355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эпосы, легенды и сказания » Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана » Текст книги (страница 22)
Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:22

Текст книги "Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана"


Автор книги: Эпосы, легенды и сказания



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 43 страниц)

Тем временем Камарии становилось все хуже и хуже, и она была уже на краю гибели. Тогда она потерла пластинку так сильно, что все тело Айруда прожгло огнем. Он опустил царя Сайфа на каком-то острове, а сам поспешил к Камарии и нашел свою госпожу при смерти. Камария спросила его:

– Что ты сделал за это время, Айруд?

– Я взял твоего сына и отправился к горе Каф, но ты позвала меня, и я опустил его на каком-то острове, а сам возвратился к тебе, боясь, что тайные письмена сожгут меня. Чего ты от меня хочешь?

И Камария сказала:

– Мне стало хуже. Не можешь ли ты отправиться к мудрому Сакрадису и его брату Сакрадиону и принести их сюда?

Айруд возразил:

– Я не могу сделать этого из-за колдуна Бурнуха. Если ты хочешь, чтобы они явились к тебе, пошли кого-нибудь другого.

Поняв, что Айруд говорит правду и в словах его нет лжи, Камария позвала одного из своих слуг и приказала ему отправиться к советникам царя Арада и привести их к ней. И гонец отправился в путь, направляясь в Город дворцов.

А волшебник Бурнух погадал на песке, узнал обо всем и терпеливо ожидал новых известий о царице Камариц, все время за ней наблюдая, и когда она послала гонца, Бурнух вновь раскинул свое гадание и узнал, чего она хочет.

А Камарии становилось все хуже и хуже, и она в отчаянии позвала Айруда и сказала ему:

– О Айруд, приведи мне лекаря из джиннов, чтобы он излечил меня, ведь лекари из рода человеческого не могут мне помочь.

– Я ведь сказал, что в твоей болезни виноват колдун Бурнух! – возразил Айруд.

Камария спросила:

– А где он находится?

– Он скрывается здесь, за городом.

– Покажи мне это место, – попросила Камария.

– Слушаю и повинуюсь! – сказал Айруд, и царица поднялась, села на коня и отправилась вместе со своими приближенными за Айрудом, который привел их к той горе, где сидел волшебник Бурнух, но тот укрылся в пещере, невидимый для людей и джиннов. Камария спросила Айруда:

– Не можешь ли ты выследить Бурнуха и привести его или показать?

Но Айруд воскликпул:

– Разве я не говорил тебе, что Бурнух может сжечь меня?

Тогда Камария сказала:

– Я останусь здесь и сама выслежу его, а ты иди своей дорогой.

Потом она отпустила воинов и уселась у горы, подстерегая Бурнуха.

А Бурнух тоже следил за Камарией, зная, что она отправила гонца к Сакрадиону и Сакрадису. Он сказал себе: «Клянусь тем, кто направил меня на правый путь, кто научил меня, что Ибрахим – господень пророк, Аллах, ведающий все явное и скрытое, послал мне удачу!» Потом он отошел от города, стал шептать и бормотать и произносить заклинания. Тогда к нему явился огромный джинн, и Бурнух сказал ему:

– Стой здесь и подстерегай гонца, которого Камария послала к царю Араду, и не давай ему вернуться в Красный город до тех пор, пока я не сделаю свое дело.

Потом он произнес еще одно заклинание и, приняв вид проклятого Сакрадиса, двинулся в путь к Красному городу.

И когда Бурнух в облике Сакрадиса вошел в город, жители бросились к нему навстречу, произнося слова привета, а затем отправили людей к царице Камарии, чтобы сообщить ей о приходе мудрого лекаря. Узнав об этом, Камария обрадовалась, и заботы и горе покинули ее. Она тотчас пришла к Бурнуху, поцеловала ему руки и, отведя его во дворец, усадила на царский престол, оказав высшие почести. Потом Камария приказала подать лучшие угощения, и они принялись за еду и за беседу. Камария стала жаловаться на постигшую ее болезнь, но тут Бурнух наслал на нее чары забвения, и она замолчала, забыв обо всем.

Потом ночь окутала землю своим мраком, и усталые глаза попросили сна и отдохновения. Бурнух проспал до утра, а с наступлением дня Камария позвала его к себе и сказала:

– О мудрец, знаешь ли ты, что случилось со мной и зачем я послала к тебе гонца?

Бурнух ответил:

– Нет, клянусь звездой Зухаль на небесах, твой гонец сказал мне только, что ты больна, но я не знаю причины твоей болезни.


– О мудрец, меня постигла болезнь из-за волшебника Бурнуха, – воскликнула Камария и рассказала ему всю свою историю, поведала о талисмане Айруда и о том, как она хочет погубить своего сына, ввергая его то в одну беду, то в другую.

Бурнух ответил:

– Радуйся и успокойся, с тобой не случится ничего дурного.

Камария спросила:

– О мудрец, а почему гонец не вернулся вместе с тобой?

– Царь Арад задержал его у себя, чтобы тот вкусил его гостеприимства, а меня поспешно отправил в Красный город, жалея тебя.

– О мудрец, излечи меня, я погибаю и пью из полной чаши мучений, – стала просить Камария, и Бурнух сказал ей:

– Если дело обстоит так, как ты говоришь, то пойдем со мной к дальней горе, и я укажу тебе место, где таится волшебство и зловредное колдовство, и ты извлечешь его своей рукой без всякого для себя ущерба и вреда.

Услыхав это, Камария обрадовалась великой радостью и последовала за Бурнухом, думая, что перед ней Сакрадис.

А когда они подошли к горе, Бурнух посмотрел налево, потом направо, а потом пошарил по земле и, подойдя к тому месту, где была зарыта свинцовая трубка, стал бормотать и произносить заклинания, нажимая ногой на конец трубки так, что другой ее конец поднялся над землей.

И когда Камария увидела эту трубку, она обрадовалась и сказала:

– Клянусь звездой Зухаль на небесах и светилами на их кругах, тебе нет равных во всем мире! – и, схватив трубку, она бросила ее на землю и приказала своим слугам сжечь ее. И когда слуги исполнили приказ царицы, Камария сразу почувствовала себя здоровой, будто вовсе не болела, и пошла легкой походкой, изгибаясь, подобно пестрой змее. Она приказала принести дорогие одежды и облачила в них лекаря, уверенная в том, что ее излечил Сакрадис. Потом она вернулась во дворец вместе с колдуном, осыпая его похвалами и не переставая его благодарить, целовать ему руки и оказывать всяческие почести. С этого времени она не расставалась с ним ни на минуту, отвела ему роскошные покои во дворце и предоставила все необходимое. А Бурнух не выпускал ее из виду, ожидая удобного случая, чтобы отомстить ей.

А гонец, которого Камария отправила к царю Араду, прошел половину пути и вдруг увидел марида, посланного Бурнухом. Марид схватил гонца и спросил:

– Куда ты идешь?

– Я иду от царицы Камарии к царю Араду, – отвечал гонец.

Тогда марид приказал ему:

– Оставайся здесь со мной, мне велено задержать тебя. А если ты двинешься с места, я сотру тебя с лика земли.

– Слушаю и повинуюсь, – ответил гонец и остался с маридом.

Глава двадцать третья

А когда Айруд оставил царя Сайфа ибн Зу Язана на острове, как мы уже рассказывали, он стал ходить по этому острову взад и вперед и вдруг увидел подземелье, вход в которое был открыт. Сайф сказал себе: «Без сомнения, здесь спрятан клад» – и стал спускаться по ступеням, высеченным в скале, пока не добрался до самого дна. Там он увидел ручей, который вытекал из одной стены подземелья и уходил в другую. Сайф подошел к этому источнику и увидел около него человека огромного роста, в четыре раза выше его. Человек этот сидел без одежды с непокрытой головой и внимательно всматривался в воду. Царь Сайф направился к незнакомцу, а тот, увидав его, вскочил на ноги и крикнул:

– Пощади меня, о великий герой нашего времени!

Царь Сайф удивился тому, что великан испугался его, и ответил:

– Не бойся, о человек! Тебе ничто не грозит, но скажи мне, почему ты сидишь здесь и смотришь в воду?

Великан спросил:

– Прежде всего, ответь мне: ты из рода человеческого или из рода джиннов?

– Да разве я похож на джинна?! – воскликнул Сайф.

Великан сказал:

– Ты мал ростом, и я в жизни не видел такого, как ты.

– Я из рода человеческого, я путник, странствующий с места на место, вот и вся моя история, – сказал Сайф. – А ты зачем сидишь здесь, голый?

Великан ответил:

– Это чудное дело и дивное диво. Я человек, как и ты. Но я боюсь, что, если я расскажу тебе свою историю, ты отберешь нашу добычу и лишишь нас хлеба насущного!

– Клянусь Аллахом, я не сделаю тебе ничего дурного! – воскликнул Сайф.

Тогда великан сказал:

– Знай, о брат мой, что в начале марта цвет воды в этом источнике меняется, сначала он из белого становится красным, затем зеленым, желтым, черным и так меняет десять цветов подряд. Потом из источника выползает десятицветный краб. Вот я и жду, когда он появится, чтобы поймать его, отнести к себе домой и отдать своему народу. Мы сохраняем этого краба до тех пор, пока к нам не прибывают купцы, путь которых обычно лежит мимо наших краев. Их корабли полны разных товаров – красивых тканей, дорогих сосудов и других изделий. Мы отдаем им этого краба, а за это они дают нам свои товары, и так мы живем из года в год, таково наше ремесло, и таков наш обычай.

– А зачем нужен им этот краб? – спросил царь Сайф.

Великан ответил:

– Этот краб исцеляет слепоту. Даже если человек ослеп двадцать лет назад, при помощи этого краба он может излечиться. Надо взять кусочек крабьего мяса, измельчить его, смешать со свежей розовой водой и приложить к глазам. Если слепой так сделает, он тут же прозреет.

Услыхав это, царь Сайф удивился и сказал себе: «Лучше бы я не поклялся ему, тогда я отнял бы у него этого чудесного краба, и он стал бы самым дорогим из моих сокровищ. Но, когда краб покажется и выйдет из воды, я оторву кусочек его мяса и возьму себе».

Случилось так, что царь Сайф попал на этот остров в седьмой день марта. Три дня он пробыл в подземелье вместе с великаном, а когда наступил десятый день месяца, вода в источнике заволновалась, забурлила, закипела и покрылась пеной, и вдруг среди волн показались два десятицветных краба. Тогда великан воскликнул:

– О малорослый, посмотри, всевышний Аллах послал нам двух крабов! Одного возьму я, а другого – ты.

Сайф протянул руку и, дотронувшись до краба, почувствовал, что он движется и скользит, как змея, а когда Сайф вытащил краба из воды, он перестал двигаться. Сайф подивился этому и завязал краба в свой пояс, а великан взял второго краба. Потом Сайф сказал великану:

– Пойдем, нам здесь больше нечего делать.

– Ты прав, о доблестный рыцарь нашего времени, – согласился великан, и оба они поднялись по лестнице и пошли по берегу моря.

Вдруг они увидели второго великана, который был еще выше ростом, чем первый. Этот великан плыл к берегу на большой лодке, а в руках у него вместо весла была огромная доска, которой он греб. Подплыв к берегу, он крикнул первому великану:

– Сделал ли ты свое дело?

– Да, – ответил тот.

Второй великан спросил:

– А кто это с тобой, о брат мой? Я боюсь его, ведь он не из нашего племени!

Первый великан крикнул:

– Плыви сюда и не бойся, он поклялся не причинять нам вреда.

Тогда великан подвел лодку к берегу, и Сайф вошел в нее вместе со своим спутником. Один из великанов сел на носу, другой на корме, а Сайф поместился посреди лодки и между этими великанами казался малым ребенком. А лодка их была выдолблена из цельного ствола огромного дерева, и великаны держали вместо весел огромные доски и быстро гребли, так что вскоре подплыли к берегу своей страны.

Там было множество людей огромного роста, и когда они увидели Сайфа, Аллах вселил в их сердца ужас, и они бросились бежать, спасаясь от него. Но спутники Сайфа окликнули их:

– Куда вы, возвращайтесь назад, не бойтесь и не пугайтесь!

Тогда великаны спросили:

– Кто этот человечек, который приплыл с вами?

И тот великан, который ловил краба, рассказал им, как встретился с Сайфом и как бог послал им второго краба и чужак взял его. Выслушав великана, его товарищи воскликнули:

– Пусть он уходит от нас, он не даст нам жить спокойно! Ведь чужак получил свою долю, пусть же идет своей дорогой, не то он испортит нашу торговлю с купцами и лишит нас товаров, которые мы получаем каждый год. Мы мирные люди, и у нас нет иных богатств, кроме этого краба, которого мы меняем на разные товары, а из-за него наша торговля может прекратиться.

Тогда спутники Сайфа сказали ему:

– О достойный человек, между нами нет вражды и не будет ссоры. Уходи от нас с миром.

– А по какой дороге мне идти? – спросил Сайф. – Ведь я не знаю пути из вашей земли.

Тогда великаны спросили его:

– А откуда ты родом?

– Из Йемена, – ответил Сайф.

– Путь туда лежит только по морю, потому что мы живем на острове, со всех сторон окруженном водой, – сказали великаны. Но мы дадим тебе лодку и весла, чтобы ты мог грести, когда захочешь, и провизию, чтобы ты утолял голод, и так ты доплывешь до своей страны.

– Да воздаст вам Аллах за все добром! – воскликнул Сайф, а великаны добавили:

– Если море принесет тебя к берегу, спроси у жителей тех земель, где находится твоя страна.

Потом они принесли и сложили в лодку все необходимое для дальней дороги, дали Сайфу доску вместо весла, и он, попрощавшись с великанами, сел в лодку и пустился в путь, уповая на помощь Аллаха-победителя.

Лодка несла его по морским волнам семь дней, и, наконец, он подплыл к заливу, который называли Болотистым. Там Сайф увидел водную гладь, простирающуюся без начала и без конца. Волны высотой с гору вздымались и падали с шумом, подобным небесному грому, сотрясая все кругом. Они подхватили лодку Сайфа и стали играть ею, как играет бурный ветер пальмовой веткой: то они поднимали лодку, так что Сайфу казалось, будто он взлетает к небесам, то швыряли ее вниз, и тогда Сайф думал, что попал на самое дно океана. Так продолжалось десять дней, и все эти дни Сайф не мог ни пить, ни есть, ни лечь, ни сесть и терпел несказанные страдания и невиданные муки. На одиннадцатый день Сайф понял, что ему суждено погибнуть, потому что он уже не видел ни берега, чтобы к нему пристать, ни примет, чтобы найти дорогу к суше. Тогда Сайф поднял глаза к небу и сказал:

– О великий владыка миров, ты научил сына Адама тайне слова, ты сделал твой святой дом запретным для врагов, спаси же меня своим величием и милосердной волей из этой бурной стремнины и жестокой пучины, пошли мне избавление от беды, выведи на сушу из воды, ведь твое могущество не имеет пределов! О боже, мне некуда идти, и с востока, и с запада мне грозит гибель. Спаси меня, о победитель, о милосердный, о всевышний!

И вдруг Сайф увидел над поверхностью моря два огромных паруса. Он сказал себе: «Если мне удастся добраться до этих больших кораблей, я буду спасен и избавлюсь от проклятой лодки, которая не стоит ровно ни на земле, ни на воде». И Сайф стал изо всех сил грести, направляясь к парусам. Но, приблизившись к ним после тяжких трудов и долгих усилий, он увидел, что это не корабельные паруса, а спинные плавники громадной рыбы, плывущей посреди залива. Каждый из этих плавников величиной превосходил раздувшийся под ветром парус большого корабля. Заметив лодку, морское чудовище разинуло пасть, подобную крепостным воротам, и морская вода потоком устремилась туда, увлекая за собой лодку. Расстояние между лодкой и чудовищной рыбой было больше фарсаха, но Сайф видел, как волны несутся в пасть рыбы с быстротой потока, прорвавшегося через разрушенную плотину, и понял, что и он вместе с лодкой попадет чудовищу в глотку. А если это случится, то назад ему уж не воротиться и спасения не добиться. Тогда он крикнул:

– Нет силы и мощи, кроме как у Аллаха, великого и славного! – и, собрав все свои силы, прыгнул в море и поплыл, удаляясь от рыбы. И в тот же миг лодку принесло к страшной пасти, и рыба проглотила ее.

А царь Сайф хотел плыть дальше, но ему мешала намокшая одежда. Тогда он сбросил с себя все, кроме шаровар и меча, который подвесил на шею, и поплыл. До самого вечера он не останавливался, боясь, как бы ему не встретилось еще одно такое же чудовище, которое проглотит его. Волны били его, а ветер швырял в разные стороны, но Сайф плыл, пока не добрался до берега. И когда царь Сайф вышел из воды, не веря в свое спасение, он сразу лишился сознания и упал на землю. Так он пролежал весь день и всю ночь, а, очнувшись, почувствовал усталость и голод, жажду и холод, потому что на нем не было никакой одежды. Сайф снял шаровары, выжал их и стал сушить на солнце. А когда Сайф развязывал пояс, он вдруг нашел что-то высохшее. Это был краб, которого он поймал на острове великанов. Сайф совсем забыл о нем, но теперь он вспомнил о его целебных свойствах и снова завязал его в пояс, а потом оделся, пустился в путь и шел по этим пустынным местам два дня и две ночи. И не было у него ни еды, ни воды, и он боялся уснуть и хоть немного отдохнуть.


А на третий день Сайф увидел чудо-город с высокими стенами и крепкими домами, к которому со всех сторон стекались люди. Но, взглянув на городские ворота, Сайф увидел над ними отрубленные головы, торчавшие на копьях на виду у всех, кто входил в город. Сайф подивился этому и, подойдя к одному из местных жителей, спросил его:

– Скажи, о брат мой, почему здесь над воротами прибиты эти головы? Ведь это головы людей, и лучше было бы предать их земле. Где же их тела? Я не вижу их ни на земле, ни рядом с головами.

А человек, к которому обратился Сайф, был почтенным старцем, и он ответил ему:

– О сын мой, ты, кажется, странник?

– Да, – сказал Сайф.

– Знай, сын мой, что царь наших земель – могущественный властелин. У него есть дочь, чудо нашего времени, во всем свете нет девушки, которая могла бы поспорить с ней красотой лица и стройностью стана. Ее похитил джинн, пролетавший над нашей землей, но через несколько дней она освободилась от него и вернулась к своему отцу. Однако с тех пор она, не переставая, плачет, так что лишилась зрения и ослепла. Царь сказал своему везиру: напиши во все селения и города, что всякий, кто исцелит мою дочь, получит ее в жены, станет везиром моего царства и моим соправителем. Тогда к нему потоком устремились знахари и лекари, и всякий, кто заявлял, что искусен во врачевании, получал доступ в царский дворец. Все они требовали денег, почестей и дорогих лекарств и получали вдвое больше, чем просили, но никто из них не мог вылечить царевну. Царь награждал их всех и отпускал с миром. Так прошел год. А на следующий год царь стал избивать и прогонять лекарей, которые не могли исцелить царевну, но, влекомые алчностью, лекари не унимались и делали все новые и новые попытки. На третий год царь приказал отрезать уши всякому, кто придет и объявит себя лекарем, но не сумеет помочь царевне. На четвертый год у неудачливых лекарей отрезали уши и носы, и, наконец, царь приказал в назидание всем прочим отрубать у них головы, – но люди все равно приходят. И всякий раз, как появляется новый лекарь, царь сулит ему большие деньги, а когда тот не может справиться с недугом царевны, отрубает ему голову. И вот на воротах города ты видишь головы убитых лекарей, их уже девяносто девять, и никому от этого нет ни пользы ни выгоды. Услышав этот рассказ, Сайф воскликнул:

– О дядюшка, я, кажется, нашел, что хотел, и горе покинуло мое сердце!

– Что же ты нашел, о сын мой? – спросил старец, а Сайф ответил:

– Ведь я умелый и знающий лекарь и явился из дальних стран в эту землю из-за дочери вашего славного царя, известия о болезни которой дошли до наших краев. Я прибыл специально для того, чтобы вылечить ее, получить богатые подарки от ее отца и обрадовать ее близких и родичей.

Старец возразил:

– О сын мой, если ты искусный лекарь и прибыл из дальних стран, почему же ты в таком жалком состоянии? Ты, наверное, болен и твой разум помутился от болезни, коли он толкает тебя на верную смерть.

– О дядюшка, желая исцелить царевну, я сел на корабль, который отправлялся из наших земель к вашему городу, но наш корабль потерпел крушение, а из тех, кто плыли на нем, некоторые утонули, а некоторые спаслись, – отвечал Сайф. – А мне Аллах послал крепкую доску, я ухватился за нее и плыл, пока волны не выбросили меня на берег, а выбравшись на сушу, я оказался в том жалком положении, в каком ты меня видишь.

Старик сказал:

– О сын мой, уходи с миром, не губи себя, ведь ты здесь чужой, и никто не сможет защитить тебя. А у царя на воротах окажется полная сотня отрубленных голов, которые будут видны издали и вблизи, ведь этот царь своеволен, он не уважает стариков, не жалеет младенцев и не боится всевышнего Аллаха, могучего царя, он язычник, который днем и ночью поклоняется рассыпающему искры огню.

Сайф воскликнул:

– О старик, ведь я знающий лекарь и пришел сюда для того, чтобы вылечить царевну.

Тогда старик сказал:

– О сын мой, твоя смерть близка, потому что ты не слушаешь разумных советов. Я чувствую, что чаша смерти не минует тебя, ибо ты из тех, кто не боится ни царей, ни их вельмож и слуг. Ну что ж, пойдем со мной!

И Сайф вошел в город вместе со стариком, который закричал громким голосом, слышным и вблизи и вдали:

– О великий царь, сегодня к тебе прибыл новый лекарь, который утверждает, что искусен во врачевании разных болезней.

Услышав это, царь приказал:

– Приведите ко мне этого лекаря!

Слуги опрометью бросились выполнять приказание и, подбежав к Сайфу, спросили его:

– Это ты лекарь?

– Да, я, – ответил Сайф, и слуги привели его к царю.

И когда царь посмотрел на Сайфа и увидел, что он почти наг, потому что на нем не было ничего, кроме шаровар и меча, подвешенного на шее, он воскликнул:

– О лекарь, кто напал на тебя по дороге, кто ограбил тебя, кто свершил над тобой это позорное дело? Я ведь правитель этих стран, этих гор и долин и хочу очистить мои земли от злодеев и лиходеев!

Сайф ответил:

– О царь, никто не грабил меня. Я лекарь. Услышав о том, что твоя дочь ослепла и что врачеватели из разных стран не могли излечить ее и только мучили понапрасну, я отправился к тебе, чтобы помочь царевне. Но корабль, на котором я плыл, утонул, я же сумел спастись на счастье тебе и твоей дочери, да хранит ее всевышний Аллах и да исцелит он ее от болезни, да пошлет он тебе, о царь, победу над врагами, чтобы ты достиг всего, чего хочешь.

Царь обрадовался словам Сайфа и приказал принести ому дорогую одежду, а Сайф, надев ее, стал прекрасен, как месяц во время полнолуния. И царь увидел, что Сайф не простого рода, потому что во всем его облике было заметно величие, присущее царям. Тогда царь пожалел его и сказал:

– О сын мой, если ты говорил, что знаешь искусство врачевания только потому, что был наг и хотел получить платье, бери его и иди своей дорогой, я не трону и не обижу тебя. Знай, я поклялся отдать свою дочь в жены тому, кто ее вылечит, но, если лекарь не выполнит своего обещания, я напою его вином смерти.

Царь Сайф ответил:

– О царь, я принимаю это условие.

Тогда царь позвал своих жрецов и сказал им:

– Будьте свидетелями между мной и этим лекарем! Если он исцелит мою дочь, она станет его женой, а если его лечение не поможет – я отрублю ему голову.

– Ты согласен с этим условием, лекарь? – спросили жрецы, и Сайф ответил:

– Да.

Тогда царь кликнул старшего слугу и приказал:

– Отведи его к царевне и скажи ей: это, мол, лекарь, которого послал твой отец, чтобы он исцелил тебя от слепоты. Это искусный врачеватель, а прибыл он сюда из дальних стран. Если он не справится с лечением, царь отрубит ему голову и покончит с ним, а если он исцелит тебя, ты откроешь глаза, и к тебе вернется зрение, ты станешь его женой, а он твоим мужем. Если он сказал правду, мы вознаградим его женитьбой на тебе, а если он солгал, мы убьем его и погубим.

Старший слуга привел Сайфа к царевне, которая сидела в своем дворце, испросил разрешения войти, и они оказались в покоях, один вид которых заставлял забыть все заботы и горести. Стены и пол были облицованы разноцветным мрамором, большой зал был украшен пятью арками, а под каждой аркой стояло мраморное изваяние льва, ноги у изваяния были из червонного золота, а тело усыпано жемчугом и драгоценными камнями. Весь дворец был устлан дорогими коврами, вдоль стен стояли ложа и сиденья, всюду были разбросаны шелковые подушки, а с потолка свисали хрустальные и алмазные светильники на золотых и серебряных цепях. Посреди зала сверкал хрустальный фонтан, окруженный золотыми и серебряными фигурами певчих птиц, газелей, орлов и разных зверей, изукрашенными жемчугом и кораллом. Фонтан этот был так прекрасен, что от одного его вида можно было лишиться рассудка. А изо рта каждой фигуры журча изливалась вода, так что казалось, будто птицы щебечут, голуби стонут, а газели зовут своих детенышей. Крыша дворца была из красного сердолика, зеленого нефрита и раздоцветной яшмы и походила на переливающиеся разными цветами перья на голубиной шее. А в глубине одной ниши стояло ложе, покрытое блестящим шелком красного, зеленого и желтого цветов, словно это был трон царя Искандара Двурогого. На этом ложе сидела девушка, подобная взошедшей на небо луне, с алмазным царским венцом на голове, в платье, которое превосходило роскошью одеяния царицы Билькис. Одного взгляда на эту девушку было достаточно, чтобы лишиться рассудка!

Старший слуга подошел к царевне и сказал ей:

– О достойная царевна, к нам явился лекарь, который вылечит тебя.

Но царевна воскликпула:

– Пусть уходит с миром, я не нуждаюсь в нем и не верю ему! Ведь ни один из лекарей не смог меня излечить, и отец мой всех их поубивал, а грех этот пал на наши головы.

Слуга возразил:

– О царевна, но этот человек принесет нам счастье, и твой недуг покинет тебя.

Тогда царевна сказала:

– Ну, ладно, пусть делает, что может, – и слуга сказал Сайфу:

– Подойди, о лекарь, и делай, что считаешь нужным, но я останусь здесь.

– Слушаю и повинуюсь! – ответил Сайф, а потом добавил:

– Принесите мне золотую ступку!

И когда Сайфу принесли все, что он просил, он приказал развести огонь, а потом сел, развязал пояс и вынул оттуда краба, отломал кусок крабьего мяса, обжег его на огне и положил в ступу. Потом он подлил в ступку воды и стал растирать мясо, пока оно не превратилось в тесто. После этого Сайф подошел к царевне и, положив голову царевны себе на колени, взял палочку сурьмы, окунул ее в это тесто и смазал царевне глаза. Царевна испустила страшный крик, который разнесся по всему дворцу, упала замертво на ложе и перестала шевелиться. Увидев это, старший слуга побежал к царю и сказал ему:

– О царь, твоя дочь умерла и лишилась жизни.

– Кто убил ее? – вскричал царь, и слуга ответил:

– Лекарь, которого ты прислал к ней. Он уколол ее в лицо, она закричала, и душа покинула ее тело.

Царь вскочил на ноги и бросился во дворец своей дочери, а за ним последовали все его приближенные и сановники, по пути извлекая из ножен свои мечи. Вот что произошло с царем и его придворными.

А царь Сайф, увидав, как царевпа упала замертво, тоже подумал, что она лишилась жизни и, сильно испугавшись, встал и воскликнул:

– Нет силы и мощи, кроме как у великого Аллаха! Если тебе было суждено умереть молодой, то почему мне надо было стать причиной твоей смерти?!

Потом, не зная, что делать, Сайф сказал себе: «Видно, судьба привела меня сюда, чтобы напоить напитком смерти. Надо было мне дорожить своей жизнью и не стремиться навстречу разным опасностям и бедам. О, если бы хоть какая-нибудь надежда забрезжила мне в этом несчастье!»

И Сайф стал прощаться с жизнью, вспоминая близких и родных.

Но тут девушка вдруг чихнула и пришла в себя. Потом она потерла глаза, и из них потекла жидкость, похожая на гной. Тогда царевна отерла лицо, раскрыла широко глаза и внезапно прозрела! Она стала различать цвета: и белый, и красный, и желтый, увидела высокое небо и широкую землю и забыла обо всех своих горестях. Потом она взглянула на царя Сайфа ибн Зу Язана и крикнула: «О господин мой!» – обняла его и снова лишилась сознания. И когда Сайф внимательно посмотрел на девушку, он увидел, что перед ним – царевна Нахид, которая произнесла заклятье после того, как он отрубил вторую руку Мухтатифу, джинну-похитителю, и приказал Акисе отнести всех похищенных девушек к ним на родину. Сайф вспомнил, как Нахид прокляла его, и как он в ответ на это сказал: «Ты ослепнешь, а я исцелю тебя». И когда Сайф все это вспомнил и увидел, что царевна Нахид исцелилась, он успокоился и перестал опасаться за свою жизнь.

В это время во дворец вбежал царь с обнаженным мечом в руке, а следом за ним его приближенные и слуги, царевна же Нахид пришла в себя и села на ложе. И когда Царь увидал, что его дочь жива и смотрит на него открытыми глазами, он окликнул ее, и она ему ответила:

– Я слушаю тебя, отец!

Потом царевна встала, подошла к царю и поцеловала ему руки. Тогда царь понял, что царевна исцелилась, и обрадовался великой радостью, которой не было пределов. И он спросил царевну:

– Что сделал с тобой этот лекарь?

Нахид ответила:

– Господь исцелил меня благодаря ему, о великий царь нашего времени. Но этот человек еще раньше совершил другое благодеяние: он спас меня от джинна-похитителя Мухтатифа и вернул к родным и друзьям целой и невредимой. А сколько добра он сделал другим людям! Хвала богу за то, что он жив и здоров, о, если бы я могла отдать за него свою жизнь!

Царь воскликнул:

– Откуда ты знаешь этого человека, я ведь видел, как ты обнимала его!

И царевна повторила:

– Это тот, кто убил джинна-похитителя и отправил меня домой. Я ослепла из-за того, что не хотела жить в разлуке с ним.

Услыхав слова дочери, царь сказал:

– Значит, это царь Сайф сын Зу Язана и из-за него-то с тобой и приключилась эта беда?

– Да, это он, – сказала Нахид.

Тогда царь подошел к Сайфу, обнял его и поцеловал в лоб, а потом приказал принести царское платье, расшитое золотом и драгоценными камнями, и отвести царя Сайфа в баню, где слуги омыли его, очистив от дорожной грязи, и облачили в подаренные царем одежды. Выйдя из бани, Сайф сел на коня, которого подвели ему слуги, и направился в диван, а царь сопровождал его. Там царь усадил Сайфа рядом с собой и приказал бить в барабаны, трубить в трубы и украшать город. Потом царь собрал своих приближенных и в их присутствии заключил брак царя Сайфа и царевны Нахид, приказав написать брачный договор. Затем устроили пышное празднество, выпустили из тюрьмы всех заключенных, и по всему городу раздались радостные крики и зазвучали свадебные песни. Пиры продолжались десять дней, а на одиннадцатый день Нахид нарядили в самые дорогие одежды, украсили драгоценностями и отвели к царю Сайфу, и за эту ночь стоило отдать тысячу ночей!

И когда молодые остались вдвоем, Нахид подошла к Сайфу и поцеловала ему руку, потом они обнялись, и Сайф хотел уже увлечь Нахид на ложе, как вдруг в небе прогремел гром. Сайф поднял голову, чтобы посмотреть, в чем дело, и увидел перед собой Айруда, который говорил ему:

– Пойдем, о великий царь нашего времени!

Сайф воскликнул:

– Это ты, Айруд!

– Да, я слушаю тебя! – отвечал тот. Царь Сайф спросил:

– Зачем ты явился ко мне?

Айруд сказал:

– Я прилетел сюда, чтобы отнести тебя в твое царство, которое ты унаследовал от отца.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю