно случиться, того не миновать…

– Нет, нет, – отвечает сын. – Стыдно нам будет перед повелителем Багдада, если мы оставим его дочь на съедение вишапу. Прощайте все!

Младший царевич сел на коня и отправился в путь. Доехал он до вишапа. Вишап говорит:

– Добро пожаловать. Невесту твою я сберег невредимой. Если послужишь мне верой и правдой, отдам я тебе твою невесту, увезешь ее от меня и женишься.

– Приказывай, я к твоим услугам, – отвечает царевич.

– Сядь мне на голову, – говорит вишап. – Схватись крепко за уши и не отпускай. И ничего не бойся. Мы с тобой полетим в небо.

Поднял вишап царевича выше седьмого неба и говорит:

– Смотри направо.

Царевич посмотрел.

– Что видишь там?

– Город вижу.

– Это столица царя Чинмачи́на, – говорит вишап. – А дворец видишь?

– Вижу.

– А огромную чинару перед дворцом?

– Тоже вижу.

– А теперь вглядись и скажи мне: видишь ли ты на ветках девушку? Смотри внимательно.

Сначала царевич ничего не мог разглядеть, а потом пригляделся и увидел девушку.

– Вижу, вижу, – говорит. – Она одета в красное платье и сидит почти у самой вершины.

Вишап спустил юношу на землю и говорит:

– Пойди и добудь мне эту девушку. Тогда отдам тебе твою невесту.

Дал ему вишап скатерть.

– Вот это, – говорит, – тебе на дорогу. Как проголодаешься, разверни скатерть, найдешь в ней все, что пожелаешь.

Взял царевич скатерть и пошел. Долго ли шел, коротко ли, про то ему лучше знать, дошел до дремучего леса. А из лесу выскочили на дорогу два огромных дэва и преградили ему путь.

– Стой, – говорят, – очень мы голодны, хоть тобой закусим!

– Не трогайте меня, – говорит юноша. – Я накормлю вас. Что бы вы хотели съесть?

– Семь буйволов хватило бы нам, – говорят дэвы.

Царевич расстелил скатерть и сказал:

– Скатерть, дай мне семь буйволов!

И тут же ровно семь буйволов сошли со скатерти на траву.

Накинулись на них дэвы, все съели, все косточки обглодали и спрашивают юношу:

– Куда ты путь держишь?

– Иду, – говорит, – в столицу Чинмачина.

– Что ж, – говорят дэвы, – ты нас накормил, мы тебе за это добром отплатим.

Один дэв посадил его себе на спину и мигом донес до границ своего дэвского царства.

– Вот, – говорит, – тебе на прощание мой волос. Если худо тебе придется, сожги его.

Поблагодарил царевич дэва и пошел дальше. Идет он, идет и видит: движется ему навстречу несметное войско. Это конные муравьи возвращаются с войны против обезьян. Окружили муравьи царевича и повели его к муравьиному царю. Царь поглядел на него и говорит:

– Мне он не нужен, заберите его и съешьте. Вам как раз хватит.

– Многие лета здравствовать тебе, царь, – говорит царевич. – Разреши накормить твоих подданных чем повкуснее, а меня пусть они не трогают.

– Разрешаю, – говорит царь.

– Что вы любите есть? – спрашивает юноша у конных муравьев.

– Пшеницу, ячмень и просо.

– А сколько вам нужно?

– Сто мешков насытили бы нас вполне.

Постелил царевич скатерть, и тут же оказалось на ней сто мешков зерна. Наелись муравьи досыта. А царь муравьев достал нитку и протянул ее царевичу:

– Накормил ты моих подданных досыта. Я тебе за это добром отплачу. Как придется тебе туго, обмотай нитку вокруг пальца, мы тогда придем тебе на помощь.

Пошел царевич дальше. Шел, шел и видит: идет навстречу войско. Ни конца ему нет, ни краю. Подошел поближе, увидел, что это обезьяны, которые дрались с конными муравьями. Окружили его обезьяны и повели к своему царю.

– Многие лета здравствовать тебе, царь, – обращается он к царю. – Вели своим подданным отпустить меня, а я их досыта накормлю. Чем накормить вас? – спросил он у обезьян.

– Мы едим миндаль, бананы и грецкие орехи.

– А сколько съедите?

– Мы съедим шестьдесят мешков.

Расстелил юноша скатерть и попросил у нее шестьдесят мешков грецких орехов, бананов и миндалю.

Наелись обезьяны, а обезьяний царь протянул юноше два кольца и говорит:

– Накормил ты моих подданных досыта, я тебе за это добром отплачу. Одно кольцо надень на правую руку, одно – на левую. Одну руку опустишь в воду – вода замерзнет. Другую опустишь – лед растает.

Двинулся юноша дальше. И наконец дошел до города Чинмачина. А город этот был окружен глубоким рвом, а моста через этот ров не было. Опустил он в воду левую руку – вода замерзла. Перешел он через ров. Коснулся кольцом правой руки льда во рву – лед растаял. В городе встретил царевич старушку. Расспросил у нее, какой в городе царь и хорошо ли живется людям в Чинмачине.

– Живется неплохо, – отвечает старушка. – Только вот беда: пропал у царя сын. И еще одна беда: тому, кто посватается к царской дочери, предлагает царь испытание, а если жених испытаний не выдерживает, царь рубит ему голову.

– Что ж, – говорит юноша, – теперь настала моя очередь. Пойду сватать царскую дочь.

– Не ходи, сыночек, – говорит старушка. – Лишишься ты головы, жалко мне тебя.

– Нет, пойду, – говорит царевич. – Если позволишь, я у тебя переночую, а с утра разбуди меня пораньше и проводи во дворец.

Пошел он с утра во дворец, подошел к стражникам и говорит:

– Пустите меня, у меня дело к вашему царю.

Пошли слуги, доложили царю.

– Так и так, – говорят. – Пришел какой-то юноша, хочет с тобой говорить.

– Введите! – приказывает царь.

Вошел юноша в царские покои. Семь раз поклонился, на восьмой руку к сердцу приложил.

– Что скажешь? – говорит царь.

– Скажу, что пришел сватать твою дочь, – отвечает царевич.

– Уходи той же дорогой, что и пришел, – говорит царь. – Жалко мне тебя. Ведь если не пройдешь мои испытания, голову тебе отрублю.

– Согласен, – говорит юноша.

Тут чинмачинский царь созывает своих нази́р-визирей и говорит:

– Расставьте серебряные подносы под этой чинарой, а на золотой поднос поставьте стакан воды. Если парень влезет на чинару, не пролив ни капли, отдам ему дочь. Если хоть каплю прольет, отрублю ему голову.

Юноша подошел к дереву, опустил кольцо в воду и полез на чинару. Поднялся на самую вершину и сел на ветку. А потом стал спускаться и по дороге оттаивать воду вторым кольцом.

– Ну, – говорит царь, – сегодня тебе повезло. Завтра снова придешь.

Пошел царевич ночевать к старушке, а она его жалеет:

– Ослепнуть бы моим глазам и не видеть, что над тобой творят. Ложись отдыхай.

Наутро опять отправился царевич во дворец. Царь заставил его целый день простоять у ворот, а к вечеру приказал наполнить маслом два тридцатипудовых чана и велел ему съесть их до утра. Съел юноша крошечный кусочек масла и уже наелся.

«Эх, – думает, – отрубят мне завтра голову».

И вдруг вспомнил про дэвов. Поднес он волосок к огню – и дэвы тут же вошли в его комнату.

– Что случилось? – спрашивают.

– Видите чаны с маслом? Я позвал вас, чтобы угостить.

Дэвы говорят:

– Мы уже сорок лет масла не пробовали.

Опустили они морды в чаны и все съели, даже стенки облизали.

На рассвете царь встал и позвал своих назир-визирей:

– Приведите парня, отрубим ему голову. Столько масла и тысячу человек не съедят.

Вошли назир-визири в комнату к царевичу, а он спит. Разбудили они его и привели к царю.

– Ну что скажешь? – говорит царь.

– Я съел все масло, – отвечает царевич.

Царь послал слуг, те стали проверять – искать, везде шарить, но ничего не нашли. Пришли к царю и говорят:

– Он и вправду все съел.

Тут прислужницы сообщили царевне, что один парень за нее сватается и уже два испытания прошел.

– Что же, – говорит царь, – пока еще не все. Сейчас поди отдохни, а вечером приходи во дворец.

Пошел царевич к старушке, отдохнул у нее, а вечером опять явился к чинмачинскому царю. Царь зовет своих назир-визирей и говорит:

– Отмерьте десять мер ячменя, десять мер пшена и столько же проса. Смешайте все и велите парню к утру по сортам разобрать.

Начал юноша крупу разбирать и видит, что ему до утра и с одной горсточкой не справиться. И вдруг вспомнил он про муравьев. Намотал он нитку на палец – и тут же вся его комната наполнилась муравьями.

Говорит им юноша:

– Я вас попрошу пшено, просо и ячмень на три кучи разделить, все по сортам. Только пока не ешьте, я вас после накормлю.

И вот собрались муравьи, и было их столько, что, если их выстроить по одному, последний окажется на вершине горы Маси́с. Разобрали они все зерно, а потом царевич разостлал перед ними скатерть и досыта их накормил. На рассвете проснулся царь, стал созывать своих назир-визирей.

– Приведите, – говорит, – парня, отрублю ему голову.

Пришел царевич, а чинмачинский царь велит ему голову рубить.

– За что же? – говорит юноша. – Я все как надо сделал.

Пошли, проверили, все зерно перемерили. Видят: работа и вправду выполнена.

Царь говорит:

– Иди, на следующее утро опять придешь.

Сообщили прислужницы обо всем этом царевне.

– Интересно, где этот парень живет? – спрашивает царевна.

Говорят ей:

– У одной старушки.

Царевна дала целую горсть золота своей служанке и говорит:

– Чтобы лишнего слова не слетело с твоих губ. Пусть старушка оденет парня в девичий наряд и вечером приведет ко мне.

Вечером старушка нарядила юношу в женскую одежду и привела во дворец. Стражник не хотел ей открывать ворота.

Старушка говорит:

– Я привела свою дочь на обучение к царской дочери.

– Ну ладно, раз так, веди.

Отвела старушка юношу к царевне, поклонилась ей и говорит:

– Чему можешь научить мою дочь, сейчас учи, а на ночь ей нельзя здесь остаться.

Царевна отослала служанок и, когда они остались одни, обратилась к царевичу:

– Ты хорошо прошел все испытания, но завтра тебе предложат новые. Слушай внимательно и запоминай. Завтра мой отец приведет сорок девушек, одетых в черные платья, посадит их на черных коней, накинет им на голову черную вуаль, построит их в ряд и спросит тебя, которая из них его дочь. Отсчитай девятнадцать от начала, а двадцатая буду я. Смотри не запутайся.

На рассвете царевич приходит к царю. Зовет царь назир-визирей и говорит:

– Идите привезите сорок девушек. Оденьте их в черные платья. Посадите на сорок черных коней. Накиньте им на головы черные вуали. – А царевичу говорит: – А ну-ка, которая тут моя дочь?

Царевич считает до девятнадцати, подходит к двадцатой девушке, берет коня под уздцы и говорит:

– Вот твоя дочь.

– Что ж, верно, – говорит царь. – Иди домой, утром снова придешь.

Царевич ушел, но тут же вернулся, переодевшись в женский наряд.

Царевна опять отослала слуг и учит его:

– Слушай, юноша. Завтра мы сядем на красных коней, наденем красные платья, покроем головы красной вуалью. Я встану последней. Подойдешь к моему коню и возьмешь его за уздечку.

Утром снова идет царевич во дворец.

Царь приказывает своим назир-визирям:

– Приведите сорок девушек, посадите на красных коней и постройте их в ряд.

Спрашивает чинмачинский царь у царевича:

– Которая тут моя дочь?

Царевич подошел к последнему коню.

– На этом коне твоя дочь, – говорит.

– И сегодня тебе повезло, – говорит царь. – Иди домой, придешь завтра утром.

Опять приходит юноша к царевне в девичьем наряде.

Царевна говорит ему:

– Завтра сядем на белых коней, оденемся в белые платья, головы покроем белой вуалью. Я встану первой. Подойдешь, возьмешь коня моего за узду, подведешь к царю.

Рано утром пошел юноша во дворец.

Выходит царь и приказывает:

– Идите приведите сорок девушек, оденьте их в белый наряд, посадите их на белых коней, покройте головы белой вуалью и постройте в ряд.

Спрашивает царь юношу:

– Которая моя дочь? Найди и приведи ее.

Подошел юноша к первой всаднице, взял белого коня за уздечку, подвел к царю и говорит:

– Многие лета здравствовать тебе, царь. Уже шесть дней ты меня терзаешь. Вот тебе твоя дочь. Отдашь ты ее мне наконец?

Царь приказал всем всадницам сойти с коней и всех пригласил в царские покои.

– Кто ты? – спросил он у юноши. – До сих пор через мои испытания никто не сумел пройти.

Отвечает ему юноша с поклоном:

– Я царский сын, приехал сюда сватать твою дочь. А что все твои испытания я прошел, так это просто мне повезло.

Говорит ему чинмачинский царь:

– Не хотелось мне ее замуж отдавать. Мой сын пропал. Как же я с единственной дочерью расстанусь? Женись на ней и оставайся здесь.

– Нет, – отвечает юноша. – Снаряди нас в дорогу, а свадьбу мы сыграем у моего отца.

– Ничего не поделаешь, – отвечает царь.

На прощание чинмачинский царь говорит ему:

– Послушай, юноша, что я скажу тебе. Пропал мой двадцатипятилетний сын. Ты такой мудрый, может быть, ты сына моего найдешь. Если вернешь мне сына, отдам я тебе половину своего царства. А теперь счастливого вам пути.

Доехал юноша с царевной до страны обезьян. Обезьяны отвели его к своему царю. Обезьяний царь говорит:

– Добро пожаловать. Накорми нас, потом мы тебя проводим.

Расстелил юноша скатерть, досыта накормил обезьян. А они проводили его короткой дорогой до страны конных муравьев.

– Добро пожаловать, – сказал им муравьиный царь. – Накорми нас, а потом мы тебя проводим.

И перед муравьями расстелил юноша скатерть и накормил их досыта. И муравьи проводили его короткой дорогой до страны дэвов. Дэвы подходят к юноше и говорят:

– Накорми нас, и доброго тебе пути.

Наелись дэвы и быстро перенесли юношу с царевной к дому вишапа.

Вишап его спрашивает:

– Ты почему так долго?

– Не легко было пройти все испытания, – отвечает царевич.

– Оставь эту девушку у меня, – говорит вишап. – А сам сходи в сад за своей невестой. – Потом вишап говорит девушке: – Скорей обмотай свои волосы вокруг моей шеи.

Испугалась девушка, отшатнулась от него, а он так ласково ее просит, умоляет. Она обмотала волосы вокруг его шеи. И в ту же секунду вишап вскрикнул, шкура на нем разорвалась, и он превратился в прекрасного двадцатипятилетнего юношу. Дочь чинмачинского царя увидела, что это ее брат.

В этот момент царевич возвратился из сада.

Увидев незнакомого юношу, он тут же выхватил саблю, а чинмачинский царевич говорит ему:

– Подожди, не убивай меня, сначала выслушай. Эта царевна – моя сестра. Только одна она могла разрушить колдовство. Многих я посылал за нею, и только ты один сумел ее привезти.

И такая тут настала радость, будто им целый мир подарили. Все четверо сели на коней, поехали в царский дворец и сыграли свадьбу царевича с его невестой.

Через некоторое время царевич говорит:

– Я должен отвезти сына и дочь чинмачинского царя к их отцу.

А вперед скачут гонцы.

– Свет очам твоим! – говорят они чинмачинскому царю. – Твои сын и дочь вернулись.

Чинмачинский царь созывает всех придворных, всех слуг, весь народ, задает невиданный пир.

С неба упало три яблока: одно – тому, кто рассказывал, другое – тому, кто слушал, а третье – тому, кто на ус намотал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю