Текст книги "Покидая Эндеву (СИ)"
Автор книги: EugeneNef
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)
Я перевернула очередную страницу книги, которую недавно одолжила у Руфуса. Он оказался отнюдь не таким противным эльфом, каким хотел показаться на первых порах. «Энциклопедия фей» ─ гласил корешок книги. Мои глаза увлеченно бегали по ее страницам, разглядывая всевозможные схемы и картинки. Погрузившись в чтиво, я нещадно поглощала орешки и ягоды из рядом лежавшего мешочка, не переставая удивляться миру фей, который все шире для меня открывался.
Спустя некоторое время я тяжело вздохнула и перевернулась на спину. На небе уже сгущались сумерки, день неумолимо клонился к концу. Уже не первый закат я встречала вот так, затаившись в гуще листвы. Последние несколько дней я приходила сюда во второй половине суток и ожидала незваных гостей, что должны были явиться с дальнего конца тропы. По словам Эрмигеля, феи хаоса приходили ближе к вечеру или поздней ночью, хоть и бывало, что посещали они охотничью усадьбу и средь бела дня. Прежде всего было необходимо узнать откуда они приходят: среди этой непроглядной гряды зарослей, что тянулись по обе стороны тропы, была тайная лазейка, которая вела к самому логову разбойников. Потому что иначе преступникам пришло бы прыгать в объятья тернового куста. Узнать место расположения лазейки было стратегически необходимо. Я выбрала место вдоль тропы, наиболее удаленное от хищного кустарника, и стала приходить сюда каждый день, в надежде, что феи-бандиты проявят себя. Однако время шло, но ничего так и не происходило.
В очередной раз вздохнув, я от безделия стала растирать те участки кожи, что были слишком густо намазаны бальзамом из сока луноцвета, распределяя его на те участки, где бальзама почти не было. По словам Номи, бальзам должен был скрыть мое присутствие от диких фей. Если бы прежде я не опробовала подобный вид слежки во время охоты на пикси, то вряд ли бы рискнула проворачивать его с феями. Но в тот раз все было гораздо хуже: вместо приятного пахнущего бальзама приходилось обмазываться зловонной слизью рыб дуганов, чтобы скрыть свой собственный запах от пикси. В целях экономии я смывала бальзам лишь раз в пару дней, чтобы тот не расходовался слишком быстро. Благо, бутыль была довольно объемной.
Мне стоило больших усилий уговорить Грема на этот план. Уговорить его сидеть в Эндеве, пока я рискую своей жизнью на другом конце Сада. Ведь мы даже не были уверены в эффективности сока луноцвета. Вполне могло статься так, что он не так хорошо скрывает присутствие человека от диких фей. Единственная причина, по которой Грем все же согласился на столь опасный и рискованный план, заключалась в том, что я пообещала всегда держать при себе руну и воспользоваться ей при малейшей опасности.
Вскоре уже совсем стемнело, поэтому единственное занятие, которое мне оставалось ─ это думать. В тысячный раз обдумывать сражение, план которого я неоднократно старалась выстроить в голове. Но всякий раз приходила все к той же неминуемой развязке, которая пророчила нам не самые радужные перспективы. У противников был перевес как по части опыта, так и по численности. А единственный козырь, который был у нас ─ какой-никакой эффект неожиданности. Безусловно, сражаться необходимо было на арене, где противники не смогут смертельно ранить. Но их еще надо было как-то туда завлечь.
В эту ночь, как и в предыдущие, ничего не произошло. Поэтому, когда солнце оторвалось от горизонта, я медленно выползла из зарослей и лениво размяла затекшие бока и суставы. Покидав в сумку свои вещи, нехотя направилась в сторону дома Люциуса.
Когда вдалеке стала видна крыша хижины, я прижалась к зарослям. А когда из-за угла показалось пугало, то я подобрала с земли камушек и метко бросила его прямо в тыкву, что росла рядом с ним. Эрмигель встрепенулся, посмотрел на меня и поднял вверх большой палец, означающий, что Люциус с Витерией ушел в деревню.
Тогда я облегченно вздохнула и без опаски направилась прямо к нему.
─ Есть что-то на этот раз? ─ спросило пугало.
Я развела руками:
─ Ты бы знал, ведь если эти твари пройдут мимо меня, то несомненно явятся сюда.
─ Ты еще не передумала? Все же это занятие не безопасное.
─ Об этом не может быть и речи, ─ замотала я головой.
─ Тогда будь осторожна. Может быть, следующей ночью повезет?
─ Может быть, ─ вздохнула я. ─ Удачи, Эрмигель. Грем наверняка меня уже заждался.
Следующей ночью мне действительно повезло. Не успели опуститься сумерки, как с дальнего конца тропы послышались голоса, тоненькие и писклявые. Я замерла и, широко раскрыв глаза, наблюдала, как ко мне приближаются три рыжевато-красных пучка света. Среди гогота и смешков я с трудом различала осмысленную речь.
─ Мне начинает наскучивать эта усадьба, ─ ворчал один, ─ курицы слишком сухие и черствые.
─ Не переживай, Молроу, ─ спокойно отвечал другой грубым голосом, ─ еще немного и мы переключимся на дома других жителей деревни. Их полным-полно живет на окраине.
─ Поскорее бы уже, ─ говорил самый писклявый из них. ─ Если бы решал я, а не ты, Псироу, то мы бы каждый день навещали новый эльфий дом.
Он вместе с первым залился безумным смехом.
─ Так веселее! ─ добавил Молроу. ─ Хоть какое-то разнообразие.
─ Идиоты, ─ рявкнул тот, которого звали Псироу. ─ Так мы привлечем к себе слишком много внимания и быстро настроим всю деревню против себя. Нужно начинать с самых дальних домов и постепенно двигаться к деревне. Взять хотя бы этого охотника: остальным жителям плевать, что у него происходит, потому что живет он у черта на рогах.
«Хоть бы бальзам подействовал, ─ мысленно стонала я, сжимая в кармане руну. ─ Хоть бы подействовал»
Три сгорбившиеся фигуры, окруженные красноватыми аурами, проплыли в воздухе мимо меня, не обратив никакого внимания. Как и говорил Эрмигель, они чертовски сильно походили на птиц. Все трое имели худощавые фигуры и длинные конечности, оканчивающиеся острыми когтями. Из их спин росли размашистые крылья, прочно удерживающие их тела в воздухе. Вместо ртов у них были клювы, острые и зубастые ─ они щелкали ими каждый раз во время разговора. А над головами возвышались рога, больше похожие на короны.
Не смотря на явные сходства, феи также заметно разнились друг от друга. Это проявлялось в градации их размеров и, вместе с тем, атрибутики: их главарь, Псироу, был значительно крупнее собратьев, имел самые большие крылья и самые, на вид, роскошные рога, которые одним только своим видом давали понять ─ я тут главный. Второго звали Молроу, он был несколько меньше главаря. А третьего, если верить Эрмигелю, звали Расроу, и он был самым мелким среди всей шайки и, очевидно, самым глупым.
─ А что мы будем делать с этим чучелом? ─ пищал Расроу. ─ Меня он так бесит, так бесит!
─ А вот тут я с тобой согласен, ─ рассмеялся Псироу. ─ Но его мы оставим на закуску. Сегодня еще немного припугнем, а в следующий раз распотрошим так, что этот охотник в жизни не соберет его в кучу.
─ Раскидаем ошметки по всему Саду фей! ─ завизжал Молроу.
И все трое залились громким хохотом. Постепенно феи уплывали все дальше. Когда голоса стихли, я еще пару минут не могла заставить себя пошевелиться.
─ Давай, Эми, ─ шептала я с пересохшим от страха горлом, пытаясь выбраться из зарослей. ─ Шевелись, тряпка.
Трясущиеся коленки и обмякшие руки совсем не слушались. Но усилием воли мне удалось заставить их работать. Феи вышли из зарослей на тропу гораздо дальше от того места, где я их поджидала. Значит, чтобы узнать, где именно находится их лазейка, мне нужно было спрятаться в другом месте, поближе к кусту.
Мне не хотелось думать о том, насколько опасно то, что я делала. О том, что если феи неожиданно захотят вернуться, то, несомненно, обнаружат меня. Мне было хорошо известно, что, если дам волю мыслям и рассуждениям, то они заведут меня в пучину страха, из которой мне не удастся выбраться так просто. Поэтому просто бездумно делала то, что должна. Я пробежала по тропе в сторону куста несколько десятков футов и решила остановиться тогда, когда до хищного растения оставалась совсем немного. Здесь заросли, казалось, были еще гуще, однако, приложив немало усилий, мне удалось зарыться в них поглубже.
Я замерла. Наступила полная тишина, нарушаемая лишь моим прерывистым дыханием.
Издалека, со стороны усадьбы, вдруг стал доноситься неясный шум: там творилась какая-то неразбериха. Хотя мне было совершенно ясно, что именно там происходило.
─ Прости, Люциус, ─ шептала я. ─ Это в последний раз. Больше они тебя не потревожат. Я об этом позабочусь. А пока потерпи последнюю ночь.
Сердце разрывалось от того, что прямо в этот момент грабители переворачивали вверх дном хозяйство моего друга, а я не могла ничего с этим поделать. Время тянулось нескончаемо долго и мучительно. Казалось, налет преступников никогда не прекратится.
Но, наконец, все стихло. Я вытерла испарину и облегченно выдохнула. Спустя несколько минут стал слышен стремительно приближающийся гогот.
─ Вы видели его лицо? ─ хохотал Расроу.
─ Вот это гримаса! ─ подхватил Молроу. ─ Мне она еще долго будет сниться в счастливых снах.
─ Этот эльф еще тупее, чем я думал. Неужели он думал, что капкан в курятнике как-то ему поможет?
─ Мы что, зверье для него какое-то?
─ А чего вы не взяли по курице? ─ спросил довольный Псироу. ─ Своей я делиться не собираюсь.
В этот момент я с ужасом заметила в его лапах большой ком перьев. Местами на перьях виднелось что-то красное.
─ Я не голоден, ─ ответил Расроу. ─ Я потрошу куриц для удовольствия.
─ А я слишком увлекся терзанием чучела, ─ сказал другой. ─ Но ты прав, черт побери. Я ужасно хочу есть.
─ Возвращаться уже поздно, ─ покачал головой Псироу. ─ Но как мы и условились ─ завтра навестим усадьбу в последний раз. Тогда-то и подкрепишься как следует: сразу на несколько дней вперед.
Я вдруг поняла, что феи стремительно приближаются прямо ко мне. Не просто пролетают мимо по тропе, а движутся именно к зарослям: туда, где пряталась я. Голова закружилась от ужаса, затошнило.
«Они меня заметили» ─ думала я в полуобморочном состоянии.
Не могла до конца понять: вокруг стало темно, потому что сгустились сумерки, или это потемнело в глазах. Как бы то ни было, держа руну наготове, я продолжала наблюдать за тем, как феи приблизились ко мне почти вплотную ─ между нами оставалась всего какая-то пара футов ─ и слегка замедлились. Но не остановились: вместо этого они юркнули в какую-то щель, что скрывалась среди плотного переплетения ветвей и листвы, и продолжили свой путь уже в глубине зарослей.
Я облегченно выдохнула.
─ А вы не чувствуете странный запах? ─ Молроу вдруг остановился, заставив мое сердце забиться еще быстрее, хотя мне казалось, что это уже невозможно: оно и без того трепыхалось как птица в клетке.
─ Да, мне еще на пути туда что-то почудилось, ─ протянул Псироу, принюхиваясь в мою сторону, ─ но я был слишком поглощен предстоящим шоу.
─ Знаете, ─ пропищал Расроу, медленно пробираясь через заросли ко мне, ─ а ведь пахнет совсем как…
Вдруг со стороны тропы послышалась ругань:
─ Эй, сволочи! ─ слышался голос Луциуса. ─ Ну, идите сюда! Мерзавцы, подонки!
─ Расроу! ─ шикнул главарь. ─ Приглуши ауру, уходим. Нельзя, чтобы этот идиот узнал дорогу к нашему убежищу.
─ Секунду, я просто… ─ тот, не слушая собрата, продолжал подкрадываться ко мне.
─ Расроу! ─ прошипели теперь оба товарища.
─ Ладно, ─ раздраженно вздохнул он и нехотя повернул назад.
Я нервно сглотнула, и медленно убрала руну в карман.
─ Это было близко… ─ сквозь силы вымолвила я, наблюдая, как три светящиеся точки растворялись в темноте.
Едва я выкарабкалась на тропу, как меня тут же кто-то схватил за шкирку.
─ Люциус, ─ воскликнула я, ─ успокойся! Это я ─ Эми!
─ Эми? ─ ахнул охотник. ─ Какого черта ты здесь делаешь?
Он вместе с Витерией смотрел на меня круглыми от удивления глазами.
─ Просто хотела помочь тебе, ─ тараторила я, медленно поднимаясь на ноги. ─ Следила за нападающими.
─ Я же велел тебе не вмешиваться! ─ возмутился мужчина. ─ Ты хоть представляешь, какой опасности себя подвергла?
Я пожала плечами:
─ Вполне. Мне прекрасно известны все риски, и я иду на них осознанно.
─ И что ты узнала такого, ради чего стоило рисковать жизнью? ─ спросил Люциус, гневно сдвинув брови.
─ Почти ничего, ─ солгала я, закусив губу. ─ Шайка фей пролетела мимо, я от страха почти ничего не успела разглядеть.
─ Эми, ─ вздохнул охотник. ─ Я ведь забочусь в первую очередь о твоей безопасности. Позволь мне самому разобраться со своими проблемами. А что это такое? В чем ты вся измазана?
─ Лучше не спрашивай.
Нельзя было посвящать его в какие бы то ни было подробности своего плана. Несмотря на то что Люциус действительно мог бы оказать большую помощь, я знала: он никогда не согласится ни на какую затею, в которой на кону моя жизнь и благополучие. А когда речь идет о феях хаоса, иначе и быть не может.
Хозяйство охотника предстало перед нами в крайне плачевном состоянии. По разрушенной территории бродили испуганные курицы, часть грядок была выкорчевана с корнем. В центре всего этого хаоса стояло накренившееся на бок пугало.
─ С каждой атакой все хуже и хуже, ─ покачал головой Люциус. ─ Боюсь, что в следующий раз они и камня на камне не оставят.
«Ты чертовски прав» ─ подумала я, вспоминая слова Псироу.
Эту ночь я провела у Люциуса. Он настоял на этом. И на том, чтобы я хорошенько вымылась.
До самого утра не могла сомкнуть глаз. Тревожно обдумывала все случившееся на тропе. Новой информации было так много, что никак не удавалось разложить ее по полочкам. Теперь мне было известно гораздо больше о том, что из себя представляет вся свора преступников. А энциклопедия, что я читала на днях помогла мне больше понять с кем мы имеем дело.
Все представители шайки были из одной эволюционной ветви. В каком-то роде они ─ братья. Некоторые феи в Занзаре способны в течение своего существования последовательно превращаться из одного вида в другой, но исключительно в рамках одной так называемой эволюционной ветви. Это происходит спонтанно и неожиданно: нельзя предугадать, когда произойдет превращение. И произойдет ли оно вообще. Бывает и так, что десятки лет фея проводит в одном и том же облике без каких-либо намеков на скорейший эволюционный скачок. Эволюционные формы отличаются друг от друга как по внешнему виду, так и по своим способностям. Тем не менее все представители одной ветви, как правило, схожи между собой.
Расроу, очевидно, ─ самый младший представитель своей ветви. Среди своих собратьев он не выделялся ни мощью, ни сообразительностью. Молроу же, как я успела заметить, гораздо более опасный противник. Оба они безоговорочно подчиняются своему главарю ─ Псироу, который значительно превосходит их как по размерам, так и по силе. Уверена, что прежде он эволюционировал из Расроу в Молроу, а затем и в свою нынешнюю форму.
С первыми лучами я покинула дом Люциуса и поспешила в деревню. Грем встретил меня крепкими объятиями, какими встречал каждое утро всю последнюю неделю. Он жутко переживал каждый раз, когда я отправлялась на очередную вылазку.
─ Наша миссия подходит к концу, ─ сказала я. ─ Правда не могу сказать наверняка: к хорошему или плохому.
Я пересказала все события минувшей ночи, на что Грем сильно разозлился. Он считал, что мне стоило воспользоваться руной едва заслышала неприятелей издали.
─ Грем, ума не приложу, что нам делать, ─ сказала я горестно. ─ Если мы завтра не вмешаемся, то феи разгромят ферму Люциуса, а вместе с ней распотрошат и Эрмигеля. Мы должны помешать им, пока они не добрались до других жителей Эндевы.
После долгих размышлений я решила отправиться на тропу вместе с Гремом, чтобы показать ему место, из которого вылезают бандиты. Быть может, ему в голову пришла бы какая-нибудь идея.
Когда мы уже покинули деревню и прошли значительную часть пути, Грем вдруг начал вести себя чересчур тревожно: взволнованно оглядываться и прислушиваться к малейшему шороху.
─ Что такое, дружище?
Едва я произнесла эти слова, как перед нами в воздухе зловеще нависла чья-то фигура.
─ Ты? ─ подавляя изумление, я зло стиснула зубы.
Грем же не стал церемониться и тут же кинулся вперед на противника, сжимая в руке заколдованный булыжник. Тот ловко увернулся от атаки и, пока не последовала еще одна, поспешно произнес:
─ Я здесь не для того, чтобы драться!
Я подала напарнику знак, чтобы тот остановился.
─ Тогда зачем ты здесь? ─ недоверчиво спросила я. ─ А, Коргот?
Фея природы медленно опустилась на землю.
─ Я хочу поговорить.
Видя, мой пытливый взгляд, Коргот поспешно продолжил:
─ Хочу предложить свою помощь.
─ Правда? ─ удивленно спросила я, не веря в услышанное.
─ Правда, ─ кивнул тот.
─ Но почему? Не то чтобы я была против, просто еще неделю назад ты был готов разорвать меня в клочья за то, что я с тобой тогда так поступила. И о чем до сих пор жалею.
─ Просто… ─ Коргот старался подобрать слова, ─ просто ты другая. Ты не похожа на других мастеров, с которыми мне доводилось встречаться. Ни один из них ни за что не отпустил бы меня на волю. Попытавшись договориться со мной ласковыми речами, они, несомненно, перешли бы к более жестким методам, и, поверь, так просто я бы не покинул ту сферу. Поэтому твой поступок меня очень удивил и заставил задуматься.
─ Вот как, ─ я не знала, что сказать в ответ. ─ Мне очень приятно.
Мы неловко помолчали.
─ А еще мне действительно стыдно за то, что засунула тебя в сферу…
─ Давай уже забудем об этом, ─ поспешно вставил Коргот. ─ Ты говорила, что хочешь помочь другу. В этом я смогу вас выручить, даю слово, но отправиться в Тиралин ─ увы, нет. Покидать Сад фей в мои планы не входит.
─ Ладно, ─ кивнула я, ─ о большем просить и не стану.
─ Так в чем, собственно, заключается проблема? Что за беда приключилась с твоим другом?
Не прошло и минуты, как настрой нового товарища кардинально поменялся:
─ Что? ─ воскликнул он. ─ Сражаться с феями хаоса? Что за безумие! Я полагал, что дело обстоит в поиске потерянных животных или сборе урожая. Зачем я только дал слово!
─ Тогда жаль, что ты не сможешь нам помочь, ─ пожимая плечами, я с продолжила путь к дому Люциуса. ─ Я освобождаю тебя от твоего обещания.
─ Эй! ─ Коргот увязался следом. ─ Я своих слов назад не беру. Расскажи мне все, что известно о противниках.
Вскоре мы прошли арку, предваряющую вход на поляну охотника.
─ Полнейшее безрассудство, ─ качал головой Коргот, осматривая погром. ─ У нас нет ни единого шанса. Ты только посмотри, что сотворили всего три феи.
─ Мы сможем победить, если будем действовать сообща, ─ возразила я.
─ Безумцы, ─ вздохнул тот. ─ Покажите мне, с какой стороны приходят враги.
Мы направились к терновому кусту.
─ У нас есть преимущества, ─ сказала я. ─ Если мы правильно рассредоточим свои силы, то сможем погнать в шею фей хаоса.
─ Какие преимущества? ─ безынициативно осведомился Коргот.
─ Во-первых, они не знают о готовящемся сопротивлении. Они пойдут сегодня в атаку, как на праздник, не имея понятия, что против них готовится целая кампания.
─ Это не имеет значения, когда речь идет подобной шайки головорезов. Они профессиональные разбойники, поэтому готовы к любым неожиданностям. Тем более что они учуют нас за сотню синнитов.
─ И тут мы переходим к еще одному преимуществу: у нас есть это, ─ я показала сумку, набитую различными снадобьями. ─ Мы сможем усилить вашу реакцию, вашу силу. Минимизировать ваше присутствие для фей хаоса, в конце концов.
─ А вот это уже что-то, ─ присвистнул Коргот, разглядывая наши пожитки.
─ А еще у нас есть ты ─ фея природы, ─ воскликнула я. ─ Стихия природы ведь крайне эффективна против стихии хаоса. Я читала об этом в книге и слышала от Руфуса. Природа ─ олицетворение порядка и естественного хода вещей. Хаос всегда отступает перед ней, обращается в бегство. Прошу тебя, Коргот, поверь мне. Мы справимся.
Тот в ответ только вздохнул.
Мы подошли к тому месту, куда свернули с тропы феи хаоса прошлой ночью. Это был слабо приметный со стороны лаз среди густо разросшейся листвы.
─ Дальше к ним не подобраться? ─ осведомился новый союзник.
─ Нет, ─ я покачала головой. ─ Мы, конечно, можем попытаться пробраться к ним сквозь заросли, но это потребует больших усилий. И мы привлечем к себе их внимание еще издали.
─ А обходного пути нет?
─ Нет.
─ А куда ведет эта дорога? ─ спросил Коргот направляясь дальше по тропе.
─ Коргот, подожди, ─ воскликнула я. ─ Не ходи туда, это опасно.
─ Опасно? Почему? ─ удивился тот, не сбавляя ход.
Но уже спустя мгновение он замер как вкопанный, впившись взглядом в дальний конец тропы.
─ Что это… ─ глухо вымолвил он.
─ Терновый куст, ─ ответила я.
─ Терновый куст? ─ яростно переспросил Коргот и попятился назад. ─ Вы в своем уме? О таких вещах нужно предупреждать заранее! О силы, зачем я только на все это согласился.
─ Все в порядке, ─ успокоила я его. ─ Нам не придется подходить к кусту ближе, чем сейчас.
─ Не важно. В мире почти нет вещей, которых феи боялись бы больше, чем тернового куста. От него веет магией, совершенной чуждой и необузданной. Магия эта опасна и разрушительна. Только феи хаоса могли решиться обосновать свое логово рядом с такой чертовщиной.
─ Это сильно все меняет? ─ осведомилась я.
Коргот хмуро взглянул на меня:
─ Для кого-то другого ─ без сомнения, но не для меня. Разберемся с шайкой, и больше я в этот конец Сада фей ─ ни ногой.
Вернувшись в Эндеву, мы решили посетить таверну Руфуса для обсуждения плана сражения. В это время суток она ожидаемо пустовала, поэтому никто нам не мешал.
─ Почему ты не говоришь? ─ спросил Коргот у Грема, потягивая сок из большой железной кружки.
─ Он не может, ─ ответила я за напарника, видя, как тот растерялся. ─ С самого начала нашего знакомства он еще не проронил ни слова.
─ Это очень странно.
─ Только во время сражений на арене мне удается слышать его мысли. Однако в повседневной жизни это нам не мешает, мы друг друга отлично понимаем и без слов. Да, напарник?
Тот широко улыбнулся.
─ Я слышал об особых заклинаниях фей стихии пси. Тот, кто попадал под их чары мог на долго лишаться дара речи и даже памяти.
─ Вполне возможно, что так и было. Грем помнит, что когда-то давно мог говорить, но самого момента лишения дара речи, вспомнить не может. Большой отрезок его жизни вспоминается, как в тумане.
─ Бывает ведь, ─ пожал плечами Коргот. ─ Будем надеяться, что это не навсегда.
─ Последние отчетливые воспоминания касаются его пребывания у Руфуса, другого мастера. Все что было до этого ─ очень смутно.
Спустя какое-то время я спросила:
─ А какие заклинания умеешь создавать ты? Есть какие-то особенные или только магическое пламя?
─ Разные, ─ усмехнулся тот. ─ Я бывал в самых разных передрягах с самыми разными мастерами. Я был напарником и у эльфа, что патрулировал улицы Тиралина, и у гоблина, что грабил повозки путников. Помогал также одному эльфу с поиском стихийного камня воздуха ─ стал свободен, когда поиски завели его высоко в горы, где он и замерз намертво. Еще был десяток других мастеров и сотня других приключений, в которых мне приходилось учиться многому. Поэтому будет проще, если мы начнем обсуждать план, а я буду говорить, чем смогу помочь в данном конкретном случае.
─ Понятно. Я планирую дождаться преступников у тропы и, когда они не будут ожидать, напасть на них.
─ Браво, ─ скептически похлопал Коргот
─ А что такое?
─ Это не план. С таким же успехом ты могла сказать, что твой план заключается в том, чтобы победить негодяев. Оно и так понятно, нет никакого смысла это озвучивать.
─ Тогда что ты от меня хочешь, ─ я возмущенно уперла руки в бока
─ Я хочу от тебя услышать конкретный порядок действий, который будет учитывать все наши преимущества и все слабости врагов. Затаиться на тропе? Хорошо ─ я не говорю, что это плохая идея. Но где именно затаиться, в каком участке тропы? Должно ли это место учитывать то, что нам известно, откуда на тропу выходят противники? Если да, то каким образом?
─ Ладно, я поняла.
─ Должны ли мы затаиться в одном месте или распределиться на каком-то участке дороги. Кто, в конце концов, нападает первым ─ я или Грем? Или одновременно? И каким заклинанием атаковать?
─ Я поняла, поняла! ─ протянула я раздраженно. ─ Да, ты прав. У меня совершенно нет никакого плана, я не имею понятия, что делать. Но я знаю одно ─ если мы что-то не предпримем, то этой ночью шайка фей разорит дом Люциуса, а затем примется за остальных жителей Эндевы. Если мы упустим эту возможность сегодня, то еще долго преступники будут неуловимы, потому что только сейчас мы знаем их действия наперед.
─ Может быть, нам стоит найти еще пару союзников? В деревне есть еще мастера с феями?
─ Исключено. Руфус говорил, что большое количество фей противники учуют издалека, даже бальзам из луноцвета не поможет. Присутствие еще хоть одной феи все нам испортит.
─ Ладно, есть хоть какие-то детали плана, которые ты уже утвердила? ─ вздохнул Коргот. ─ Кроме того, что мы нападем из-за засады.
─ У нас с Гремом есть особая способность, ─ сказала я. ─ Мы можем насильно вытягивать противников на арену, чтобы там с ними сражаться.
─ И как это нам поможет? ─ удивился собеседник, а затем схмурил брови. ─ Подожди. Ты хочешь сражаться на арене?
─ Ну разумеется, ─ я недоумевающе посмотрела на него, ─ на арене никто не сможет нас убить. Это гораздо безопаснее.
─ Какая разница сможем мы на арене умереть или нет?
─ В каком смысле?
─ Ты знаешь как устроена архитектура арен? ─ спросил Коргот. ─ Она устроена так, чтобы у обоих противников не было никаких преимуществ, чтобы в бою решала исключительно сила и мастерство. Мы помещаемся на совершенно случайную арену, о которой совершенно ничего не знаем. Мы не сможем заранее подготовиться к сражению, разработать план. Придется сражаться вслепую, действуя по ситуации.
─ Ты хочешь, чтобы мы сражались вживую? Рискуя жизнями?
─ А ты думаешь, что выживешь, если будешь сражаться на арене? Думаешь, после победы над вами на арене феи хаоса пощадят вас, когда вы обессиленные рухнете наземь по возвращении в реальный мир?
Я не знала, что ответить, и просто молчала.
─ Пойми, что наше главное преимущество заключается в том, что феи хаоса о нас не подозревают, и мы сами решаем, где будет происходить сражение. И мы можем подготовить это место так, чтобы у нас было больше шансов. Мы подготовить ловушки, решить кто, откуда и когда нападает, разработать стратегию. Всего этого мы не сможем сделать там, на арене.
─ Да, ты прав, ─ невесело сказала я, ─ об этом я не подумала. Именно поэтому я рада, что у нас есть ты.
─ Брось, ─ рявкнул недовольно Коргот. ─ Делаю то, что умею.
Но на его лице абсолютно точно промелькнула тень смущения.
Вдруг мои глаза округлились от сошедшего на меня озарения, и губы невольно расплылись в улыбке.
─ Коргот, ─ воскликнула я, ─ ты гений! Нам нужно воспользоваться местностью, как я раньше до этого не додумалась! Но боюсь, тебе наш план очень не понравится.
Тьма сгустилась над Садом фей. Полная луна всеми силами старалась рассеять ее, но это у нее получалось плохо. В окнах охотничьего дома ярко горел свет. Внезапно тишину нарушил громкий крик:
─ Что с вами, мастер? ─ голос принадлежал Витерии. ─ Что это значит, Эми?
Я держала в руках тело Люциуса, которое подхватила мгновение назад, чтобы тот не упал из-за обеденного стола.
─ Он всего лишь, уснул, ─ сказала я, аккуратно опуская тело на пол. ─ Не переживай.
─ Это ты сделала? ─ воскликнула фея.
─ Я всего лишь добавила немного порошка из листьев фригии и крылышек ниарских бабочек ему в чай. Не переживай, на утро проснется, как новенький.
─ Как ты смеешь! ─ не унималась Витерия. ─ Кто тебе дал право опаивать моего хозяина?
─ Послушай, ─ сказала я как можно более ласково, ─ через несколько часов сюда снова явится шайка фей хаоса. Мы с друзьями подготовились к атаке, но Люциус ни за что на свете не дал бы нам осуществить задуманное. Я всего лишь подсыпала немного снотворного. Так будет спокойнее и ему самому, и нам.
Фея не могла найти себе места и не знала, что сказать. В конце концов она просто вздохнула и спросила:
─ Я могу вам как-то помочь?
─ Нет, ─ покачала я головой, ─ ты останешься здесь и будешь следить за хозяином и Эрмигелем. Люциус мне не простит, если с тобой что-то случится.
Вскоре я тихонько выскользнула на улицу.
─ Ну что? ─ поинтересовался Эрмигель, когда я подошла ближе.
─ Все хорошо, ─ ответила я в пол голоса, ─ уснул. Правда, Люциус все равно в последний момент заметил, что чай слегка горчит.
─ Эми, это очень плохой план, ─ простонал Коргот, подлетая к нам. ─ У нас еще есть время придумать другой.
─ Нет, ─ ответила я твердо, ─ чего-чего, а времени как раз-таки уже нет. Сумерки уже сгустились, а значит совсем скоро придут они. Просто делай все так, как запланировали, и все будет хорошо. Это единственный план, при котором у нас есть хоть какие-то шансы.
─ Всю жизнь попадал в самые разные передряги, но никогда так сильно не нервничал.
─ Эрмигель, не шевелись, ─ я потянула за шест, на котором тот стоял, и вытащила из земли. ─ В доме тебе будет безопасней: Псироу обещал тебя выпотрошить при следующей встрече. Если у нас с ребятами ничего не получится, то, по крайней мере, ты не будешь в центре всего этого хаоса, что обрушится на ваше хозяйство.
Вскоре мы с Корготом притаились у того места, где начиналась тропа, и принялись ждать.
─ Грем где-то там один, ─ вздохнула я, вглядываясь в темноту. ─ Не представляю каково ему.
─ Он справится, ─ сказал напарник. ─ Он молчаливый, но храбрый малый. До сих пор бока болят: так он мне их отбил во время нашей первой встречи.
Я усмехнулась.
─ Ты, кстати, хоамово зелье выпил?
─ Выпил, редкостная гадость. Но меня больше бесит эта жижа, которой мы измазаны.
─ А порошок из сивой лазурницы и репии?
─ Не переживай, Эми. Сила заклинаний действительно возросла. Я попробовал сотворить небольшой язычок магического пламени и чуть лицо себе не обжог.
Время шло, я начала нервничать. Уже давно перевалило за полночь, но ничего так и не происходило. Не смотря на наши периодические перемолвки с Корготом, тишина продолжала упорно давить на рассудок. Наконец, я не выдержала и простонала:
─ Коргот, может они обнаружили Грема и теперь…
─ Тихо, ─ шикнул тот. ─ Слышишь?
Издали действительно послышались голоса: кто-то яростно спорил. Тьма в дальнем конце тропы начала рассеиваться, и вместо нее дорогу озарило еще более жуткое рыжеватое зарево. Это свечение я не могла перепутать с чем-то другим.
─ Это они, ─ прошептала я.
Три светящиеся фигуры стремительно приближались. Уже было слышно, о чем они спорили.
─ Я тебе говорю, что это невозможно, ─ рявкнул в очередной раз Молроу.