Текст книги "Сабхапарва, или Книга о собрании"
Автор книги: Автор неизвестен
Соавторы: литература Древневосточная
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 17 страниц)
МАХАБХАРАТА
КНИГА ВТОРАЯ
САБХАПАРВА
ИЛИ
КНИГА О СОБРАНИИ
Сказание о дворцах собраний
Глава 1
Вайшампаяна[1]1
Вайшампаяна – легендарный мудрец, один из трех основных рассказчиков, участвующих в изложении Махабхараты.
[Закрыть] сказал:
Тогда в присутствии Васудевы [2]2
Васудева – букв, «сын Васудевы», эпитет Кришны, считается главным божеском вишнуитов. В Махабхарате он является близким родственником и другом пандавов, главных героев эпопеи.
[Закрыть] Майя [3]3
Майя – демон-волшебник. Во время сожжения леса Кхандавы, описанного в конце первой книги Махабхараты, Кришна и Арджуна пощадили Майю и сохранили ему жизнь. В благодарность за это великий зодчий Майя построил для пандавов чудесный дворец собрании, о чем и рассказывается в начале второй книги Махабхараты.
[Закрыть] сказал Партхе,[4]4
Партха – букв. «сын Притхи», т. е. Кунти, старшей супруги Панду. См. следующее примечание.
[Закрыть] обратившись к нему с кроткими словами и с почтительно сложенными ладонями, приветствуя его снова и снова: «Ты, о сын Кунти,[5]5
Кунти – имя Притхи, дочери Шуры, правителя ядавов. Притха была взята на воспитание Кунтибходжей, бездетным царем из рода ядавов, который был повелителем кунтиев в Бходже (нынешняя Мальва), отсюда и ее второе имя – Кунти.
[Закрыть] спас меня от разгневанного Кришны [6]6
Кришна – букв. «черный», то же, что и Васудева. Этимология имени Кришны, а также и то, что он изображается иссиня-черным, наводят на мысль, что это божество более древнее, еще доарииское, которое могло быть заимствовано из южной Индии. В Maxa6xapaтe Кришна выступает то в виде героя, то в виде высочайшего божества Вишну, как его воплощение. Он не только близкий родственник и друг пандавов, но и является возницей Арджуны, одного из пятерых братьев-пандавов.
[Закрыть] и от Паваки,[7]7
Павака – букв. «очищающий», эпитет огня или Агни, бога огня.
[Закрыть] желавшего сжечь меня. Скажи, что я должен сделать для тебя?».
Арджуна[8]8
Арджуна – один из главных героев Махабхараты, третий сын Панду и Курти, родившийся от бога Индры, один из пятерых братьев-пандавов.
[Закрыть] сказал:
Тобою и так уже сделано все. Будь счастлив и ступай себе, о великий асура! [9]9
Асура, агуры – «не-боги», разряд демонов.
[Закрыть] Будь всегда благосклонен ко мне, как и мы благосклонны к тебе.
Майя сказал:
О повелитель, то, что ты сказал, достойно тебя, о бык среди мужей! Я хочу сделать что-нибудь приятное (для тебя), о потомок Бхараты! [10]10
Бхарата – букв. «воспитанный», «взлелеянный», сын царя Духшанты (Душьянты) от Шакунталы. От этого имени происходит название Индии: Бхаратаварша, что означает «страна Бхараты», или просто Бхарата. Выражение «потомок Бхараты» является производным от собственного имени «Бхарата» и может относиться к любому, кто принадлежал к этому роду. Оно вполне соответствует санскритскому звучанию «бхарата (bharata)», что может быть без изменения передано и по-русски, но только со строчной буквы, так как долгота гласного в первом слоге указывает на то, что это имя производное.
[Закрыть] Я ведь великий зодчий, поистине Вишвакарман [11]11
Вишвакарман – букв. «делающий все», «искусный во всем». В своей реплике зодчий Майя как бы сравнивает себя с Вишвакарманом, зодчим богов.
[Закрыть] данавов.[12]12
Данава, данавы – в индийской мифологии разряд демонов.
[Закрыть] Поэтому я хочу сделать что-нибудь для тебя, о пандава! [13]13
Пандава, пандавы – букв. «сын Панду», «сыновья Панду», прозвище пятерых братьев– главных героев Махабхараты: Юдхиштхиры, Бхимасены, Арджуны, Накулы и Сахадевы, которые родились у двух жен Панду – Кунти и Мадри от различных богов.
[Закрыть]
Арджуна сказал:
Ты считаешь, что избавлен мною от опасности, (угрожавшей твоей) жизни. Даже если это было так, то я все равно не могу позволить тебе сделать что-нибудь (для меня). Но я не хочу также, чтобы желание твое было напрасным, о данава! Сделай что-нибудь для Кришны, – это и будет наградой для меня.
Вайшампаяна сказал:
И Васудева, понуждаемый Майей, о бык из рода Бхараты, с минуту подумал о том, что ему следует поручить. И попросил его Кришна выстроить дворец: «Построй такой дворец, какой считаешь ты, о сын Дити,[14]14
Дити – дочь прародителя Дакши, одного из Праждапати («владыки созданий»). Дити почитается матерью дайтьев (daitya), т. е. «сыновей Дити», которые, как и дананы, составляют разряд демонов (титанов).
[Закрыть] (достойным) царя справедливости, такой, какого не мог бы воссоздать, даже рассмотрев его со всем вниманием, никто из людей во всем этом земном мире. Построй, о Майя, такой дворец, в котором мы могли бы видеть осуществленные тобой замыслы: небесные, асуровы и человеческие». И вняв тому слову, Майя возрадовался тогда и с радостью составил (план) дворца для пандавы, подобного небесным чертогам.
Затем Кришна и Партха, сообщив, как должно, обо всем царю справедливости Юдхиштхире,[15]15
Юдхиштхира – один из главных героев Махабхараты, старший сын Панду и Кунти, родившийся от Дхармы, бога справедливости и смерти. Юдхиштхира представляется олицетворением справедливости на земле, отсюда и его эпитет – «царь справедливости».
[Закрыть] представили ему Майю. И Юдхиштхира тогда воздал ему должные почести. Майя принял их и, встреченный сам с почетом, воздал ему ответные почести. И тот сын Дити, о владыка народов, рассказал там сыновьям Панду [16]16
Панду – букв. «бледный», отец пандавов. Панду – сын отшельника Вьясы и Амбалики, одной из овдовевших жен царя Вичитравирьи, не оставившего потомства. Такое имя он получил вследствие того, что Амбалика, когда к ее ложу приблизился Вьяса, побледнела при виде его безобразной внешности.
[Закрыть] о деяниях первородных божеств,[17]17
Первородные божества – данавы, демоны.
[Закрыть] о потомок Бхараты! Отдохнув некоторое время и обдумав (все), тот Вишвакарман приступил к сооружению дворца для благородных пандавов.
В соответствии с желанием партхов и благородного Кришны он, полный великого блеска и могущества, совершил в благоприятный день торжественные священные обряды. Ублажив тысячи дваждырожденных [18]18
Дваждырожденный, дваждырожденные – название брахманов, а также членов двух Других высших каст: кшатриев и вайшьев.
[Закрыть] приготовленным в молоке рисом и раздав им разнообразные богатства, он отмерил для того (дворца) участок площадью в десять тысяч локтей, дивный видом, восхитительный, отличающийся благоприятным расположением во все времена года.
Так гласит глава первая в Сабхапарве великой Махабхараты.
Глава 2
Вайшампаяна сказал:
Пожив счастливо в Кхандавапрастхе,[19]19
Кхандавапрастха – букв, «область леса Кхандава». В области Кхандавапрастха пандавы, получив после раздела свою долю царства, основали свою прославленную столицу Индрапрастху, на месте коей ныне расположен город Дели, столица современной Индии.
[Закрыть] Джанардана,[20]20
Джанардана – букв. «возмущающий, возбуждающий людей», эпитет Кришны.
[Закрыть] достойный почитания и чтимый с любовью партхами, решил отправиться (домой), чтобы повидать отца. Попрощавшись тогда с царем справедливости и с Притхою,[21]21
Притха – другое имя Кунти. См. прим. 4 и 5 к «Сказанию о дворцах собрании».
[Закрыть] он, большеглазый, достойный почестей всего мира, склонился головой к стопам сестры своего отца.[22]22
Притха, или Кунти, приходилась родной сестрой Васудеве, отцу Кришны, т. е теткой последнему.
[Закрыть] И когда она поцеловала Кешаву [23]23
Кешава – букв. «прекрасноволосый», эпитет Кришны.
[Закрыть] в голову и обняла его, многославный Кришна увидел тогда свою сестру. Подойдя затем к ней с нежностью, великий Хришикеша,[24]24
Хришикеша – букв. «владыка своих органов чувств», эпитет Кришны.
[Закрыть] прослезившись, сказал милой, приятноречивой Субхадре [25]25
Субхадра – букв. «весьма счастливая», имя дочери Васудевы и сестры Кришны.
[Закрыть] полные смысла и правды слова, добрые и выразительные, достойные и несравненные.
Она тоже почтила его и, сказав слова, предназначенные для передачи своим родственникам, несколько раз приветствовала его (склонением) головы. Попрощавшись с нею и благословив красавицу, Джанардана из рода Вришни [26]26
Вришни – название древней общины или рода ядавов. Вришни, или вришнии, означают представителей или членов этой общины или рода.
[Закрыть] увидел затем Кришну [27]27
Кришна – букв. «темная», одно из имен Драупади, дочери царя Друпады и общей супруги пятерых братьев-пандавов, главных героев Махабхараты.
[Закрыть] и Дхаумью.[28]28
Дхаумья или – полнее – Айода Дхаумья – домашний жрец, духовный наставник пандавов.
[Закрыть]
И лучший из мужей почтил, как надлежит, Дхаумью. Утешив затем Драупади [29]29
Драупади – букв. «дочь Друпады», царя панчалов, прозвище Кришны, общей супруги пандавов.
[Закрыть] и попрощавшись с нею, мудрый и всемогущий Джанардана вместе с Партхой подошел к своим братьям.[30]30
Т.е. к пандавам, своим двоюродным братьям.
[Закрыть] Окруженный пятью братьями, будто Шакра [31]31
Шакра – букв. «могучий», один из эпитетов бога Индры.
[Закрыть] бессмертными,[32]32
Бессмертные – т. е. боги.
[Закрыть] Кришна, бык из рода Яду,[33]33
Яду – старший сын царя Яяти от супруги Деваяни. От Яду пошел род ядавов, к которому принадлежал Кришна.
[Закрыть] почтительно одарил тогда богов и брахманов [34]34
Брахман, брахманы – члены высшей из четырех главных каст, т. е. представители духовенства, или жреческого сословия.
[Закрыть] венками, молитвами, поклонами и разного рода благовониями. Исполнив все обряды, он, лучший среди неколебимых, собрался в путь. (Приношением) сосудов с кислым молоком, плодов и зерен побудив достойных почитания брахманов произнести «свасти» [35]35
Свасти – букв. «хорошо есть», восклицание, выражающее благополучие, счастье и успех.
[Закрыть] и раздав им богатство, он затем обошел вокруг них слева направо.[36]36
Обошел… слева направо – древнейший обряд для выражения почтения у индийцев.
[Закрыть]
Взойдя на чудесную золотую колесницу, снабженную знаменем с изображением Таркшьи,[37]37
Таркшья – букв. «сын Трикши», мудреца Кашьяпы от супруги Винаты, прозвище Гаруды, царя пернатых.
[Закрыть] палицей, диском, мечом, луком шарнга [38]38
Шарнга – «сделанный из рога», название лука Вишну-Кришны.
[Закрыть] и другими видами оружия, он, лотосоглазый, в благоприятный лунный день и миг, при счастливом созвездии, отправился в путь (на этой колеснице), влекомой его конями Сайньей и Сугривой.[39]39
Сайнья и Сугрива – имена двух любимых (из четырех) коней Кришны.
[Закрыть]
И тогда царь Юдхиштхира из-за любви (к Кришне) взошел вслед за ним на (колесницу), и, отстранив его возницу Даруку, лучшего среди возниц, владыка кауравов [40]40
Каурава, кауравы – потомки Куру, царя Лунной династии, предка Дхритараштры и Панду. Здесь выражение «владыка кауравов, или, точнее, рода Куру относится к царю Юдхиштхире, сыну Панду и потомку Куру.
[Закрыть] сам взял поводья. Арджуна тоже, взойдя (к ним), стал обмахивать слева направо большую голову (Кришны) белым опахалом из буйволовых хвостов, снабженным золотой рукоятью. А отважный Бхимасена [41]41
Бхимасена – один из главных героев Махабхараты, сын Панду и Кунти, родившийся от бога Ветра, второй из пятерых братьев-пандавов.
[Закрыть] вместе с близнецами [42]42
Близнецы – Накула и Сахадева, сыновья Панду и Мадри, родившиеся от Ашвинов, божеств вечерней и утренней зари, младшие из пятерых братьев-пандавов.
[Закрыть] ехал позади Кришны, окруженный жрецами и горожанами. И Кешава, сокрушитель вражеских героев, провожаемый братьями, сиял подобно учителю, (которого провожают) любимые ученики.
Попрощавшись с Партхой и крепко обняв его, поклонившись Юдхиштхире, Бхимасене и обоим близнецам, Говинда [43]43
Говинда – букв. «пастух», «глава пастухов», прозвище Вишну-Кришны.
[Закрыть] сам был ими заключен в объятия и принят с почетом обоими близнецами. Условившись затем должным образом (о новой встрече) и велев пандавам вернуться вместе с их спутниками, Кришна, сокрушитель Мадху,[44]44
Мадху – имя демона, убитого Кришной, вследствие чего последний носит прозвище сокрушитель Мадху, губитель Мадху.
[Закрыть] отправился в свой город, словно это был второй Пурандара.[45]45
Пурандара – букв. «сокрушитель (вражеских) городов», эпитет бога Индры.
[Закрыть]
А те провожали его глазами, пока он не скрылся из виду, а (затем) они еще долго провожали Кришну мыслями, исполненные любви и привязанности к нему. Но Кришна миловидный быстро исчез с глаз тех, чьи сердца так ненасытно жаждали видеть его. А партхи, те быки среди мужей, с мыслями, обращенными к Говинде, перестали (следовать за ним дальше) и как бы неохотно возвратились в свой город. Кришна тем временем на своей колеснице прибыл в Двараку.[46]46
Дварака, Дварика, или Дваравати – столица Кришны, будто бы воздвигнутая на острове посреди океана. Ныне – город Дварка в западной части Гуджарата.
[Закрыть]
Так гласит глава вторая в Сабхапарве великой Махабхараты.
Глава 3
Вайшампаяна сказал:
Тогда Майя сказал Арджуне, сыну Притхи, лучшему из побеждающих: «Прошу у тебя дозволения: я уйду, но скоро вернусь. На север от Кайласы,[47]47
Кайласа – название горы, высочайшей вершины Гималаев, которая у тибетцев называется Канринпоче и расположена около 40 км к северу от озера Манассаровар, по ту сторону горы Гангри, или Дарчина.
[Закрыть] близ горы Майнаки,[48]48
Майнака – согласно Махабхарате, гора, расположенная к северу от Кайласы, называемая также Гаудапарвата. Она почитается сыном Хималая и Мены, откуда и ее название (Майнака– «сын Мены»). По-видимому, – гора Ганготри в Гималаях, где берет свое начало река Ганга.
[Закрыть] в то время, когда чествовали всех данавов на берегу озера Биндусарас,[49]49
Биндусарас – название священного озера Биндусара, расположенного в горной цепи Рудра-Гималаи в Гарвале, у подножия горы Ганготри.
[Закрыть] мною был сделан красивый сосуд из драгоценных камней, который находился во дворце Вришапарвана,[50]50
Вришапарван – владыка демонов-асуров, который в течение длительного времени вел борьбу с богами.
[Закрыть] верного данному слову. Если он стоит еще там, я захвачу его и вернусь, о потомок Бхараты!
Затем я буду строить для славного пандавы дворец, услаждающий душу, живописный, украшенный всеми драгоценностями. Есть также в озере Биндусарас превосходнейшая палица, о потомок Куру, положенная туда царем Яуванашвой [51]51
Яуванашва– букв. «сын Юванашвы», прозвище царя Мандхатри, сына Юванашвы из рода Икшваку.
[Закрыть] после того, как он убил ею в битве всех врагов. Пестреющая золотыми шишками, тяжелая и крепкая, способная выдерживать любые тяжести и убивать всех (врагов), она равняется сотне тысяч (обычных палиц) и подходит для Бхимы,[52]52
Бхима – сокращенное имя Бхимасены.
[Закрыть] так же как для тебя лук гандива.[53]53
Гандива – букв. (согласно Панини, V.2.110) «носящий имя носорога», т. е. издающий низкий и глубокий звук, подобный реву носорога, название лука Арджуны. Лук гандива некогда был дарован Сомой Варуне, а тот подарил его Агни, который в свою очередь даровал его Арджуне за то, что последний оказал ему услугу в сожжении леса Кхандава.
[Закрыть] (Есть там) и громкозвучная большая раковина девадатта,[54]54
Девадатта – букв. «данная богом», название божественной раковины Варуны, которую зодчий Майя даровал Арджуне.
[Закрыть] принадлежавшая Варуне. Все это я дам тебе, без сомнения». Сказав так Партхе, тот асура отправился на северо-восток.
А к северу от Кайласы, близ горы Майнаки, есть замечательная скала Хираньяшринга,[55]55
Хираньяшринга – букв. «обладающая золотой вершиной», «златоверхая», древнее название одного из пиков на вершине Гималаев. Нынешнее название не выяснено.
[Закрыть] состоящая из крупных драгоценных камней. Там же находится и прекрасное озеро Биндусарас, где царь Бхагиратха [56]56
Бхагиратха – легендарный царственный мудрец, сын царя Дилипы из солнечного рода. Царь Бхагиратха посвятил себя суровому подвижничеству.
[Закрыть] (впервые) увидел Гангу, (прозванную) Бхагиратхи,[57]57
Бхагиратхи – букв. «дочь Бхагиратха», одно из названий реки Ганги.
[Закрыть] и жил многие годы; где всемогущим владыкой всех существ [58]58
Владыка всех существ – один из эпитетов Шивы, бога-разрушителя, входящего в индуистскую божественную триаду. См. прим. 62 к «Сказанию о дворцах собраний».
[Закрыть] было совершено сто наилучших жертвоприношений, о первейший из рода Бхараты; где для красоты были сооружены жертвенные столбы из драгоценных камней и жертвенники из золота, прекрасные, хотя они и не были сделаны согласно установленным образцам; где, совершив жертвоприношения, достиг успеха тысячеглазый супруг Шачи; [59]59
Тысячеглазый супруг Шачи, т. е. бог Индра, который представляется тысячеглазым и чьей супругой является богиня Шачи.
[Закрыть] где пребывает, создав все миры, вечный владыка (всех) существ неистовый (Шива), окруженный тысячами духов;[60]60
Духи – мифические существа, бхуты, которые окружают Шиву.
[Закрыть] где Нара и Нараяна,[61]61
Нара и Нараяна– два легендарных мудреца, или риши, которые считаются воплощением высочайшего божества Вишну-Кришны. Согласно Махабхарате, Арджуна отождествляется с Нарой, а Кришна – с Нараяной.
[Закрыть] Брахма,[62]62
Брахма – бог-создатель, верховное божество, которое представляется одной из форм проявления майи, или божественной иллюзии. В индийском пантеоне Брахма является первым членом божественной триады, созданной брахманизмом в поздний ведический период. В эту триаду входят: Брахма (бог-создатель), Вишну (бог-хранитель) и Шива (бог-разрушитель).
[Закрыть] Яма [63]63
Яма – в индийской мифологии бог смерти и правосудия, царь усопших.
[Закрыть] и Стхану [64]64
Стхану – букв. «стойкий», «незыблемый», «могучий», эпитет бога Шивы.
[Закрыть] – пятый (из них) совершают жертвоприношения по истечении тысячи юг; [65]65
Юга – мировой период. Согласно мифологическим представлениям индийцев, различаются четыре мировых периода, или юги: 1) Сатьяюга, Деваюга или Критаюга, – Золотой век, 2) Третаюга – Серебряный век, 3) Двапараюга – Медный век и 4) Калиюга – Железный век. Продолжительность первого периода равна 1728 000 земных лет, второго – 1 296 000, третьего – 864 000 и четвертого – 432 000 земных лет. Все четыре мировых периода, или юги, вместе составляют одну великую югу – Махаюгу, или Манвантару («период Ману»), длительность которой равна 4 320000 лет.
[Закрыть] где Васудевой, исполненным веры, постоянно совершались жертвоприношения, длившиеся тысячу лет, ради расположения к себе достойных (лиц); где Кешава расставил тысячи и миллионы жертвенных столбов, покрытых золотом, и ярко сверкающие жертвенники.
Отправившись туда, Майя взял палицу и раковину, о потомок Бхараты, а также всю хрустальную утварь для дворца, которая принадлежала Вришапарвану. Все это захватил он вместе со своими слугами ракшасами.[66]66
Ракшас, ракшасы – в индийской мифологии злые духи, демоны.
[Закрыть] И принеся те (сокровища), тот асура выстроил несравненный дворец, прославленный в трех мирах,[67]67
Три мира – имеются в виду три основных мира в индийской космографии, а именно: небо, земля и подземный мир.
[Закрыть] дивный, состоящий из драгоценных камней, прекрасный.
И дал он тогда Бхимасене превосходнейшую палицу, а Партхе дал несравненную раковину девадатту. А дворец тот, о великий царь, состоял из золотых колонн и занимал площадь в десять тысяч локтей. Подобно тому как сверкает (дворец) Агни,[68]68
Агни – в индийской мифологии бог огня, одно из важнейших божеств ведического пантеона.
[Закрыть] Солнца или Месяца, так и он, дивный, блистал красотой необычайной, словно затмевая (своим) блеском сверкающий блеск солнца. Дивный, горя, как жар, он сиял чудным светом.
Красиво сооруженный Вишвакарманом,[69]69
Здесь имеется в виду Вишвакарман данавов, т. е. Майя (см. прим. 11 к «Сказанию о дворцах собраний»).
[Закрыть] он простирался ввысь к самому небу, напоминая собою гору, уходящую в облака,[70]70
Напоминая собой гору, уходящую в облака – здесь в словосочетании naga-megha очевидно перестановка, ибо дворец здесь сравнивается с горой, вершина коей окутана облаком. Ср. в лирической поэме Калидасы «Meghaduta» («Облако-вестник», I, 2): megham aclista-sanum, т. е. «облако, обнимающее (окутавшее) вершину горы».
[Закрыть] – длинный и широкий, величавый и безупречный, удаляющий усталость, обставленный необыкновенной утварью, окруженный стеной из драгоценных камней, бесценный и полный всяких сокровищ. Ни Судхарма,[71]71
Судхарма – букв. «место, где соблюдается справедливость», дворец собраний Индры. По приказанию Кришны этот дворец Индра уступил Уграсене, царю Матхуры и отцу Кансы, для собраний рода Яду, к которому принадлежал Кришна. После смерти последнего дворец возвратился на небо Индры.
[Закрыть] (дворец) дашархов,[72]72
Дашархи – здесь имеется в виду Кришна, который принадлежал к ядавам (из рода Яду), носившим одинаковое с ним прозвище: «потомки Дашархи», или просто «дашархи».
[Закрыть] ни дворец самого Брахмы не были наделены такой красотой, – столь несравненным сделал его Майя.
И дворец тот по велению Майи охраняли и содержали восемь тысяч ракшасов, по прозванию киннары,[73]73
Киннары – букв. «что за люди», мифические существа с лошадиными головами из разряда добрых полубогов, обитающие в раю Куберы на горе Кайласе.
[Закрыть] двигающихся по воздуху, страшных, огромных телом и могучих силой, с красными и меднокрасными глазами, с ушами наподобие раковин, искусно сражающихся.
Во дворце том Майя устроил бесподобный пруд, где были лотосы с лепестками из камня вайдурья [74]74
Вайдурья – букв. «добытый из горы Видура», драгоценный камень ляпис-лазурь, или «кошачий глаз».
[Закрыть] и стебельками из драгоценных камней, где также были (живые) лотосы и белые водяные лилии и кишели стаи разнообразных водяных птиц. Он был пестрым от цветущих лотосов и прекрасных черепах и рыб. Он имел красивый спуск к воде, был лишен грязи и полноводен во все времена года. Был он прекрасен в уборе жемчужных брызг, вздымаемых ветром.
Подходя к нему, выложенному драгоценными камнями и жемчужинами, (посетители), даже всматриваясь, не могли распознать (что в нем вода) и неожиданно падали в него. Вокруг того дворца росли разнообразные большие деревья, всегда цветущие, темно-зеленые, дающие прохладную тень, усладительные.
И были там вокруг благоухающие рощи и лотосовые пруды, украшенные лебедями и утками карандава и чакравака.[75]75
Карандава и чакравака – породы индийских уток. По индийским поверьям, утки чакравака, Anas casarca, самец и самка, которые любят друг друга превыше всего, должны на ночь расставаться и сетовать на разлуку.
[Закрыть] Вбирая отовсюду благоухание с цветов, растущих в воде и на суше, ветер ублажал им пандавов. Выстроив такой дворец в течение четырнадцати месяцев, Майя объявил об этом царю справедливости.
Так гласит глава третья в Сабхапарве великой Махабхараты.
Глава 4
Вайшампаяна сказал:
Тогда царь Юдхиштхира вступил в тот дворец. И владыка людей насытил десять тысяч брахманов рисом, приготовленным на молоке и топленом масле, медом и (другими) яствами, а также кореньями и плодами. Он одарил их неношенными одеждами и разноцветными венками, и дал властитель каждому из них по тысяче коров. И восклицания брахманов «счастливый этот день!» гремели, как бы достигая небес, о потомок Бхараты!
И когда Юдхиштхира, лучший из рода Куру, почтив божества разнообразной музыкой, и песнями, а также разного рода благовониями, вошел (во дворец), его, благородного, развлекали там силачи, плясуны, борцы, сказители и певцы. И оказав (всем) такие почести, пандана тот вместе с братьями наслаждался в том прекрасном дворце, как Шакра на небе.
Во дворце том вместе с пандавами восседали и мудрецы; там восседали и цари, съехавшиеся из различных стран: Асита Девала,[76]76
Асита Девала – имя ведического мудреца, который считается повелителем темноты и магии.
[Закрыть] Сатья, Сарпамалин и Махаширас; Арвавасу, Сумитра, Майтрея, Шунака и Бали; Бака, Далбхья, Стхулаширас, Кришна-Двайпаяна [77]77
Кришна-Двайпаяна – имя легендарного мудреца Вьясы, который считается составителем Махабхараты. Прозвище Двайпаяна означает «островной», «островитянин», а так как он родился черным и безобразным, то он стал еще прозываться Кришной, т. е. «черный».
[Закрыть] и Шука; Суманту, Джаймини, Пайла и мы, ученики Вьясы; [78]78
Вьяса – имя, или прозвище, древнего мудреца Кришны-Двайпаяны (см. предыдущее примечание). Согласно легендам, Кришна-Двайпаяна разделил веды на четыре сборника, или собрания (самхиты), вследствие этого он получил прозвище Вьяса, т. е. «расчленитель», «составитель», «редактор».
[Закрыть] Титтири, Яджнявалкья [79]79
Яджнявалкья – имя знаменитого древнего мудреца, которому приписывается авторство широко известного свода законов: «Свод законов Яджнявалкьи».
[Закрыть] и Ломахаршана [80]80
Ломахаршана – имя возницы-суты или сказителя. Сын Ломахаршаны – сказитель Уграшравас выступает одним из трех главных рассказчиков поэмы Махабхараты.
[Закрыть] со своим сыном; Апсухомья, Дхаумья, Анимандавья [81]81
Анимандавья – имя древнего отшельника, который, согласно преданию, был заподозрен в укрывательстве воров и безвинно посажен на кол.
[Закрыть] и Каушика; Дамошниша, Трайвани, Парнада и Гхата-джанука; Маунджаяна, Ваюбхакша, Парашарья и оба Сарики; Балавака, Шинивака, Сутьяпала и Криташрама; Джатукарна, Шикхаван, Субала и Париджатака; величественный Парвата и отшельник Маркандея; [82]82
Маркандея – легендарный отшельник. В период жительства пандавов в изгнании Маркандея рассказывал им древние сказания, из коих одно «Наль и Дамаянти» («Сказание о Нале») широко известно в русской литературе благодаря неподражаемому переводу В. А. Жуковского.
[Закрыть] Павитрапани, Саварни, Бхалуки и Галава; Джангхабандху и Райбхья, Копавегашравас и Бхригу; [83]83
Бхригу – имя великого ведического мудреца-риши.
[Закрыть] Харибабхру, Каундинья, Бабхрумалин и Санатана; Какшиван и Аушиджа, Начикета и Гаутама; Пайнга, Вараха, Шунака и Шандилья, великий подвижник; Каркара и Венуджангха, Калапа и Катха – эти отшельники, сведущие в законе, сильные духом и обуздавшие чувства, и многие другие, опытные в ведах [84]84
Веды – древнейшие памятники индийской литературы, относящиеся приблизительно к середине II тысячелетия до н. э. Веды считаются священными, их удостоились услышать несколько древних мудрецов, которые потом и поведали их миру. Поэтому иначе они называются «услышанное». Их могут слушать и изучать только представители трех первых каст: брахманы, кшатрии и вайшьи. Низшие слои общества – шудры и другие, а также женщины не допускались к слушанию вед. Веды представляют собой четыре сборника, или собрания, стихотворных гимнов, а именно: Ригведа – «Веда гимнов», обращенных к различным божествам, Самаведа – «Веда мелодий», Яджурведа – «Веда жертвенных изречений» и Атхарваведа – «Веда заклинаний». Основными признаются три первых сборника вед, которые вместе обычно называются «Три веды».
[Закрыть] и ведангах,[85]85
Веданги, или анги – части, члены вед, а именно: 1) фонетика, 2) обрядовый ритуал, 3) грамматика, 4) этимология 5) метрика и 6) астрономия.
[Закрыть] лучшие из мудрецов, знающие закон, чистые и безупречные, прислуживали во дворце благородному (царю), рассказывая ему священные предания.
Царю справедливости прислуживали также лучшие из кшатриев:[86]86
Кшатрии – члены второй из четырех главных каст, т. е. представители воинского сословия.
[Закрыть] прославленный Мунджакету, благородный и справедливый душой, Вивардхана и Санграмаджит, Дурмукха и могучий Уграсена;[87]87
Уграсена – имя царя Матхуры (совр. Муттра в области Агра) и отца Кансы. Уграсена был низложен Кансой, дядей Кришны, но последний убил Кансу и возвратил ему трон.
[Закрыть] Какшасена, владыка земли, и Кшемака непобедимый; Камала, царь Камбоджи,[88]88
Камбоджа – название древней страны, которая была расположена на месте нынешнего Афганистана или же северной части его.
[Закрыть] и могущественный Кампана, который один заставлял постоянно трепетать яванов,[89]89
Яваны – ионийцы, греки или вообще чужеземцы, иноверцы.
[Закрыть] как бог Громодержец[90]90
Громодержец – букв. «держатель громовой стрелы, перуна», эпитет Индры.
[Закрыть] – асуров калакеев; [91]91
Калакея, калакейи – в индийской мифологии племя демонов: данавов или асуров.
[Закрыть] Джатасура [92]92
Джатасура – по-видимому, имя ракшаса, который в облике брахмана похитил Юдхиштхиру, Сахадеву, Накулу и Драупади, но был пойман и убит Бхимасеной.
[Закрыть] и царь, повелитель мадраков,[93]93
Мадраки – название племени, обитавшего в южных областях Индии
[Закрыть] Купти и Кунинда, царь киратов,[94]94
Кирата, кираты – лесные и горные племена, занимавшиеся охотой и считавшиеся шудрами или млеччхами. Кираты населяли область от Непала до крайнего востока.
[Закрыть] а также цари (стран) Анги [95]95
Анга – название древнего царства, которое было расположено на правом берегу Ганги, около Бхагальпура, в Бенгале. Столицей Анги была Чампа, которая называлась также Агапури и была расположена на месте нынешнего Бхагальпура Анги (во мн. ч.) означают название народа страны Анга
[Закрыть] и Ванги [96]96
Ванга – древнее название восточной Бенгалии (включая также морской ее берег). Во времена Махабхараты Ванга быта страной, отделенной от Пундры, Сухмы и Тамралипты.
[Закрыть] вместе с Пундракой,[97]97
Пундрака – имя или прозвище царя – повелителя пундров, т. е. народа, населявшего страну Пундра (также Паундра, или Пундрадеша), которая отождествляется с нынешним Пандуа в районе Мальда в Бенгале.
[Закрыть] Пандья [98]98
Пандья – имя или прозвище царя – повелителя пандьев, т. е. народа, населявшего страну Пандья, которая отождествляется с нынешними районами Тиннавели и Мадура.
[Закрыть] и царь Удры[99]99
Удра – древнее название Ориссы.
[Закрыть] вместе с Андхракой;[100]100
Андхрака – очевидно, имя или прозвище царя – повелителя андхров, т. е. народа, населявшего страну Андхра, которую отождествляют с нынешней Теленганой. Однако пределы ее были, вероятно, ограничены Гатами на западе и реками Годавари и Кришной на севере и юге Столицей Андхры была Дханакатака, или Амаравати в устье Кришны.
[Закрыть] Суманас, царь киратов, Чанура, повелитель яванов, Деварата и Бходжа,[101]101
Бходжа – очевидно, прозвище царя из рода Бходжа.
[Закрыть] который (прозывается также) Бхимаратхой; Шрутаюдха, царь Калинги,[102]102
Калинга – название страны, которая была расположена вдоль Карамандельского побережья, севернее Мадраса.
[Закрыть] и Джаятсена, царь Магадхи; [103]103
Магадха – название древней страны магадхов в северовосточной части Индии (ныне южный Бихар). С середины I тысячелетия до н. э. Магадха была постепенно превращена в большую и мощную рабовладельческую империю. Столицей Магадхи была Гиривраджа, или Раджагриха, а затем Паталипутра, или Пушпапур (совр. Патна).
[Закрыть] Сушарман, Чекитана и Суратха, сокрушитель врагов; Кетуман и Васудана, Вайдеха и Критакшана; Судхарман, Анируддха и могучий Шрутаюс; неприступный Анупараджа и Кшемаджит, щедрый в жертвенных дарах; Шишупала [104]104
Шишупала – царь страны Чеди (совр. Бунделькханд), двоюродный брат Кришны. Шишупала был непримиримым врагом Кришны, который похитил его нареченную Рукмини.
[Закрыть] вместе с сыном и властитель Карупга,[105]105
Каруша – название страны, которая, по-видимому, была расположена близ гор Виндхья, западнее Мадраса, недалеко от Деккана. По некоторым версиям, это область нынешней Мальвы, по другим версиям – страна, лежавшая между Чеди на западе и Магадхой на востоке и отождествляемая с областью Рева. Название Каруша относится также и к народности, населявшей эту страну.
[Закрыть] а также неприступные юноши вришниев,[106]106
Вришни, или вришнии – см. прим. 26 к «Сказанию о дворцах собраний».
[Закрыть] одаренные божественной красотой: Ахука и Випритху, Гада и Сарана, Акрура и Критаварман,[107]107
Критаварман – сын Хридики из рода ядавов, воин-герой, который сражался на стороне кауравов.
[Закрыть] и Сатьяки, сын Шини; также и Бхишмака,[108]108
Бхишмака – имя царя видарбхов, чья дочь Рукмини была похищена Кришной.
[Закрыть] Ахрити и могучий Дьюматсена,[109]109
Дьюматсена – имя царя; очевидно, имеется в виду повелитель шальвов, т. е. народа, населявшего страну Шальва, которая была расположена в западной части Индии (совр. Раджастхан).
[Закрыть] кекайи,[110]110
Кекая, кекайи – название народа, населявшего страну Кекая (или Кайкея), которая, по предположениям, была расположена на реках Вьяс и Шальмали (совр. Биас и Сетледж) и столицей которой была, по-видимому, Гиривраджапура, или Раджагриха (совр. Раджгир).
[Закрыть] могучие лучники, и Яджнясена [111]111
Яджнясена – имя царя Друпады, отца Драупади-Кришны.
[Закрыть] из рода Сомака.[112]112
Сомака – название древнего рода, которое идет от имени царя Сомаки. Сомака был дедом Друпады и передал свое имя потомкам.
[Закрыть]
Там (были) и могучие царевичи, облаченные в антилоповые шкуры, изучавшие под руководством Арджуны военную науку, а также юноши, о царь, потомки Вришни, обученные (военному искусству): сын Рукмини,[113]113
Сын Рукмини, т. е. Прадьюмна, сын Кришны от его любимой супруги Рукмини.
[Закрыть] Самба [114]114
Самба – ядава, сын Кришны от супруги Джамбавати.
[Закрыть] и Ююдхана,[115]115
Ююдхана – букв. «усердно сражающийся», эпитет Сатьяки, отцом которого был Сатьяка, или Сатьяки, сын Шини, который сражался в качестве возницы Кришны.
[Закрыть] сын Сатьяка. Эти и многие другие цари, о владыка земли, постоянно находились там, а также Тумбуру,[116]116
Тумбуру – имя полубога-гандхарвы.
[Закрыть] друг Дхананджайи,[117]117
Дхананджая – букв. «завоеватель богатств», эпитет Арджуны.
[Закрыть] Читрасена [118]118
Читрасена – очевидно, сын царя Дхритараштры.
[Закрыть] вместе с советниками, гандхарвы [119]119
Гандхарва, гандхарвы – в индийской мифологии разновидности добрых полубогов, почитающихся небесными музыкантами.
[Закрыть] и апсары,[120]120
Апсары, или апсарасы – в индийской мифологии небесные девы или куртизанки, нимфы.
[Закрыть] искусные в пении и музыке, а также в игре на цимбалах, и киннары, искушенные в размерах, паузах и владении голосом.
Побуждаемые Тумбуру, пели все гандхарвы. Воодушевленные, они распевали, как подобает, дивными голосами и, услаждая сынов Панду и мудрецов, прислуживали им. И сидевшие во дворце (мужи), строгие в обете и верные обещанию, прислуживали Юдхиштхире, подобно тому как па небе боги прислуживают Брахме.
Так гласит глава четвертая в Сабхапарве великой Махабхараты.
Глава 5
Вайшампаяна сказал:
И когда благородные пандавы восседали там, и восседали там великие гандхарвы, о потомок Бхараты, туда во дворец пришел, странствуя по всем мирам, мудрец Нарада,[121]121
Нарада – имя божественного мудреца, который в индийской мифологии считается сыном Брахмы, творца вселенной. Согласно верованиям индийцев, Нарада представляется посредником между мирами богов и людей.
[Закрыть] наделенный великим могуществом, в сопровождении мудрецов Париджаты и мудрого Райваты, Сумукхи и Саумьи, о царь царей! Божественный мудрец, одаренный неизмеримым величием и быстротой мысли, (был) рад увидеть пандавов, находящихся во дворце.
Увидев, что пришел мудрец Нарада, (Юдхиштхира), лучший из пандавов и знаток всех законов, быстро встал вместе с младшими братьями и радостно приветствовал его, поклонившись со смирением. Предложив ему сиденье, достойное его, знаток закона ублажил его драгоценностями и любовью от всего сердца. Принятый с почетом всеми пандавами, тот великий мудрец, искушенный в ведах, спросил Юдхиштхиру о главном: о божественном законе, любви и мирской пользе.[122]122
Индийская философия признает три основных фактора, три ценности, или три цели в жизни человека (а позднее четыре), которым может отдаваться каждый, а именно: 1) закон, т. е. служение религии, науке или общественному благу, 2) польза, т. е. накопление богатства или материальных ценностей, 3) любовь, т. е. искание чувственных наслаждений, и 4) спасение, т. е. индивидуальное освобождение, или окончательное спасение души. Три основных фактора, или ценности, – закон, польза и любовь – должны находиться в постоянном равновесии. Однако один из этих факторов всегда должен быть ведущим. Согласно предписаниям ортодоксального индуизма, в частности Махабхараты, ведущим является закон, согласно положениям Артхашастры («Наука политики») – польза, а согласно, например, Дашакумарачарите («Приключения десяти принцев»), роману Дандина, ведущим считается любовь.
[Закрыть]
Нарада сказал:
Служат ли твои богатства (поставленным целям)? Находит ли разум твой удовольствие в законе? Пользуешься ли ты радостями жизни? Не слабеет ли дух твой? Придерживаешься ли ты на глазах у людей благочестивого поведения, согласного с законом и пользой, поведения, которому следовали твои древние предки, о владыка людей? Не нарушаешь ли ты закона ради пользы, или пользы ради закона, или же обе (эти ценности в жизни) ради любви, сущность которой есть наслаждение? [123]123
Настоящая, пятая, глава Сабхапарвы содержит ценные сведения по различным вопросам политики, особенно управления государством в древней Индии. Многие положения, высказанные здесь в вопросительной форме мудрецом Нарадой, перекликаются со знаменитым трактатом о государственном устройстве Артхашастрой («Наука политики»), приписываемым Каутилье. Так, высказанное здесь взаимоотношение трех ценностей звучит в Артхашастре следующим образом: «Пусть он (т. е. царь) отдается любви, не нарушая закона и пользы; пусть не будет лишен наслаждения или пусть в равной мере отдается трем целям, части которых связаны друг с другом. Ибо одно из трех – закона, пользы и любви – чрезмерно чтимое, вредит себе и двум другим» [см.: Артхашастра, или наука политики. Перевод с санскрита. Издание подготовил В. И. Кальянов. Изд. АН СССР, М.—Л., 1959 (серия «Литературные памятники»), стр. 22].
[Закрыть] О лучший из побеждающих, отдаешься ли ты пользе, закону и любви, распределяя соответственно время, о знаток времени и податель даров?
Испытываешь ли ты должным образом, о безупречный, методами царя [124]124
Методы царя – т. е. имеются в виду шесть методов, приемов царя, применяемых им во внешней политике. Согласно Девабодхе, эти шесть методов внешней политики суть: 1) мир, 2) война, 3) выжидательное положение, 4) наступление, 5) двойственная политика и 6) искание защиты. Перечисленные методы вполне согласуются с соответствующими положениями Артхашастры Каутильи (см.: Артхашастра, стр. 292).
[Закрыть] семь средств (против врага),[125]125
Семь средств (против врага) – имеются в виду семь средств государственной политики по отношению к врагу, а именно четыре главных средства: 1) мирные переговоры, 2) подкуп, 3) сеяние раздора и 4) карательные меры, т. е. открытое нападение или военные действия, а также еще три других средства: 5) обман, 6) хитрость, или пренебрежение, и, наконец, 7) опутывание.
[Закрыть] а также свою собственную силу и слабость и четырнадцать (средств врага)? [126]126
Четырнадцать (средств врага) – согласно комментаторам, здесь имеются в виду: 1) местность, 2) укрепления, 3) вооружение и численность войск, 4)слоны, 5) колесницы, 6) конница, 7) пехотинцы, 8) союзники, 9) казна, 10) запасы продовольствия, 11) хмельные напитки, 12) учитываемые поступления, 13) главные должностные лица и 14) женский терем.
[Закрыть] Испытав себя самого и врагов, о лучший из побеждающих, и заключив с ними мир, предаешься ли ты, о потомок Бхараты, восьми занятиям? [127]127
Восемь занятии – здесь, очевидно, подразумеваются следующие (согласно Артхашастре) 1) слушание о мерах безопасности государства, 2) слушание о приходах и расходах, 3) рассмотрение дел горожан и селян 4) омовение и прием пищи, 5) прием золота и определение надзирателей, 6) совещание с советниками и рассмотрение тайных извещении шпионов, 7) смотр слонам, коням, колесницам и воинам и 8) обсуждение с военачальником военных дел (см. Артхашастра, стр. 45). Согласно Камандаке (Kamandaka; 5.77), здесь имеются в виду I) земледелие, 2) торговля, 3) укрепления, 4) оросительные сооружения 5) стреноживание слонов, 6) кони и рудники, 7) взимание налогов и 8) заселение пустующих областей (см. комментарии Девабодхи, стр. 4).
[Закрыть] Не отступились ли (от тебя под влиянием врагов) шесть твоих главных должностных лиц, [128]128
Шесть. главных должностных лиц – согласно комментаторам, здесь очевидно имеются в виду: 1) начальник крепости, 2) главный военачальник, 3) главный судья, 4) домашний, или придворный жрец, 5) посол или (согласно Нилакантхе) главный врачеватель и 6) главный астролог По другим версиям, насчитывается семь главных должностных лиц, куда включается, кроме того, надзиратель за оружием или полководец
[Закрыть] о бык из рода Бхараты? Располагая богатством, все ли они свободны от дурных привычек и всецело ли преданы тебе?
Не нарушается ли (тайна) твоего совещания (всякими) домыслами или посланниками, проявляющими беспечность, либо тобою самим или твоими советниками? [129]129
Советники – собственно министры или сановники в отличие от mantribhih (советники). О значении совещания см. для сравнения специальную главу в Архашастре Каутильи (стр. 35–37).
[Закрыть] Заключаешь ли ты мир и начинаешь ли войну в подходящее время? Придерживаешься ли ты соответствующего образа действий по отношению к нейтральному и «срединному» властителю? [130]130
«Срединный» властитель – это такой государь, земли которого лежат между владениями данного царя и его противника (см. также: Артхашасгра, стр. 288 и сл.)
[Закрыть] Сделаны ли тобою, о герой, советниками (лица), равные тебе по уму, честные, искушенные в жизни, знатного рода и преданные тебе? Ведь победа у царей бывает тогда, о потомок Бхараты, когда она основана на совещании и если ее (подготовка) хорошо скрыта советниками, опытными в совещаниях и шастрах. [131]131
Шастры – древние священные книги. Из такого рода произведении возникла специальная литература, дисциплины или трактаты по различным отраслям знаний, основанных на ведах.
[Закрыть]
Не подпадаешь ли ты под власть сна? Пробуждаешься ли в установленное время? Размышляешь ли ты в последнюю часть ночи о мирской пользе, о знаток полезного? Не совещаешься ли ты только с самим собой или со многими? Не распространяются ли (результаты) совещания, устроенного тобою, по всему царству? Поразмыслив о делах, быстро ли ты начинаешь исполнять те (из них), которые легче начать и сулят наибольшую выгоду? Не препятствуешь ли ты подобным делам? Все ли отрасли хозяйства (земледелие и другие) находятся под твоим наблюдением? Не внушают ли сомнений (действия должностных лиц), ведающих ими?
Или же все (те отрасли) оставлены (без надзора)? Ведь постоянное наблюдение [132]132
Постоянное наблюдение – согласно Девабодхе sansrstih sansargo nityasannidhyam.
[Закрыть] за ними является залогом (успеха). Знают ли (твои люди), о царь, дела твои, которые уже закончены или почти закончены, и не ведают ли, о герой, про те дела, что еще не начаты? Обучают ли (военной науке) [133]133
Обучают ли (военной науке) – добавлено в скобках согласно толкованию Девабодхи castra-ciksam.
[Закрыть] царевичей и всяких военачальников учителя, опытные во всех шастрах? Приобретаешь ли ты за тысячу глупцов одного ученого? Ведь ученый может в годы больших невзгод принести большую пользу. Обеспечены ли все крепости сокровищами, зерном, оружием и водой, орудиями (всякого рода), а также ремесленниками и лучниками?
Даже один советник, если он мудр, храбр, самообуздан и осмотрителен, может доставить царю или царевичу великое счастье. Испытываешь ли ты у врагов восемнадцать главных должностных лиц [134]134
Восемнадцать главных должностных лиц – согласно Девабодхе и Артхашастре Каутильи, это следующие виды должностных лиц: 1) советник, 2) домашний жрец, 3) полководец, 4) наследник престола, 5) главный страж ворот, 6) охранитель терема, 7) начальник лагеря, 8) главный сборщик податей, 9) хранитель государственной казны, 10) главный судья, 11) военачальник, 12) градоначальник, 13) астролог, или надзиратель за мастерскими, 14) надзиратель за собиранием советников, 15) блюститель наказаний 16) охранитель крепости, 17) охранитель границ, или охранитель рынков и 18) начальник лесных племен
[Закрыть] и на своей стороне пятнадцать [135]135
Согласно толкованию Девабодхи, здесь подразумеваются пять элементов государства: казна (кода), сельская местность, укрепления, войско и министры – у себя, пять – у союзника и пять – у нейтрального государя.
[Закрыть] при посредстве шпионов – трех (там) и трех (у себя), не известных друг другу. Наблюдаешь ли ты внимательно и с неизменным старанием за всеми врагами, сам оставаясь не разведанным ими, о сокрушитель врагов?
Отличается ли хорошим поведением твой домашний жрец, благородного ли он происхождения, широко ли известен и независтлив, повторяет ли шастры [136]136
Повторяет ли шастры – так согласно Девабодхе: castra-carcakah, т. е. «повторяющий шастры».
[Закрыть] и пользуется ли уважением? Используется ли тобою (для совершения ежедневных обрядов) перед священными огнями ученый и честный (брахман), знающий обряды? И сообщает ли он тебе всегда в надлежащее время о том, когда исполнено жертвоприношение и когда оно должно быть предпринято?
Искушен ли твой астролог в ангах, [137]137
Анги – то же, что и веданги, т. е. вспомогательные науки. См. прим. 85 к «Сказанию о дворцах собраний».
[Закрыть] способен ли объяснять (расположение) светил и достаточно ли опытен во всех знамениях природы, предвещающих бедствия? [138]138
Т.е. достаточно ли опытен, чтобы уметь обезвредить проистекающие бедствия.
[Закрыть] Используются ли (тобою) главные слуги на высших должностях, средние – на средних и низшие – на низших? Назначаешь ли ты лучших советников, прошедших испытания, [139]139
Об испытаниях советников (министров) см. для сравнения раздел в Артхашастре «Испытание честности и нечестности министров посредством хитростей» (стр. 25–27).
[Закрыть] унаследованных (тобой) и честных, – на высшие должности? Управляют ли советники твоим царством согласно (твоим указаниям), не держа подданных в постоянном страхе сурового наказания, о бык из рода Бхараты?
Не презирают ли они тебя, как жрецы – (человека), отступившего (от религиозного пути), или как жены – грозного супруга, любящего (других женщин)? [140]140
Презирают грозного супруга, любящего (других женщин) – т. е. «непостоянного», «изменяющего», так согласно толкованию Девабодхи: kamayanam strisu anyatrasakti-sahitam iva. Однако Девабодха дает и другое толкование: «презирают грозного супруга, продолжающего любить их (хотя они утратили уже к нему любовь)» (kamayanam nivrtakamam api striyam kamayantam).
[Закрыть]
Является ли твой главный военачальник смелым и храбрым, умным и стойким, честным и родовитым, преданным тебе и способным? Пользуются ли твоим вниманием и уважением все начальники войска, искушенные в сражениях, видавшие подвиги и доблестные?
Выдаешь ли ты войску в установленное время причитающиеся ему пищу и плату? Не лишаешь ли ты (войско того, что ему положено)? Ведь из-за задержки в пище и плате эти наемные слуги [141]141
Наемные слуги, т. е. воины, составляющие наемное войско.
[Закрыть] гневаются на (своего) владыку, и подобное зло, (проистекающее) от затруднений (такого рода), считается весьма опасным. Все ли главные люди (в твоем государстве, начиная с советников и ниже) преданы тебе и все ли они благородного происхождения?
Всегда ли они готовы отдать свою жизнь в бою ради твоих интересов? Конечно, (в твоем государстве) не бывает так, чтобы один человек неограниченно управлял по собственному желанию, как ему заблагорассудится, многочисленными делами, относящимися к военным вопросам? Выполняя (порученное) дело с мужеством и со старанием, пользуется ли (у тебя за это) слуга большим уважением и получает ли больше пищи и платы?
Людей, образованных и воспитанных, искушенных в (различных отраслях) знаний, жалуешь ли ты богатством по их заслугам и достоинствам? Поддерживаешь ли ты жен людей, принявших смерть ради тебя или оказавшихся в бедствии, о бык из рода Бхараты?
Оберегаешь ли ты, о сын Притхи, словно своего сына, – врага, пришедшего к тебе из страха, или оробевшего, или же побежденного в битве и прибегнувшего к твоей защите? Беспристрастен ли ты, о владыка земли, ко всем на земле, словно мать и отец, и не боятся ли тебя?
Услышав, что враг твой находится в беде, о бык из рода Бхараты, выступаешь ли ты с поспешностью против него, рассчитывая на (свои) войска трех видов, [142]142
Войска трех видов – согласно Девабодхе, тут имеется в виду свое обученное войско, наемное войско и войско союзника.
[Закрыть] после того как ты разведал о том, на чем держится тыл (врага),[143]143
То, на чем держится тыл (врага) – очевидно, здесь сложное слово bahuvrihi.
[Закрыть] выяснил (возможности его) поражения и определил свое решение, о царь царей, и выдал плату своему войску вперед?
Предлагаешь ли ты скрытно (в целях раздора) [144]144
(В целях раздора) – так согласно толкованию Девабодхи: «следует добавить: для раздора».
[Закрыть] драгоценности, о укротитель врагов, начальникам войска во вражеской стране в соответствии с их заслугами? Стремишься ли ты, о сын Притхи, победить (своих) врагов, беспечных и не обуздавших своих чувств, лишь после того как ты сам сначала победил себя самого, обуздав свои чувства? Перед тем как ты собираешься выступить против (своих) врагов, применяются ли тобою, как надлежит, (четыре) средства (политики): мирные переговоры, подкуп, сеяние раздора и открытое нападение? Выступаешь ли ты в поход, укрепив (сна-чала) свое собственное царство, о владыка народов?
Выступаешь ли ты против (врагов), сделав все необходимое, чтобы победить их? И победив, оберегаешь ли их? Отражает ли врагов твое войско, состоящее из четырех видов, а каждый из них из восьми частей, [145]145
Войско, состоящее из четырех видов, а каждый из них из восьми частей – согласно Девабодхе, сюда входят постоянные, или наследственные, войска, союзные, наемные и войска лесных племен, причем каждое из них состоит из восьми частей, это: колесницы, слоны, кони, пехотинцы, работники, или вспомогательные части, шпионы-осведомители, разведчики местности и отряд знаменосцев.
[Закрыть] будучи хорошо обучено и ведомо военачальниками? Сокрушаешь ли ты, о великий царь, в битве своих врагов, не упуская во вражеской стране ни времени сбора урожая, ни времени неурожая, [146]146
Ни времени сбора урожая, ни времени неурожая – так согласно толкованию Девабодхи, который поясняет слово laya (вместо lava) посредством sasya-lavana-kala, т. е. «время гибели зерна (хлеба, урожая)», а слово musti, – sasya-sangra-hakala, т. е. «время сбора зерна (урожая)». Однако, согласно Артхашастре, musti можно понять как «молодые всходы»; в этом случае в нашем контексте значило бы «время молодых всходов» (см. русский перевод Артхашастры, стр. 388 и 693).
[Закрыть] о укротитель врагов?
Исполняют ли свои обязанности твои многочисленные должностные лица в своих и чужих пределах и охраняют ли друг друга? Оберегают ли твои доверенные слуги, о великий царь, твои яства, умащения для тела [147]147
Умащения для тела – так согласно Девабодхе: anulepanani.
[Закрыть] и благовония? Охраняются ли твоя сокровищница, амбары, перевозочные средства, арсеналы и женские покои преданными тебе слугами, всегда способствующими твоему благополучию?
Охраняешь ли ты в первую очередь себя самого от (прислужников), находящихся внутри (дворца) и вне его, о владыка народов, а затем их от своих родственников и друг от друга? Не сообщают ли тебе в первую половину дня твои (должностные лица) о непомерных расходах на напитки, игры и развлечения, а также на женщин? Покрывается ли твой расход половиной, одной четвертью или же тремя четвертями дохода? Помогаешь ли ты постоянно деньгами и зерном родственникам, старшинам, престарелым, купцам, ремесленникам и обездоленным, пришедшим за помощью? Всегда ли счетчики и писцы, поставленные (надзирать) за приходом и расходом, сообщают тебе в первую половину дня о приходе и расходе?
Не отстраняешь ли ты от занятий без явных провинностей (слуг), преуспевших в делах, желающих тебе благополучия и пользующихся всеобщим расположением? Используешь ли ты, о потомок Бхараты, после тщательной проверки, людей лучших, средних и худших соответственно (их качествам на различных) должностях?
Не допускаются ли к твоим делам, о владыка народов, люди жадные или вороватые, недоброжелательные или несовершеннолетние? Не притесняется ли народ в твоем царстве стяжателями или ворами, юнцами или женщинами, или же самим тобой? Преуспевают ли земледельцы? Сооружены ли в твоем царстве большие и полноводные пруды на должных расстояниях (между ними), и не зависит ли земледелие всецело от небесных ливней?
Не испытывается ли недостаток в семенах и пропитании у земледельца? Отдаешь ли ты благосклонно в долг, взимая только соответствующий прирост на каждую сотню? Ведется ли у тебя все хозяйство, [148]148
Хозяйство – согласно Девабодхе, а также Артхашастре, тут хозяйство понимается в более широком смысле: оно заключает в себе земледелие, скотоводство и торговлю.
[Закрыть] о сын, честными людьми? И занятый в хозяйстве, преуспевает ли твой народ, о сын? Наблюдая за пятью (ведомствами), обеспечивают ли пять честных и мудрых (должностных лиц),[149]149
Согласно толкованию Девабодхи, здесь имеются в виду: 1) казна (кода), 2) укрепления, 3) сельская местность, 4) войско, или карательные меры и 5) министры (amatya). Над каждым из них наблюдает соответствующее должностное лицо, а именно: 1) хранитель казны, 2) охранитель крепости, 3) надзиратель за сельской местностью, 4) главный военачальник или блюститель наказаний и 5) главный министр.
[Закрыть] действуя совместно, благополучие в твоей стране, о царь?
Для защиты (твоего) города устроены ли деревни подобно городам, а окрестности городов устроены ли подобно деревням? И все ли они входят в его [150]150
Т.е. в подчинение твоему городу.
[Закрыть] подчинение? Обеспечены ли они войском, а равным образом укрепления и неукрепленные места? [151]151
Укрепления и неукрепленные места – так согласно Девабодхе: adurgani. durgani ca.
[Закрыть] Снуют ли по твоей стране под наблюдением надзирателей бывшие воры (в целях охраны)? [152]152
Девабодха поясняет, что бывшие воры знают слабые места, – используются ли они теперь для охраны в качестве желанных помощников? См. также Артхашастра, стр. 233.
[Закрыть] Утешаешь ли ты женщин, и хорошо ли они тобою охраняются?
Не доверяешься ли ты им и не разглашаешь ли им тайну?
Ложишься ли ты, предаваясь удовольствиям, после того как услышал ночью от шпиона (обо всем) [153]153
После того как услышал ночью от шпиона (обо всем) – так согласно комментариям: carad iti pancami, т. е. «от шпиона, – поэтому пятый падеж (Ablativus)». Можно понять caran как Accus. pl., тогда следует перевести: «Услышав ночью о течении событий…».
[Закрыть] и поразмыслив о том, что нужно делать дальше, а также разузнав о людях, находящихся внутри (жилища)?
Спишь ли ты первые две стражи ночи, [154]154
Первые две стражи ночи – согласно Девабодхе, во вторую и третью. Стража – промежуток времени, равный трем часам, восьмая часть суток. Таким образом, сутки состоят из восьми страж: четыре дневные стражи (стражи дня) и четыре ночные стражи (стражи ночи). Счет их начинается с рассвета, около 6 часов утра.
[Закрыть] о владыка народов, и размышляешь ли о законе и мирской пользе, после того как встанешь в последнюю стражу? [155]155
В последнюю стражу, т. е. в четвертую стражу ночи.
[Закрыть]
Вставая в положенное время, показываешься ли ты, знающий счет времени, людям, хорошо наряженным и в сопровождении советников, о пандава? Стоят ли по сторонам от тебя люди, облаченные в красные одежды, красиво наряженные, с мечами в руках, для твоей охраны, о укротитель врагов?
Хорошо испытывая (всех), относишься ли ты, как (бог правосудия) Яма к тем, которые заслуживают наказания, о владыка народов, и к тем, которые неприятны тебе, и к тем, которые тебе приятны? Устраняешь ли ты всегда, о Партха, телесные недуги при помощи снадобий и соблюдением поста, а душевные – услугами старейших? Всегда ли врачеватели, пользующие твое тело, опытны в искусстве врачевания, состоящем из восьми видов, [156]156
В индийской традиционной медицине различалось восемь разделов, или отраслей, а именно: 1) извлечение из тела человека инородных тел, 2) отрасль хирургии, 6) лечение болезней, поражающих все тело, 4) искусство изгонять бесов, «демонология», 5) воспитание и общий уход за детьми, 6) наука о противоядиях, 7) наука о применении медицинских средств с целью продления жизни и предупреждения старости и 8) стимулирование и возбуждение желания через устройство празднеств в честь богини любви.
[Закрыть] расположены благосклонно и преданы тебе?
Из-за высокомерия, или ослепления, или же из-за страсти, о владыка народов, не оставляешь ли ты иногда без внимания истцов и ответчиков, явившихся к тебе? Из жадности или ослепления не отказываешь ли ты в средствах к существованию людям, прибегнувшим к (твоей помощи) из-за доверия или любви к тебе? Будучи подкуплены врагами, не пытаются ли иногда вступить с тобою в спор, объединившись вместе, горожане и другие жители твоего царства?
Подавляется ли твой слабый враг при помощи войска, а какой-нибудь сильный путем увещевания или же применением обоих средств, о Юдхиштхира? Преданы ли тебе все главные правители? Покоренные тобою, готовы ли они жертвовать жизнью ради твоих интересов? Воздаются ли тобою брахманам и людям благочестивым, в соответствии с их заслугами во всех науках, почести, благоприятствующие твоему преуспеянию? Следуешь ли ты закону, основанному на трех ведах и соблюдавшемуся древними?
И поступаешь ли ты в соответствии с теми обычаями? Получают ли в твоем доме брахманы, отличающиеся добродетелями, в твоем присутствии хорошую и сладкую пищу и вознаграждение (по окончании празднеств)? Глубоко сосредоточенный в мыслях и исполненный самообладания, стремишься ли ты всегда совершать жертвоприношения Ваджапея [157]157
Ваджапея – название одного из семи жертвоприношений сомы.
[Закрыть] и Пундарика [158]158
Пундарика – букв. «лотос», вид особого жертвоприношения.
[Закрыть] со всей полнотой? Почитаешь ли ты своих родственников, старших и престарелых, богов и отшельников, священные деревья, ставшие чайтьями [159]159
Чайтья – сооружение в виде каменной колонны, где содержится пепел святого, или ступа. Обычно чайтья означает (как и здесь) предмет почитания и поклонения.
[Закрыть] (в деревнях), столь благотворные (для людей), а также брахманов?
Таков ли твой разум и таково ли твое поведение (как только что было указано), о безупречный? Способствуют ли они долгой жизни и распространению славы и содействуют ли закону, любви и пользе? У того, кто придерживается этого образа мыслей, царство не гибнет. И тот царь, покорив (всю) землю, наслаждается безграничным счастьем. Не лишается ли жизни благородный и честный человек, с чистой душою, будучи из алчности клеветнически обвинен в воровстве (твоими должностными лицами), невежественными в шастрах?
Не отпускается ли (на свободу) этими должностными лицами из алчности настоящий вор, о котором (еще ранее) было известно, что он занимается этим ремеслом, схваченный с поличным и (немедленно) вслед за тем допрошенный, о бык среди мужей? Подкупленные деньгами, не рассматривают ли твои советники неправильно тяжбы, о потомок Бхараты, если таковые возникают между богатыми и бедными?
Отвергаешь ли ты следующие четырнадцать недостатков царя: неверие в бога,[160]160
Неверие в бога, т. е. атеизм. Согласно Девабодхе: «признание несуществования потустороннего мира».
[Закрыть] неправду, гнев, нерадивость, проволочку, непосещение мудрых, праздность, необузданность мысли, совещание только с одним, совещание с людьми, не осведомленными в вопросах выгоды, бездействие в отношении дел, по которым уже приняты решения, разглашение тайны совещания, невыполнение благоприятных планов и чрезмерное пристрастие ко всякой деятельности (без должного размышления)? На пользу ли тебе изучение вед? Приносит ли пользу твое богатство? Плодовита ли твоя супруга? Доставляют ли плоды твои познания (в шастрах)?
Юдхиштхира сказал:
Каким же образом изучение вед бывает полезным? Каким образом приносит пользу богатство? Как может быть супруга плодовитой? И как могут доставлять плоды познания (в шастрах)?








