355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » dadagi » Гарри Поттер и Теория Вероятности (СИ) » Текст книги (страница 10)
Гарри Поттер и Теория Вероятности (СИ)
  • Текст добавлен: 22 марта 2019, 21:00

Текст книги "Гарри Поттер и Теория Вероятности (СИ)"


Автор книги: dadagi


Жанр:

   

Фанфик


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)

И только Ианта, та самая номер один, продолжала осаждать Сириуса. Покинув дом Блэков, она поселилась в Лондоне и теперь появлялась везде, где можно было столкнуться с Сириусом. Оказалось, говорить она может вовсе не только о цветах и музыке. И не так уж она скучна. Номер восемь сбежала еще до того, как познакомилась с Сириусом, встретившись с Иантой раньше.

– А знаешь, из нее получится неплохая Блэк, – с хитрой улыбкой произнесла Белс за завтраком.

Воскресное утро собирало за одним столом всех, кто жил в этом доме. Тед уже исчез за стеной из утреннего Пророка, поэтому Андромеда и Беллатрикс вдвоем посмеивались над кузеном.

– Я готов смириться с отвратительным характером сестер, но видеть кого-то вроде вас еще и в виде жены я не хочу, – сказал Сириус в ответ.

Андромеда сердито посмотрела на него, а вот Белс было, в сущности, безразлично. Девятнадцатилетняя красотка ее несколько раздражала, уж слишком та старалась понравиться. Беллатрикс не могла заставить себя нормально относится к подобным людям. А вот отсутствующая на семейном завтраке Нарцисса ненавидела Ианту даже больше, чем Сириус. Та казалась ей уж слишком ненастоящей. Белс любила шутить, что это просто потому, что Ианта красивее Нарциссы.

В любом случае, даже поиск невесты для главы рода стал настоящим испытанием для сестер. Сириус, конечно, был излишне придирчив, но и на девушек ему что-то пока откровенно не везло. Номер девять должна была приехать в понедельник и Андромеда уже не знала, что бы такое сделать, чтобы эта девушка оказалась нормальной.

Сам виновник переполоха был раздражен сложившейся ситуацией больше всех. Он-то надеялся, что первая же приехавшая девушка окажется как минимум приятным собеседником, он будет иногда водить ее на ужин и Андромеда не станет его доставать месяца два. Но раз за разом к ним в дом приезжали весьма своеобразные ведьмы. Он даже уже подумал, что это ему просто не везет, и последнюю девушку выбирала Андромеда.

К декабрю у Сириуса появилось больше свободного времени. Закончились напряженные дни на работе, Беллатрикс с легкостью смогла заменить его на многих светских событиях, а Перси Уизли мастерски управлял расписанием своего начальника. Часть свободного времени Сириус проводил за поиском подходящих ритуалов. Ему нужно было не только отыскать ритуал воскрешения крестража, но и по косвенным данным определить, какой именно ритуал будет проводить Волдеморт.

Разумеется, Сириус не мог знать наверняка, какой способ изберет Волдеморт. Из семи найденных им вариантов удалось исключить четыре. Некоторые ингредиенты сложно достать в Великобритании, а Ремус тщательно следит за тем, что продается в мелких темномагических лавках. И если купить кости младенца незаметно еще можно, то достать что-то вроде темного драконьего сердца – задача не из легких. В Великобритании осталось не так уж много драконов, поэтому украсть, замучить и убить – это не то, что можно сделать не поднимая шума. Привезти с материка ингредиент, от которого за километр веет магией, тоже не так-то просто. Да и зачем стараться, если можно воскреснуть и без таких сложностей?

Сириус был почти уверен, что Волдеморт выберет тот ритуал, что основан на плоти слуги, кости отца и крови врага. Его проще всего провести, легче всего найти в книгах, и для проведения ритуала не нужно быть гением. Справится кто угодно, лишь бы был магом. Остальные два не сильно от него отличались. Один требовал кровь, плоть или прах того, кто уничтожил прежнее вместилище части души, а второй забирал жизнь врага.

Не так давно Дамблдор упоминал, что крестражей может быть больше. Говорил, что Волдеморт всегда был тщеславен, искал символизм в цифрах и местах. Сириус не знал Волдеморта лично, но, судя по рассказам Беллы и Северуса, Дамблдор сказал правду. И такой человек вполне может захотеть получить для ритуала кровь именно того, кто его убил. И убить Гарри сразу после своего воскрешения.

Мысль о том, чтобы собрать мальчишку и действительно уехать куда-нибудь в арабские страны, где темная магия не запрещена, казалась Сириусу все более привлекательной. Подрастет, выучится… Но тогда нужно было делать это раньше. Сейчас он сможет увести Гарри, только если посадит мальчишку в мешок.

Уж слишком быстро осваивался Гарри со своей ролью избранного. После первого тура он стал заметно смелее и спокойнее. Это было неприятно признавать, но в чем-то Дамблдор был прав: сложно воспитать хорошего боевика, если давать ему только теорию. Всего один раз поучаствовав в сражении против дракона, Гарри обрел уверенность в своих силах. Поттеры вообще быстро ко всему приспосабливаются, Сириус заметил это еще по Джеймсу. Все же Гарри очень похож на него.

Нельзя сказать, что он унаследовал характер Джеймса в полной мере. Гарри гораздо спокойнее, он с большим вниманием относится к посторонним, всегда подумает, прежде чем навредить кому-то. Это в нем от Лили. Но некоторые повадки, вроде того, насколько знакомо Гарри закатывает рукава и распрямляет галстук, или как он похлопывает себя по щекам утром, это все невероятно похоже на Джеймса. Та же внешность, похожий голос, иногда даже интонации. И такой же упрямый. И берет на себя больше, чем способен вынести. И готов практически на все, если нужно защитить близких людей.

И еще в одном Сириус был уверен: Поттеровский талант влезать в неприятности и мастерски из них выпутываться в Гарри тоже есть. Просто Петунья Дурсль все же воспитывала мальчика строже, чем это делали бы Джеймс и Лили.

***

Бал в Министерстве был событием привычным. Высокопоставленные работники с супругами, известные меценаты, приглашенные знаменитости, видные общественные деятели. Каждый год появлялись новые лица, а кто-то, напротив, покидал списки приглашенных. Здесь же бывали представители других стран, известные спортсмены и просто все, кого министерство сочло нужным или интересным. К последним в этом году относились Чемпионы. Они пришли парами: два парня из Дурмстранга привели с собой под руку двух девушек из Шармбатона, а вот чемпионы Хогвартса выбрали пары самостоятельно. Седрик был с симпатичной азиаткой, ее звали Чжоу и она хорошо играет в квиддич, а Гарри позвал Одри, исключительно для поднятия настроения.

Она с восторгом озиралась по сторонам, иногда с улыбкой рассматривала себя в отражениях. Да, они здесь кажутся сущими детьми, но зато ей так идет это золотистое платье. И те серьги, что когда-то давно подарил Сириус, хорошо на ней смотрятся, особенно когда волосы высоко подняты.

– Не надо таким влюбленным взглядом смотреть на себя в окно, – хихикнул рядом Гарри. – Так ты похожа на умалишенную какую-то.

Одри сердито пихнула его локтем в лоб, но от окна отвернулась. На самом деле, даже танцевать здесь было несколько неуютно. Гарри был достаточно высоким для парня четырнадцати лет, но все же был заметно ниже большинства гостей. Что уж говорить о достаточно миниатюрной Одри? Вот и прятались они около ненастоящих окон, страдая от скуки.

Как-то совершенно незаметно рядом с ними оказалась Флер. В платье насыщенно-синего цвета она казалась еще красивее, чем в привычной школьной мантии, длинные волосы подняла у висков, но при этом на ее лице не было видно и следа косметики.

– Луна говорила, что я могу спрашивать у вас все, что необходимо, – немного неуверенно произнесла француженка.

Она говорила с заметным акцентом, все еще делала некоторые ошибки, но ее владение английским заметно улучшилось за время в Хогвартсе. В обычное время Флер не пыталась бы так старательно учить язык: она и без этого свободного говорила по-испански, и уже неплохо знала немецкий. Для путешествия по Европе этого вполне хватало, и английский она начала учить только этим летом. Но теперь у нее были особые причины для ускоренного обучения.

– Луна говорит, что ты добрая, – улыбнулась Одри. – А Луна редко говорит нечто подобное. Поэтому давай, спрашивай.

Тут Флер едва заметно покраснела, но все же спросила:

– Кто это, рядом с Сириусом?

Одри и Гарри вместе повернули головы в указанную сторону. Сириус говорил с мужчиной в странной одежде: наверное, какой-нибудь посол, а рядом с Сириусом стояла стройная брюнетка в изумрудном платье.

– А, это… неудачная кандидатка номер один, – улыбнулась Одри. – Упоминание ее имени при тете Нарциссе или Доре – гарантированный нервный срыв у любой из них.

– Неудачная… кандидатка? – нахмурилась Флер.

– Миссис Тонкс пытается женить крестного, – улыбнулся Гарри. – Мы пока даже не успели лично познакомиться ни с одной из них, но Дора пишет подробные письма.

Одри хихикнула и добавила:

– Очень смешные письма. Кажется, Сириусу крупно не везет в любви. Но эта девушка таскается за ним уже месяц и все никак не отстает.

Флер кивнула. Значит, невесты. Ожидаемо. Ему тридцать пять лет, он единственный мужчина в семье, вполне нормально, что родные пытаются его женить.

После первого задания Турнира, Флер много думала о том, почему она влюбилась. И еще больше – может ли она разлюбить по своему желанию? Она ему не нужна, и в этом нет ничего удивительного, они почти не пересекаются, а бегать за Сириусом Блэком… судя по примеру той брюнетки, это не самый действенный способ. Но она все же вежливо кивнула тем двоим, что откровенно скучали на этом взрослом празднике, прошлась сквозь толпу и оказалась возле Сириуса Блэка ровно в тот момент, когда его собеседник от него отходил.

– Какая прекрасная мелодия, – услышала Флер приятный женский голос – говорила та самая брюнетка.

Но прежде, чем эта девушка успела продолжить свою фразу, Сириус уже нашел лазейку для побега. Он улыбнулся так, что сердце Флер замерло, стремительно шагнул в ее сторону и протянул ладонь:

– Разрешите пригласить вас на танец?

– Конечно, – так же поспешно ответила она, ощущая крайне недобрый взгляд девушки, чье имя она так и не узнала.

Это был вальс. Сириус легко повел свою партнершу по внешнему, большому кругу. Пусть Флер и было немного стыдно, что ее первую влюбленность так легко заметили посторонние, трусливой она никогда не была. Ей представилась возможность, и теперь она не сводила взгляда со своего партнера, стараясь запомнить его во всех подробностях.

– Как вам в Великобритании? – усмехнулся Сириус.

– Сложно сказать, – ответила Флер. – Прошу простить меня, но Хогвартс заметно проигрывает Шармбатону в комфорте и красоте, а больше я нигде толком и не была. Разве что Хогсмид…

Сириус кивнул. Он, как и любой англичанин, любил Хогвартс. Ведь и сам – выпускник этой школы. Но ему приходилось бывать в Шармбатоне. Замок в стиле барокко, огромный французский парк, у каждого ученика отдельная комната. Девушкам, без сомнения, гораздо больше понравится такой уют. Это шкодливые пацаны будут в восторге от тайных проходов, пустых помещений и опасного леса рядом.

– Если бы вы учились в Хогвартсе с одиннадцати лет, вам бы он нравился больше, – вежливо заметил Сириус.

– Возможно, – неуверенно произнесла Флер.

Они замолчали ненадолго, Сириус едва заметно хмурился, Флер не сводила с него глаз. Отстраненно Блэк признавал, что девушка очень красива. Ее, конечно, нельзя сравнить с Иантой. Брюнетка и блондинка, острота и мягкость, они были слишком разными.

– Уже пожалели, что пригласили меня? – прямо спросила Флер. – А я вот невероятно рада. Вы считаете, что глупо – вот так влюбляться?

– Это пройдет, – мягко улыбнулся Сириус. – В вашем возрасте все девочки мечтают о большой, несчастной любви.

– Неправда. Я всегда мечтала о счастливой, – возразила Флер. – Разве что не думала, что влюблюсь вот так просто и независимо от собственных мыслей. Но, наверное, мы просто не можем контролировать подобные чувства?

Сириус не стал отвечать. Флер, немного помолчав, продолжила:

– Но вы не переживайте. Преследовать вас я не буду: гордость не позволяет. И, судя по наглядному примеру, это совершенно не работает. Но все же… разрешите провести с вами еще немного времени? Мой папа говорит, что в политических разговорах женщина должна уметь лишь безмятежно улыбаться. Я в этом очень хороша.

Сириус засмеялся. Откровенность Флер по-своему поражала.

– А как же необходимость разрядить обстановку удачной шуткой? – спросил он.

– Шутить я не очень-то умею… обычно мужчины бесперебойно шутят в моем присутствии. Но могу с неподдельным интересом говорить о достопримечательностях других стран. Я люблю путешествовать.

– Путешествовать? – удивился Сириус.

– Да, – улыбнулась Флер. – Обычно девушки говорят, что у них хобби – театр, флористика или вышивание, но вот я люблю путешествовать. Каждый раз на летних каникулах отправляюсь в новую страну. Если удается – могу посетить и несколько.

– И что же вы делаете в путешествиях? – засмеялся Сириус.

Образ этой девушки не вязался с частыми разъездами. Уж слишком она была… девушкой? Казалась изнеженной, домашней, даже немного спесивой.

– Гуляю. Переезжаю из города в город, смотрю на то, как живут люди… А еще есть магловские экскурсии. Иностранец-маг не сильно отличается от магла-туриста, поэтому можно не опасаться нарушить статут секретности. А в незнакомой стране все путаются в валюте и не знают, на какой автобус сесть. Иногда мне кажется, что магловский Рим я знаю лучше, чем магловский Париж, просто потому что никогда не гуляла по Парижу.

Сириус посмотрел на девушку уже с большим интересом. Та по-прежнему смело встречала его взгляд, только что яркий румянец не покидал ее еще с того момента, как Блэк ее пригласил. Было даже немного неудобно встретиться со столь открытым проявлением чувств. Причем она не требовала ни внимания, ни взаимности. Она просто наслаждалась моментом.

– А вы? – спросила она. – Чем увлекаетесь вы?

Сириус даже опешил. Увлекается… слишком сложный вопрос.

– Я много работаю, – вынужденно признался он. – Иногда развлекаюсь в театрах и ресторанах.

Про себя подумал, что еще у него в список увлечений можно внести темную магию, мини-армию молодых магов на все лето, а еще любовницу.

– Действительно… у вас вряд ли много свободного времени. Наверное, даже развлечения всегда носят оттенок выгоды.

– Что поделать, – усмехнулся Сириус. – Если бы была возможность скинуть на кого-то свои обязанности, я бы это уже сделал. Увы, такое невозможно.

Флер кивнула. Вальс вот-вот закончится, а ей так этого не хотелось. А еще было безумное желание сократить то расстояние между ними, которое было предписано этикетом, и прижаться близко-близко. Но она обещала сама себе не навязываться. Кроме того… было страшно делать этот шаг.

========== Глава 17. Рождественские хлопоты ==========

Рождественский бал незаметно стал главным событием года. Иностранные гости, опасные соревнования и настоящие драконы – все это было словно забыто, ведь впереди был более значимый день. С приближением Рождества атмосфера в школе становилась все неспокойнее. Парни спешно искали себе пару на бал, одновременно боясь пригласить понравившуюся девчонку, девушки же с нетерпением ждали приглашения, втайне надеясь услышать нужные слова от определенного человека.

За пару дней до бала два гриффиндорца и один слизеринец сидели на ступенях лестницы в главном холле. Царящая неразбериха была непривычна, ведь официально каникулы уже начались. Украшенный к Рождеству замок поражал воображение: нетающие сосульки, веточки омелы, еловые венки на дверях кабинетов. Начищенные до блеска рыцарские доспехи распевали Рождественские гимны, что порядком раздражало. Здесь, в холле с часами, не было слышно поднадоевших песен. Зато здесь было много людей. Кто-то продолжал посещать факультативы, кто-то сам напросился на дополнительные занятия, кто-то просто веселился. В Шотландии была восхитительная зимняя погода: снежно, яркое солнце лишь изредка скрывалось за пушистыми облаками. Липкий снег стал поводом для строительства недолговечных крепостей, а недавно кто-то слепил целую армию снеговиков. Шутки ради старшекурсники заколдовали и их, поэтому теперь на улице можно было услышать магловские рождественские песни.

Гарри, Невилл и Драко отдыхали на лестнице в холле по нескольким причинам. Во-первых, здесь не было слышно ни поющих рыцарских лат, ни голосящих снеговиков. Во-вторых, здесь можно было сидеть, не опасаясь летящих снежков, но при этом не нужно было соблюдать тишину, как в библиотеке. Ну и напоследок, здесь было шумно и людно, но максимально далеко от девчонок и обсуждения нарядов.

– Ты с кем идешь? – уточнил Гарри у Драко.

Только что симпатичная семикурсница отклонила три приглашения, а потом, поднимаясь мимо них по лестнице со своей подругой, очень жалела, что согласилась пойти с первым пригласившим.

– Я позвал Панси. Ну, вы видели ее. Такая, с короткой стрижкой. Наши постоянно дразнят ее: говорят, она похожа на мопса. Ну вот я и решил ее позвать.

Гриффиндорцы синхронно хмыкнули. Они знали Панси. Если так подумать, то она действительно была немного похожа на мопса: круглое личико, носик пуговкой и крупные, широко распахнутые глаза. Но при этом была довольно симпатична, в отличие от той же Миллисенты. Дразнили ее, скорее всего, за начитанность и некоторую высокомерность. Так решил сам Драко, ведь Панси была чуть ли не единственной девчонкой со Слизерина, с которой он общался. Она очень любила художественную литературу, с удовольствием пересказывала сюжеты прочитанных книг, но была несколько зажата. Как и многие дети ее круга, свою неуверенность она прятала за попыткой подражать родителям, то есть повыше задирала свой крохотный носик и делала вид, что разговоры за спиной ее не касаются.

– Ты идешь с Луной, Невилл с Джинни, – протянул Драко.

– Хаффлпаффцы идут парами, – хмыкнул Гарри. – А знаешь, кого пригласил Рон?

Драко непонимающе уставился на Гарри. Рон кого-то пригласил? Ведь все их девчонки уже заняты, разве нет?

– Падму Патил. Скромную сестру нашей оторвы-Парвати, – закончил за друга Невилл. – Правда, до нее он умудрился пригласить Флер Делакур… Не слышал?

– Нет, – покачал головой Драко. – И что, это было эпично, не так ли?

Гарри с Невиллом засмеялись, но вынужденно признались:

– Нет, на самом деле. Флер молчала с полминуты, явно приходя в себя, а потом вежливо сообщила ему, что у нее уже есть пара. Но вид у Рыжего был… Хотя он быстро оправился и пригласил девочку, с которой ходит на нумерологию.

Драко пожал плечами, признавая везение Рона. Падма была не столь популярна, как ее гриффиндорка-сестра, но они все же были близняшками. То есть были одинаково симпатичны. Просто одна близняшка была яркой и общительной, а вторая – спокойной и стеснительной.

– Сильно расстроился? – уточнил Гарри.

Он не называл причины, но всем здесь и так было все понятно.

– Расстроился. Но я и правда сам виноват. Надо было ее в первый же день приглашать, а я все… в общем, лопух я.

Невилл и Гарри не стали ничего говорить в ответ: Драко и сам все знает. Гарри тоже долго собирался с силами, чтобы позвать Луну, но его спас эмпатический дар девочки. Луна просто веселилась, ожидая, пока Гарри наберется храбрости. Робость парня, который совсем недавно участвовал в сражении с драконом, ее особенно забавляла. Но в итоге Гарри все же справился с собой: попросил Дору прислать ему букетик с полевыми цветами, снова вышел из башни Гриффиндора после отбоя, нашел Луну, которая “гуляла” на астрономической башне, и позвал на бал. Получилось в меру необычно.

***

Рождественское утро. Гарри было непривычно встречать праздник здесь, в Хогвартсе. Обычно они заранее украшали дом, Сириус требовал подпевать ему, когда он исполнял рождественские песни. Однажды ему даже удалось уговорить Беллу: у той оказался замечательный голос, которому бы позавидовала и профессиональная певица. Так Гарри узнал, что у древнейшего и благороднейшего семейства Блэков была рождественская традиция устраивать музыкальные вечера. Именно поэтому Сириус и Белла, обладатели самых приятных голосов, знали так много рождественских гимнов. Даже когда Гарри справлял Рождество у Дурслей, Сириус все равно добрался и до них. А теперь… В комнате было относительно тихо, только шелестел оберточной бумагой Рон.

– Ух ты! Сириус подарил мне самые крутые книги, какие только могут быть!

Гарри поднялся с постели, сонно потирая глаза. Рон спал на соседней кровати, и сейчас сидел в пижаме в окружении обрывков упаковочной бумаги. Он гордо продемонстрировал Гарри, как единственному проснувшемуся, сразу две книги. Первая была задачником по нумерологии, одобренным в Ильвермони, а вторая слепила ярким заголовком “Как соблазнить любую ведьму: пособие для подростков”. Гарри хихикнул. Судя по всему, там было больше двух книг и вряд ли та, что про ведьм, является самой необычной. Уж Гарри знал, что в “Флориш и Блоттс” есть несколько стендов с подобной литературой.

У кровати Гарри коробок было ничуть не меньше. И он был уверен, что как минимум половина из них – это книги. Взяв палочку с прикроватной тумбы, Гарри заклинанием стащил с Невилла одеяло:

– Вставай! Время распаковывать подарки!

– Лучшим подарком для меня будет нормально выспаться, – сонно ответил Невилл и свернулся калачиком, все же в комнатах было прохладно.

– Не выйдет, – весело ответил Гарри. – Я уже подарил тебе Трамонию Искирию.

– Что? – мигом проснулся Невилл. – Где она? Ей же нужна определенная влажность, и она может замерзнуть!

– А специальный куб для нее подарил Драко, и она уже внутри, – засмеялся Гарри, надевая шерстяные носки, которые ему исправно поставляла тетя Пэт.

Для того, чтобы выбрать подарок Невиллу, Гарри просто наугад открыл справочник по редким магическим растениям. Потом немного полистал, выбирая как можно более необычный цветок. И нашел редкое растение родом из Южной Америки. У него были прозрачные каплевидные листья, каждый год на нем распускались яркие цветы, а потом цветы превращались в дорогущие ягоды, которые использовали в нескольких сложных зельях. Драко знал о редком растении чуть побольше Гарри, поэтому оплатил специальный куб, внутри которого поддерживалась нужная температура и влажность. Невилл как раз распаковывал дорогостоящий подарок, восторженно ахая.

– Оно ведь не будет вонять? – озабоченно спросил Дин. – Невилл обещал, что не привезет в Хогвартс ничего вонючего. Этот ведь тоже не воняет?

– Оно в аквариуме. Если и воняет, то недолго, – ответил за всех Рон, которого вообще мало заботили такие мелочи, как вонючее растение.

Гарри тоже принялся распаковывать свои подарки. Большинство можно было определить просто по оберточной бумаге. Два подарка в магловской упаковке с пышными бантами из полиэтилена – это от Дурслей и Говарда. Огромный куб с летающими снитчами – однозначно от Сириуса. Небольшая коробочка в светлой бумаге с шелковой лентой – от Нарциссы Блэк. А темная оберточная бумага вполне в стиле Беллатрикс Блэк. И только Драко Малфой мог обернуть свой подарок в цвета Слизерина. Но чуть в стороне лежал сверток, который Гарри не мог идентифицировать. Простая коричневая бумага, перевязанная обычной бечевкой. Гарри неуверенно поднял сверток с пола.

– О, это от моей мамы, – задумчиво протянул Рон. – Неужели она и тебе связала свитер?

Это действительно был свитер и домашние сладости. Гарри раньше никогда не носил самодельные вещи, тетя Пэт не умела вязать, поэтому Гарри сразу натянул на себя подарок. Это было неожиданно – получить что-то самодельное. На светлом фоне красовался черный дракон. В этом свитере Гарри вышел на завтрак и долго смеялся, увидев Драко в похожем, только зеленого цвета и со змеей на груди.

– И тебе тоже достался, – хмыкнул Рон.

Рон носил темно-бордовый, с огромной буквой R на груди. Фред и Джордж тоже получили свитера с огромными буквами. А вот Джинни свой не надела. Кажется, у Молли было веселое настроение, когда она его вязала, потому что женщина решила украсить свое творение золотой короной, напоминая о детском прозвище любимой дочурки. И хотя Джинни любила мамины свитера – они всегда были мягкими и теплыми, – этот она надевать постеснялась.

– На меня смотрели, как на сумасшедшего, – признался Драко. – Но это просто нереально круто. Здесь змея! Нет, ты посмотри! Серебряная змея!

– Она серая, – не согласился Гарри.

– Серебряных ниток, наверное, не существует, – отмахнулся Драко, – поэтому я буду считать, что она серебряная.

Видя восторг Драко, Гарри не стал рассказывать о самом дорогом подарке: Сириус все же подарил крестнику небольшой на вид чемоданчик, в котором умещалась целая квартира, причем далеко не маленьких размеров. Подобные чемоданы не только дорого стоили, их еще и изготавливали лишь немногие мастера, поэтому купить такой можно было только по записи. Обычные чары расширения пространства здесь не подходили, они схлопывались через пару лет, что было недопустимо для подобного артефакта. В таких чемоданах использовали чары высшего порядка, укрепляя их специальными зельями, определенными материалами и иногда даже ритуалами. И тогда такой артефакт мог служить своему владельцу сотни лет, а то и больше. Именно поэтому каждый артефакт создавался строго в соответствии запросами покупателя. Сириус брал артефакт с запасом. Была здесь огромная библиотека, пока что без книг – лишь пустые шкафы, небольшая лаборатория, достаточная для того, чтобы самому сварить себе бодроперцовое зелье. А спален было пять, причем все, кроме одной, вмещали в себя по несколько двуспальных кроватей. Просторная ванная, пусть и без настоящего водопровода, кухня и гостиная. В своей записке Сириус предположил, что Гарри, возможно, после окончания Хогвартса отправится с друзьями в кругосветное путешествие, поэтому в чемодане и появились помещения, которые не слишком-то нужны самому мальчику.

Сейчас Гарри мечтал о том, как перенесет все свои книги в библиотеку, как обставит крошечную лабораторию, как развесит вещи в шкафу… пожалуй, он этим займется сразу после завтрака. Все равно девчонки будут готовиться к балу весь день.

***

Гермиона же в этот день и сама не могла поверить в реальность своего отражения. Стараниями сестер Блэк, которые не только о порядках в магическом мире рассказывали, девочка давно привыкла тщательно следить за собой. Специальные жидкости для умывания, крема для кожи, особые магические шампуни, всем этим Гермиона привыкла пользоваться и часто была благодарна женщинам за такую заботу. Они не пытались перекраивать ее привычки, так у Блэков не было принято. Не заставляли сменить прическу, не ругали за свободные школьные свитера, никогда не корили за удобную и не слишком-то изящную обувь. Учили ухаживать за собой, ругали за чернильные пятна на пальцах, научили держать спину прямо, правильно принимать знаки внимания от парней, контролировать свои жесты и мимику. Научили быть леди. Причем именно такой, какой было удобно быть самой Гермионе: с пушистыми волосами, собранными у висков, в свободных блузах, проводящей все свое время за книгами.

Но сегодня Гермиона почувствовала себя Золушкой. Не потому что фея-крестная подарила ей платье и карету, а просто потому что сама удивилась тому, насколько красивой она может быть. Уложенные в прическу волосы, пара локонов обрамляет лицо, легкий макияж, совсем немного – только магическая тушь для ресниц и розовая помада, светло-лиловое платье с узким корсажем и юбкой, расширяющейся от середины бедра, декольте максимально глубокое для девочки ее возраста, так сказала Леди Блэк, скромные жемчужные украшения. Она сегодня чувствовала себя настоящей принцессой, никак не меньше.

Взгляды парней говорили о том же. Фред, непривычно одинокий без брата-близнеца, даже весело присвистнул, остальные тут же набросились на Гермиону с комплиментами. Они с Одри вышли рано: Гарри еще даже не ушел встречать Луну. И с ним Гермиона вышла из гостиной Гриффиндора. Виктор уже ждал ее снаружи, и то, с каким восторгом он на нее посмотрел, заставило Гермиону стремительно покраснеть.

В целом, она была вполне уверена в себе. Она знала, что умна. Даже больше – Гермиона знала, что умнее большинства. Еще она знала, что является сильной ведьмой, поразительно сильной для маглорожденной. У нее были друзья, которые ее поддерживали, были близкие, готовые на многое ради нее, были взрослые, всегда способные дать нужный совет. Гермиона не сомневалась в себе и не пряталась от общества. Но она никогда не считала себя красивой. А сегодня ей вслед оборачивались парни.

– Ты сегодня просто волшебно выглядишь, – чуть поклонился Виктор при встрече.

Он едва ощутимо прикоснулся губами к протянутой ладони и бережно взял Гермиону под руку. Из прохода за портретом выходила Одри с Фредом. Они громко смеялись: Одри несла потрепанный букет ромашек, Фред гадал на одном из цветков.

– Оттопчет ноги, не оттопчет, оторвет подол платья, не оторвет, – громко произносил Уизли, отрывая по одному лепестку. Гермиона первоначально не поняла, на что именно он гадает, но за ними выбрался красный как рак Рон, и все сразу встало на свои места. Для Фреда день прожит зря, если он не пошутил над младшим братом. Зараженная весельем друзей, Гермиона с широкой улыбкой повернулась обратно, к Виктору:

– Удивлен? – немного кокетливо спросила она.

– Можно так сказать, – признался он. – Но я знал, что ты будешь потрясающе выглядеть.

– Откуда? – спросила Гермиона.

Они пропустили вперед хохочущих гриффиндорцев, чтобы идти медленнее. В отличие от Одри, Гермиона не умела профессионально бегать в тесноватых туфлях и с длинной юбкой, которую еще нужно уметь правильно придерживать на лестницах.

– У меня есть опыт общения с очень умными девушками, – улыбнулся Виктор. – Они могут выглядеть обычно в повседневной жизни, но становятся восхитительно прекрасны в особых случаях.

Он неплохо говорил по-английски, практически не делал ошибок, но произношение было ужасным. С ним нужно было говорить не слишком быстро, иначе он начинал переспрашивать, что и стало причиной сплетен. Здесь шутили, что Краму отбило мозги в квиддиче. Но Гермиона знала, насколько интересно с ним общаться. Он многое знал, интересно рассказывал, пусть даже его акцент иногда отвлекал, был совсем не заносчив и умел слушать собеседника. Как говорил сам Виктор, он просто плохо воспринимал информацию на слух. И в это легко верилось, потому что люди, которым отбило мозги бладжером, явно не могут знать так много.

Спустившись по лестнице вниз, они дошли до входа в большой зал, где их задержала МакГонагалл. Чемпионы должны входить парами уже после того, как все соберутся. Здесь же стоял Седрик, трогательно держа Чжоу за ручку, Гермиона не могла не вспомнить Одри в этот момент. Лестрейндж, у которой на все было свое по-Блэковски категоричное мнение, считала их просто ужасной парой. Одри часто была категорична и насмешлива, что могло бы и оскорбить посторонних. К счастью, лишь немногие знали, насколько плохо милейшая девочка Одри думает об окружающих ее людях.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю