Текст книги "Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана"
Автор книги: Эпосы, легенды и сказания
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 43 страниц)
Глава десятая
Это подземелье было вырыто в середине горы и называлось Подземельем страха и смерти, потому что глубина его была восемьдесят локтей, и вот уже шестьдесят лет его никто не открывал и никто не входил в него. Вход туда был покрыт свинцовой крышкой, а поднять эту крышку могли только пятьдесят отборных Молодых силачей. Эта темница была выстроена отцом нынешнего царя, чтобы заточать в ней тех, на кого он гневался, непокорных упрямцев, или тех, кто совершил какое-нибудь преступление. И когда царь Камарун повелел своим людям отвести Сайфа в Подземелье смерти, они повиновались и выполнили его приказание. Царя Сайфа заковали, приставили к нему стражу, и он провел эту ночь в оковах, а царь Камарун провел ее в радости и веселье. А когда утром поднялись мужи и пробудились храбрецы, они пошли к царю и спросили его, вести ли им Сайфа в подземелье. Царь Камарун подтвердил свой приказ, и его люди повели Сайфа по безлюдным степям, а царь Сайф плакал, и слезы текли у него по щекам.
Стражники вместе с царем Сайфом поднялись на вершину горы, подвели его к входу в темницу и поставили там, а сами стали поднимать тяжелую свинцовую крышку. И когда им удалось открыть подземелье, оттуда вырвался черный туман и зловонный дым. Стражники приостановились, ожидая, когда рассеется дым и можно будет бросить Сайфа в подземелье. Вот что случилось с ним.
А мудрая Акила была очень расстроена из-за того, что произошло с Сайфом. Царь спросил ее:
– Как попал сюда наш враг, что ты об этом думаешь?
– О царь, этот человек сведущ в колдовстве и волшебстве, он может стать невидимым, и поэтому мы не нашли бы его, сколько бы ни искали, – ответила Акила. – Разве не я посоветовала тебе открыть святилище? Ведь я знала, что Книга сама укажет нам его, без нее нам бы его не найти. Когда я узнала о том, что враг проник в город, я сказала тебе: пойдем и посмотрим, что случилось с Книгой, на месте она или пропала? Я ведь знаю, что эта Книга способна творить чудеса и может указать нам нашего врага. А если бы я открыла тебе, что Книга поможет нам схватить врага, он подслушал бы мои слова и не пошел бы за нами. Эти чудеса Книга свершала и встарь. Теперь мы погубили врага, а наша Книга осталась у нас!
И когда царь услышал от мудрой Акилы эти слова, он обрадовался и засмеялся, а потом сказал ей:
– Ты сказала правду, о дочь благородных мужей, только такие, как ты, могут вершить славные дела!
Тогда Акила попросила у царя разрешения удалиться, и он отпустил ее. Она села на мула и отправилась домой вместе со своими слугами. Но, отъехав от дворца, Акила повернула мула и погнала его за город к подземелью. У входа в подземелье она увидела Сайфа, а вокруг него – людей царя Камаруна и сказала им:
– Предоставьте его мне. Не бросайте его в подземелье, лучше дайте мне веревки, мы свяжем его и опустим туда целым и невредимым, пусть он издыхает от голода и жажды и страдает от непроглядного мрака.
– Ты правильно говоришь, о мудрейшая женщина нашего времени! – сказали стражники. Они принесли веревку, длинную, как спуск в подземелье, обвязали Сайфа под мышками, крепко связали ему руки и ноги и опустили вниз. Потом Акила сказала:
– Бросьте веревку на него!
Они бросили веревку, но Сайф понял хитрость Акилы и откатился в сторону. Стражники опустили крышку темницы и заперли ее, а царь Сайф остался один во мраке и понял, что теперь его жизнь кончена, как будто его вовсе и не было на свете.
И когда Сайф оказался в этом безвыходном положении, удрученный горем и отчаянием, оп тяжело вздохнул, поднял глаза к небу и стал молиться, взывая о помощи к незримому, слагая стихи и жалуясь на судьбу. Не успел Сайф умолкнуть, как вдруг в этом глубоком подземелье, забрезжил едва заметный свет. Тогда Сайф осмотрелся и увидел какую-то огромную фигуру, головой достигающую верха подземелья. Это существо вздохнуло, а потом стало втягивать ноздрями запах Сайфа, как будто это был аромат благовоний. Сайфа одолевали страхи, но он сдержался и не промолвил ни слова, решив: «Все равно я погибну, так уж лучше пусть меня убьет это чудовище, чем страдать во мраке от голода и жажды». И вдруг это существо согнулось наподобие арки, поцеловало связанные за спиной руки Сайфа и его ноги в оковах, а потом сказало:
– О великий царь нашего времени, я взываю к тебе о помощи, спаси меня от смерти и избавь от гибели, я прошу твоего покровительства. Меня постигла страшная беда, и никто не может спасти меня, кроме тебя, о великий царь.
И царь Сайф поразился тому, что этот дух склоняется перед ним, хотя Сайф крепко связан и закован, а он свободен, и ответил ему:
– О незнакомец, ты, наверно, слеп, если просишь меня о помощи: ведь мои руки крепко связаны, ноги в кандалах, меня бросили в это темное подземелье, и я обречен на гибель!
Но дух ответил:
– О великий царь нашего времени, твое освобождение близко, а я в большой беде. Я сначала освобожу тебя, а потом расскажу тебе, что со мной случилось.
Тут дух подошел к Сайфу, развязал ему руки и снял оковы. Царь Сайф сказал:
– Я хочу получить обратно свой заколдованный бич.
Дух протянул руку, и Сайф увидел, как его рука прошла сквозь стену подземелья и вернулась, держа бич. Дух сказал Сайфу:
– Вот твой бич, но держи его осторожно, не то ты убьешь меня.
– О незнакомец, кто ты и кем прислан сюда? – воскликнул Сайф, и призрак ответил:
– О царь, я не мужчина, я девушка из рода джиннов, твоя молочная сестра. Когда моя мать кормила тебя грудью, я сидела у нее на плечах. Мое имя Акиса, я дочь Белого царя, а живет наш народ у Лунных гор и истоков Нила. В наших краях есть непокорный и упрямый джинн-марид по имени Мухтатиф Однорукий, он поклоняется огню. И вот, случилось так, что он увидел меня, и один этот взгляд вызвал тысячу вздохов. Он полюбил меня и посватал у отца, а мой отец оказал ему милость и обещал отдать меня в жены Мухтатифу, потому что он боится этого своевольного джинна. Но я не согласна быть его женой и подругой, потому что ненавижу его. И вот в горе и отчаянии я отправилась к почтенному старцу-отшельнику, который живет в келье, поклоняясь Аллаху, и пожаловалась ему на свою беду. А он сказал мне: «Тебе не будет спасения от этого марида, пока не явится к нему царь из рода Тубба славного племени химьяритов, правитель Йемена, гроза злокозненных язычников и неверных, Сайф сын Зу Язана». «Где же он?» – спросила я старца. А старец ответил: «Спроси об этом свою мать, ведь она также и его мать!» Тогда я пришла к матери и спросила у нее о тебе, и она ответила: «О Акиса, царь Камарун бросил его в подземелье. Отправляйся туда, освободи его из подземелья и возьми с собой к Мухтатифу. Ведь он твой молочный брат и должен быть тебе дороже родного брата. Он-то и станет твоим защитником». И вот я пришла к тебе, зная, что никто другой не сможет освободить меня.
А это был тот самый Мухтатиф, о котором мы уже рассказывали: он хотел взять в жены Шаму, но Сайф отрубил ему руку, и тот улетел.
Акиса рассказывает о сватовстве Мухтатифа, о страхе Белого царя перед этим маридом и о совете отшельника Абд ас-Салама освободить Сайфа и привести с собой.
Рассказав Сайфу обо всем, Акиса подошла к нему и ударила ногой о землю, тогда земля расступилась, и Акиса, взяв на руки Сайфа, поднялась высоко в воздух и летела до тех пор, пока не увидела келью старца-отшельника Абд ас-Салама. Там она опустилась на землю и хотела спросить у старца разрешения войти к нему, но услышала, как отшельник говорит:
– Входи, о Сайф сын Зу Язана!
Тогда Акиса взяла царя Сайфа за руку, и они вместе вошли в келью. Старец встал к ним навстречу, приветствовал их, обнял и поцеловал Сайфа, говоря:
– Добро пожаловать, о царь Сайф!
Увидав это, Акиса поднялась в воздух, оставив Сайфа у отшельника, который сказал ему:
– О сын мой, останься сегодня у меня, мне обещано, что я буду принимать тебя до тех пор, пока не вернется Акиса и не заберет тебя в замок марида Мухтатифа.
Царь Сайф сказал: «Слушаю и повинуюсь!» – и остался в келье до утра.
А наутро явилась Акиса. Она приветствовала отшельника и Сайфа, а потом сказала, обращаясь к брату:
– Пойдем со мной!
– Отправляйся с ней, и да пошлет тебе Аллах удачу! – сказал старец.
Акиса взяла Сайфа и летела с ним около часа, а потом опустила его на землю, говоря:
– О царь Сайф, посмотри вперед!
– Я вижу там вдалеке в степи и песке что-то черное! – воскликнул Сайф.
– Это замок проклятого Мухтатифа, – объяснила Акиса.
– Отнеси меня туда, и я покажу тебе, как я расправлюсь с ним своим бичом! – попросил Сайф, но Акиса ответила:
– Я не могу сделать больше ни шагу в этих степях и холмах.
Тогда Сайф оставил Акису и пустился в путь по степи, пока не дошел до замка, но, обойдя его, не нашел ни прохода, ни лестницы, по которой бы можно было подняться. Этот замок был такой высоты, что достигал облаков, длиной он был в пятьсот локтей, а высотой – в двести пятьдесят локтей, покоился он на четырех столбах, подобных которым никогда не видывали.
Сайф остановился, осматривая замок и думая о том, как бы ему взобраться вверх. И вдруг он увидел, что одно из окон открывается и кто-то выглядывает наружу, машет ему рукой и говорит: «Поднимайся к нам, о повелитель мира!»
Тогда Сайф спросил:
– А как же мне подняться к вам, ведь это высоко! Если у вас есть веревка, опустите ее, я обвяжусь ею, а вы все вместе поднимете меня.
А выглядывала из окна одна из девушек, похищенных Мухтатифом. В замке было много веревок, девушки связали их и опустили вниз. Тогда царь Сайф, ничего не страшась, обвязался под мышками веревкой и дал знак девушкам, а те ухватились все вместе за другой конец веревки и подняли его в замок. Там Сайф увидел сорок молодых девушек, подобных сверкающему серебру, и все они говорили:
– Добро пожаловать, о царь йеменской земли, Сайф сын Зу Язана!
Сайф спросил их:
– Кто вы такие, откуда вы знаете мое имя и почему вы живете здесь?
Тогда к нему подошла девушка дивной красоты и сказала:
– О господин наш, я расскажу тебе, кто мы, – и она поцеловала Сайфу руку. – Это я сказала всем девушкам твое имя и объяснила твои приметы!
– А как твое имя, – спросил Сайф, – наверно, оно так же прекрасно, как твое лицо?
И девушка ответила:
– Меня зовут царевна Нахид, я дочь царя Верхнего Китая, а все эти девушки – дочери великих царей, властелинов стран и областей. Все мы незамужние и все похищены этим маридом Мухтатифом из царских дворцов. Он давно принес нас сюда и поселил в этом замке, где мы страдаем и тоскуем. Но вот ночью во сне я услышала таинственный голос, который говорил: «Не печалься, о Нахид, Аллах пошлет вам спасение. В этом году вы будете освобождены рукой царя Сайфа ибн Зу Язана, который убьет проклятого Мухтатифа, и Аллах избавит вас от беды. Ведь это Сайф отрубил Мухтатифу руку в стране эфиопов и суданцев. Когда ты проснешься от этого сладкого сна, ты увидишь, что царь Сайф стоит под окнами замка. Тогда поднимите его, И он убьет вашего врага, а вас всех вернет в ваши земли». И когда я проснулась, я увидела, что ты стоишь под окном, и мы подняли тебя.
Царь Сайф ответил на это:
– Если на то будет воля всевышнего Аллаха, я убью этого проклятого и отошлю всех вас к вашим родным. Ведь что суждено, то и сбудется.
Потом Сайф спросил царевну Нахид:
– А где теперь этот проклятый?
– Сейчас он явится, о великий царь нашего времени, – ответила Нахид, и не успела она промолвить эти слова, как все кругом потемнело, воздух почернел от пыли, и, увидав это, все девушки разбежались. Сайф крикнул им:
– Почему вы убегаете, что вас так испугало?
И они ответили:
– О великий царь, берегись и будь осторожен, марид приближается, он уже здесь, вот он уже вошел в замок. Его ноги подобны корабельным мачтам, от них струится густой дым и образует фигуру отвратительного и страшного на вид ифрита. Его уши величиной с барабаны, рот как бурдюк, ноздри похожи на трубы, каждый из зубов подобен свирепому псу, а выпученные глаза сверкают желтым пламенем, как золото.
Не успели девушки договорить, как появился этот ужасный ифрит. Он увидел царя Сайфа и, всмотревшись в него, закричал:
– О людское отродье, о сын греха, несколько дней тому назад ты отрубил мне руку в стране эфиопов и суданцев. Зачем ты явился сюда? Сегодня я отомщу тебе, я отрублю тебе обе руки и сделаю тебя безруким, тогда я отплачу тебе сполна.
Сказав это, марид протянул к Сайфу руку, чтобы схватить его, но Сайф ударил его заколдованным бичом, и удар пришелся по единственной руке Мухтатифа, и она отлетела. Тогда марид закричал:
– О сын греха, о людское отродье, ты сначала отрубил мне одну руку, а теперь и вторую?! Отруби же мне голову и избавь меня от страданий, ведь не могу же я жить без рук! Освободи меня от такой жизни!
Сайф хотел было отрубить ему голову, но услышал голос: «Остановись, Сайф, не бЕй второй раз!» Сайф остановился, и марид сказал ему:
– Ударь меня, о человек!
Но Сайф ответил:
– Я не бью никого второй раз подряд! Если ты еще жив, то вставай и поборемся еще!
Тут вдруг из обрубка руки вышел дым, посыпались искры и показались языки пламени, а марид в это время кричал от боли, пока не сгорел и не превратился в груду пепла. Так он умер и расстался с жизнью.
Тут появилась Акиса и сказала:
– О брат мой, о царь Сайф, пусть Аллах избавит тебя от бед, как ты избавил меня от этого насильника. Клянусь богом, о брат мой, с ним не мог совладать никто, ни человек, ни джинн. Никто, кроме тебя, о доблестный герой, не мог ударить его ни мечом, ни бичом. Да не устанет твоя рука, да не посмеется над тобой враг! Теперь я буду вечно служить тебе, о брат мой! Если только тебе что-нибудь нужно, скажи мне, и я исполню все, потому что я готова отдать свою жизнь, чтобы услужить тебе.
И царь Сайф спросил:
– Ты говоришь, о дочь благородных мужей, что ты моя сестра, но я не понимаю, как это может быть, ведь я из рода людей, а ты из рода джиннов.
– Нe отрекайся и не чурайся меня, – отвечала Акиса, – я твоя сестра, хочешь ты этого или нет.
И Сайф сказал ей:
– Я готов быть твоим другом, готов пожертвовать ради тебя жизнью и буду защищать тебя от всех врагов.
И Акиса рассказала:
– О господин мой, клянусь тем, кто дал светилам лучи, кто подарил людям зрение и слух: я твоя молочная сестра, моя мать кормила тебя своей грудью, когда ты был младенцем, потом она забрала тебя у царя Афраха, и ты жил у нее до трех лет. А если ты, о царь, не веришь моим словам, я приведу сюда мою мать!
Тут Акиса сделала знак рукой, и перед Сайфом предстала ее мать. Увидев ее, Сайф воскликнул:
– Это моя мать, она воспитала и вскормила меня!
Тогда Акиса сказала:
– Ну вот, ты убедился, что это твоя мать, а я – ее дочь.
Сайф поверил словам Акисы и сказал ей:
– О сестра моя, если ты можешь выполнить мои желания, то сначала, сделай милость, отнеси этих девушек к их родным.
Акиса ответила: «Слушаю и повинуюсь!» – спросила всех девушек, из каких они стран, и отнесла их одну за другой во дворцы царей-повелителей, откуда они были похищены. Она ставила каждую девушку на крышу дворца и велела им звать своих родных. И когда родные приходили, Акиса говорила им:
– Вот дочь вашего царя, ее похитил марид по имени Мухтатиф, а освободил ее царь земли Йемен Сайф сын царя Зу Язана из рода Тубба.
И, получая свою дочь из рук Акисы, цари благодарили Сайфа и выражали желание увидеть его и отдать за него свою жизнь.
Так Акиса отнесла всех девушек, пока в замке не осталась одна царевна Нахид. И когда Акиса хотела взять ее, та не согласилась и сказала Сайфу:
– У меня есть к тебе просьба. Мне обещано, что я буду твоей женой, не возвращай меня домой, оставь меня у себя, чтобы я смогла стать твоей женой, а ты – моим мужем.
И Сайф ответил ей:
– О Нахид, я поклялся жизнью, что не женюсь ни на одной девушке, пока не стану мужем Шамы, дочери царя Афраха, и что не познаю ни одной женщины до нее. Не надейся же на то, что я нарушу свое слово.
И Нахид воскликнула:
– Я буду ждать, пока не пройдут дни нашей разлуки, и мы не встретимся вновь. Не отправляй меня домой, а то мое сердце сгорит!
– Но мне негде поселить тебя! – возразил Сайф, и Нахид ответила:
– О царь, я буду жить в этом замке и не покину его, пока не настанет время и не исполнится мое желание.
– Этот замок принадлежал Мухтатифу, которого я убил, – сказал Сайф, – если ты останешься здесь, то джинны неминуемо погубят тебя, и тогда никто, ни я, ни твои родные, не сможет тебе помочь, и твой отец никогда более не увидит тебя.
Но Нахид взмолилась:
– Я прошу тебя и заклинаю великим Аллахом, его пророком Ибрахимом и исламом, оставь меня при себе, чтобы я служила тебе и могла всегда тебя видеть, о сын благородных мужей!
Но Сайф воскликнул в нетерпении:
– Не отвлекай меня, ведь у меня свои дела! Если я оставлю тебя здесь, то буду бояться, что с тобой случится беда!
Потом, обратившись к Акисе, Сайф крикнул:
– Отнеси Нахид в ее страну и отдай ее родичам!
Тогда Нахид сказала:
– Я прошу великого Аллаха, чтобы он привел тебя, о царь Сайф, в мою страну и мою землю нагим и с непокрытой головой в горе и беде и чтобы я могла насладиться твоим несчастьем перед всеми людьми. Я хочу, чтобы сердце твое было разбито, как разбил ты сейчас мое сердце!
И Сайф ответил ей:
– Пусть Аллах услышит твою молитву, но пусть и ты будешь больная и слепая, чтобы я один смог исцелить тебя и возвратить тебе зрение.
Сказав это, царь Сайф в сильном гневе крикнул Акисе:
– Отнеси Нахид к ее родне!
Акиса схватила Нахид и, взмыв в воздух, унесла в ее страну, а там опустилась в царском дворце, и Нахид вновь увидела своих родных.
Сайф возвращается в келью шейха Абд ас-Салама и рассказывает ему обо всем. Шейх благословляет Сайфа и просит его остаться на ночь, а если он умрет, похоронить его по мусульманскому обычаю. В ту же ночь шейх Абд ас-Салам умирает, а Сайф хоронит его и читает над ним молитву.
Глава одиннадцатая
Тут появилась Акиса и сказала Сайфу:
– О великий царь нашего времени, сейчас я хочу показать тебе все чудеса мира.
– О сестра моя, делай что хочешь! – сказал Сайф. Акиса подошла к нему, посадила к себе на плечи и поднялась в воздух. Проносясь над пустынями и степями, она обратилась к Сайфу;
– Когда я пришла в подземелье, ты не рассказал мне, как попал туда.
Тогда Сайф поведал ей о Книге Нила, и Акиса ответила Сайфу:
– Я покажу тебе, что совершает Книга Нила и что она творит.
И она опустилась у высокой горы, говоря Сайфу: «Посмотри вперед!» Сайф посмотрел вдаль и увидел в горах купол, возле которого не было ни одного человека, ни белого, ни чернокожего.
– Это купол на горе, – сказал Сайф.
– Иди туда, посмотри на него, и ты непременно увидишь там что-нибудь чудесное, – сказала Акиса.
– Пойдем со мной, и ты скажешь мне, что делать, – попросил Сайф, но Акиса ответила:
– О брат мой, мне туда путь заказан, а ты человек и принадлежишь к царскому роду, и тебе все дозволено. Ступай и положись на Аллаха.
Царь Сайф пошел туда, куда указывала Акиса, и, подойдя к куполу, увидел, что из-под него течет вода, белая как молоко, сладкая как сахар и душистая, как чистый мускус. Вода вытекала из-под купола четырьмя ручьями: два уходили под землю, а два других бежали по сторонам. Царь Сайф подошел к этим ручьям, совершил омовение, произнес молитву, а потом вошел под купол. Там он увидел ослепительно сверкавшую скалу из красного яхонта. Сайф подошел к этой скале, взобрался на ее вершину и оттуда крикнул Акисе, призывая ее к себе. Но Акиса ответила:
– О царь, я не могу ступить ни шагу, ибо, если я подойду к этим ручьям, из скалы вылетит молния и испепелит меня.
– Но ведь я стою здесь, – возразил Сайф, и Акиса крикнула в ответ:
– Ты тоже не смог бы взобраться на эту скалу, если бы тебе не было предназначено Аллахом совершить великие дела!
– А что это за потоки и куда они текут по степям и холмам? – спросил Сайф.
Акиса ответила:
– Реки, которые текут по поверхности земли, – это Сайхун[57]57
Сайхун – арабское название р. Сырдарья.
[Закрыть] и Джайхун[58]58
Джайхун – арабское название р. Амударья.
[Закрыть]. По воле всевышнего Аллаха, вечно живого и непреходящего, они направляются к землям тюрков и румийцев[59]59
Румийцы – здесь греки, византийцы.
[Закрыть]. А подземные реки – это Евфрат и Нил, точение которого ты повернешь по своей воле, о славный царь!
Услышав эти слова, царь Сайф спросил:
– О Акиса, не тот ли это Нил, за Книгой которого послал меня Сакрадион, чтобы я принес ее как свадебный подарок Шаме, дочери царя Афраха?
– Да, о рыцарь среди героев, о доблестный лев, но ты поспешил и вошел в святилище, и когда ты стоял там среди врагов, Книга трижды перевернулась и полетела к тебе. Тогда жители города набросились на тебя вместе с царем Камаруном и хотели заставить тебя испить чашу смерти.
– А разве ты знаешь, что случилось из-за этой Книги? – спросил Сайф, и Акиса сказала:
– Да, ведь мудрая Акила помогала тебе, и я хочу женить тебя на ее дочери Таме, но я знаю, что это может случиться только после того, как ты возьмешь в жены Шаму, дочь царя Афраха. Но я, о брат мой, беспокоюсь о том, что происходит в наших краях, не то я показала бы тебе удивительные диковины и великие чудеса.
– А какие еще чудеса ты знаешь? – сказал Сайф.
Он спустился со скалы, подошел к Акисе и стал просить ее:
– Покажи мне другие чудеса!
– После того как я навещу родных и соплеменников, братьев и родичей, я вернусь и покажу тебе в этой земле семь заколдованных городов, построенных чародеями. Великие волшебники своего времени сотворили в этих городах дивные чудеса и удивительные диковины, которые поражают человечески разум. Каждый из этих городов окружает широкая долина, где текут реки, цветут цветы, растут деревья, на ветвях, славя творца, поют птицы, – и все это создали греческие волшебники и мудрецы, повелители джиннов и людей. Они сделали так, что ни один из джиннов, даже тот, кто помогает и служит людям, не может ни войти в эти долины, ни перелететь над ними, ни миновать их, пройдя под землей. Люди также могут только смотреть на то, что есть в этих долинах, но достать рукой того, что видят, не могут.
Услыхав эти слова, Сайф сказал:
– О Акиса, твои рассказы об этих долинах, о заколдованных городах и о дивных чудесах там полонили мой разум! Когда ты рассказала мне обо всем этом, как ты можешь теперь возвратиться к себе и оставить меня, пораженного твоими словами, а еще утверждаешь, что я твой брат! Я хочу, чтобы ты отнесла меня в эти места, я хочу увидеть эти долины, города и чудеса, не то жизнь будет мне не в радость, я потеряю покой и навсегда пребуду в горе и смятении!
– Да хранит тебя господь, о брат мой! – воскликнула Акиса, – я пойду с тобой и отнесу тебя, куда ты захочешь, я отдам за тебя свою жизнь и никому не дам тебя в обиду. Но только, о господин мой, когда мы прилетим к воротам этих городов, ты в них войдешь, а я не смогу.
– А мне и не надо, чтобы ты входила в эти города, – отвечал Сайф, – ты только отнеси меня туда, а сама стой поодаль.
Акиса сказала: «Слушаю и повинуюсь!» – посадила Сайфа на плечи, поднялась в воздух и полетела к тем долинам. Она летела около часа, а потом опустилась на землю и сказала:
– О брат мой, это первая долина, иди и смотри, что хочешь, а я подожду тебя здесь.
Сайф огляделся и увидел широкую долину, заросшую травой и цветами, пошел один по этим пустынным местам и, подойдя ближе, увидел деревья, цветы и ручьи несказанной красоты. И он пошел вперед, дивясь красе этой долины. А в глубине ее он увидел город, выстроенный из красного порфира и белого мрамора и окруженный высокими стенами, над которыми возвышались триста шестьдесят башен с медной вышкой над каждой. Ворота города были сделаны из разноцветного камня и украшены резчиками и зодчими с великим мастерством. На главных воротах города было установлено изваяние человека, отлитое из чистого серебра с таким совершенством, что ему не хватало только души. В левой руке изваяние держало серебряный рог, приложив его к губам, а все тело его было покрыто сирийскими письменами из червонного золота. Перед городскими воротами стояло под сверкающими золотыми седлами семь благороднейших коней, готовых к битве и сражению. На этих конях сидели всадники, подобные свирепым львам, и все они были великаны или потомки племени ад. Опоясаны они были острыми мечами, в руках держали длинные копья, а говорили так громко, что от их голосов сотрясались высокие горы. Все это удивило и поразило царя Сайфа, но он набрался духа и решимости и подошел к этим всадникам, желая спросить их о причине спора. Но тут вдруг они закричали друг на друга и, пустив коней вскачь, начали рубиться мечами и биться копьями, нанося удары острым булатом, так что кровь полилась ручьями. Тогда Сайф крикнул своим зычным голосом, прославившимся среди храбрецов:
– О благородные всадники, я вижу, что вы во всем похожи друг на друга, все вы доблестные герои, и нет сомнения в том, что вы родичи и братья. Почему же вы сражаетесь друг с другом мечами и копьями здесь у городских ворот?
Один из всадников ответил:
– Привет тебе, добро пожаловать, о славный рыцарь. Ты, наверное, чужестранец, но я расскажу тебе обо всем. Все мы братья от одного отца и одной матери. Наш отец был мудрым волшебником по имени Платон. Он оставил нам великое сокровище, каждый из нас хочет завладеть этим сокровищем, вот мы и сражаемся из-за него.
– Что же за сокровище оставил ваш отец? – спросил Сайф, и всадники ответили:
– Это такая шапка, кто наденет ее, тот становится невидимым и для людей, и для джиннов, а сам видит всех.
– Где же эта шапка?
– Она у нашего старшего брата.
– Сойдите с коней, и я рассужу вас, о благородные мужи, вы ведь братья и сыновья великого мудреца своего времени, а споры и ссоры между братьми – позор, – сказал Сайф.
Братья послушались, отдали Сайфу шапку и ждали его приказаний. А он продолжал:
– Дайте мне лук и стрелы, чтобы рассудить вас по справедливости и избрать самого достойного из вас.
Братья принесли Сайфу лук и стрелы, и он велел:
– Подберите полы кафтанов и туго подвяжите пояса, сейчас я выстрелю в воздух, а вы бегите изо всех сил стреле вдогонку. Тот, кто принесет мне стрелу, получит шапку.
– Мы согласны, – ответили братья.
Тогда царь Сайф выстрелил в воздух, и стрела полетела со свистом и звоном, как будто была выпущена из манджаника[60]60
Манджаник – камиеметная машина, употреблявшаяся при осаде городов, крепостей.
[Закрыть]. Семеро братьев побежали за стрелой в пустыню, они бежали гурьбой друг за другом, потому что каждый из них хотел первым добежать до того места, где упадет стрела. А когда они удалились, царь Сайф надел на голову шапку-невидимку, говоря себе: «Если они не солгали, то они не увидят меня, и я уйду своей дорогой». И как только Сайф надел шапку, появился один из семи братьев, который мчался изо всех сил со стрелой в руке, а другие братья бежали за ним следом. И когда братья добежали до того места, где оставили Сайфа, они стали оглядываться вокруг, говоря:
– Эй, чужестранец, эй, прохожий! Отдай нам шапку, о благородный рыцарь!
Тогда Сайф понял, что они его не видят, повернулся и пошел своей дорогой.
Подойдя к тому месту, где он оставил Акису, и, увидав, что она стоит и ждет его, Сайф сказал себе: «Я испытал, как действует эта шапка на людей, надо попробовать, как она подействует на джиннов». И когда ему пришла в голову эта мысль, он крикнул:
– Эй, Акиса!
Акиса посмотрела направо, потом налево, но никого не увидела. Тотда она сказала:
– О великий царь нашего времени, ты, кажется, унес шапку, сделанную мудрым Платоном, а теперь его сыновья раскаиваются и оплакивают свою потерю?
– Да, я взял ее и надел себе на голову, – отвечал Сайф.
Акиса воскликнула:
– Желание иметь эту шапку погубило повелителей мира, и еще никому никогда не удавалось завладеть ею! Но я не могу нести тебя, пока на тебе эта шапка. Сними ее и отдай мне, я сберегу ее до того времени, когда она тебе понадобится.
Сайф снял шапку-невидимку и отдал ее Акисе, а она посадила его на плечи, поднялась высоко в небо и, пролетев некоторое время, опустилась на землю и сказала:
– Это вторая долина, о великий царь нашего времени, войди и осмотри ее, а я посижу здесь и буду ждать тебя, но не отлучайся надолго!
– Слушаю и повинуюсь, о повелительница всех девушек из рода джиннов! – ответил ей Сайф.