Текст книги "История животных"
Автор книги: Аристотель
Жанр:
Античная литература
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 30 страниц)
251
...у Симонида написано... пестрого зимородка – Симонид Кеосский (VI–V ее. до н. э.) – один из ранних и величайших древнегреческих лириков; сохранились отрывки его элегий и хоровых стихотворений.
252
... Сшесмхор упоминает... – Стесихор (Тисий), древнегреческий поэт VII – первой половины VI в. до н. э., черпал сюжеты в основном в героическом эпосе. Упоминание его здесь, а перед тем Симонида (см. предыдущее примеч.), по-видимому, связано с “Сицилийским морем” (какое-то из морей, окружавших Сицилию: Тирренское? Западная часть Ионийского? Мальтийский пролив?) в § 28, поскольку Стесихор и Симонид жили (Стесихор всю жизнь, а Симонид – последнее десятилетие своей жизни) в Сицилии.
253
...около месяца посидеона, перед поворотом [солнца]... – т. е. в декабре – январе (посидеон – приходящийся на эти месяцы шестой месяц аттического календаря).
254
...не имеет... афарея – эта фраза не имеет связи ни с предшествующим, ни с последующим изложением. По мнению некоторых комментаторов, она интерполирована.
255
...В течение трех месяцев: мунихиона, таргелиона, скирофориона – имеются в виду 10—12-й месяцы аттического календаря: с середины апреля по середину мая (мунихион), далее по середину июня (таргелион) и июля (скирофорион).
256
...около месяца гекатомбеона – имеется в виду первый месяц аттического календаря: с середины июля по середину августа.
257
...возникают из ила и песка – эта фраза настолько противоречит всему сказанному о размножении рыб в предшествовавших главах, что можно принять ее за позднейшую вставку. Но если эта вставка (действительно, выпадающая из текста и не связанная ни с предыдущей, ни со следующей фразой) и появилась позже основного текста, то сделана она была все же самим Ар. и именно в период его работы над ОВЖ (762Ь), когда он вернулся к материалу ИЖ, “углубив” его допущенным теперь самозарождением и рыб: кестреи и угри могут “возникать в виде червей”.
258
...откладывает множество яиц... – фраза не вполне ясная и имеет в рукописях ряд разночтений. Конъектуру “множество яиц” (ple:thos о:о:и) принимаем по AW (Bel. 1, S. 470), как наиболее правдоподобный вариант вместо стоящего в рукописях pasan ho. ran (во всякое время [года] – как было и в машинописи Карпова 1950 г. и что противоречит утверждению в предыдущей фразе, будто сепия размножается весной и одна из первых).
259
...белым придатком на щупальце... – третье упоминание в ИЖ о гектокотиле (ср. примеч. 9, а также примеч. 2 к кн. четвертой).
260
... Пиррейского залива... – залив у о. Лесбос, близ города Пирры (Пюрры).
261
[Но вообще...] – эта или подобная конъектура необходима, иначе фраза противоречит предыдущей (буквальный ее смысл: “Ибо старость отнимает...”, “Старость же отнимает”; не исключено, что фраза представляет собой позднейшую и не вполне уместную интерполяцию).
262
...месяц маймактерион – пятый месяц аттического календаря, с середины октября по середину ноября.
263
...из множества оболочек белого гороха – описав икру моллюсков. Ар. тут же закрывает себе путь к правильному пониманию ее природы, отстаивая здесь (и еще более подробно в следующем параграфе) идею о частичном (из слизи, но “когда раньше имеются существа того же рода”) самозарождении багрянок под действием некоего импульса, содержащегося в “ихоре” (см. примеч. 8 к кн. первой) предыдущего поколения.
264
...от Сигея и Лекта... в Эврипе... Карий – перечислены местности, расположенные на западном побережье Малой Азии (кроме Эврипа, под которым имеется в виду пролив между Аттикой и Эвбеей либо бухта того же названия на о. Лесбос).
265
...цветок... – железа багрянок, из которой изготовляли пурпурную (багряную) краску.
266
...весящие мину – мина, единица массы: 436,6 г.
267
...под [знаком]... Пса... – наиболее жаркое время года, приблизительно от 22 июля по 23 августа.
268
между шеей и “маком”... – о “маке” (“меконе”, “митисе”) см. примеч. 5 к кн. четвертой.
269
...каркины... – название довольно неопределенное, может означать самых разных ракообразных; представляется целесообразным сохранить транскрипционную передачу “каркины”, когда не удается более точно перевести “рак”, “краб”.
270
...в Пиррейском заливе....[звезды], которые рисуют – см. примеч. 21. Под “рисуемыми” звездами имеются в виду пятиконечные звезды (пентакли) в орнаментах или, быть может, как предполагал Скалигер (Scaliger, р. 575), изображения звезд на небесных глобусах.
271
...в Тороне – см. примеч. 22 к кн. четвертой.
272
...пневма... – здесь это, очевидно, не ветер и не веяние, а нечто присущее “глубоким и спокойным местам”: жизненное начало, наиболее невозмутимое в таких местах и действующее “уплотняюще”. См. подробнее: Duprat, р. 305–321.
273
... no ту сторону Молей... – т. е. в Ионическом море. Малея – гора и мыс, образующие юго-восточное острие “трезубца”, которым к югу оканчивается Пелопоннес. Слова “по ту сторону Малеи” исключают западногреческий мир (Ионические острова, колонии в Италии и т. д.) как возможное место создания ИЖ.
274
...хорошее смешение в обе стороны – в сторону холода и в сторону тепла: согласно Аристотелевой “Метеорологике”, теплое и холодное в действительности существуют только как “нечто промежуточное”, потому что “при смешении они уничтожают избытки друг друга”.
275
...именуемый аплюзиями... [их] нельзя отмыть – название аплюзии, губки грязно-серого цвета, Ар. выводит из отрицания а и глагола plyno: (мою, отмываю).
276
...метагейтниона – второго месяца аттического календаря, приблизительно 15 августа – 15 сентября. Относительно двух остальных месяцев см. примеч. 16, 17.
277
...после Арктура выбрасывает яйца наружу – если имеется в виду Palinunxs vulgaris, то он откладывает яйца в апреле и в августе – сентябре. Здесь речь идет о втором сроке, поскольку именно на широтах Греции к нему относится появление Арктура (AW, Bd. 1, S. 4).
278
...около Тасоса... около Смея... – указаны местности (Тасос – остров, Сигей – мыс, см. примеч. 25), прилегающие к северу Эгейского моря.
279
...“старость”... – “линовище”, сбрасываемая змеей при линьке кожа с чешуей. Пояснения по этому поводу даны в кн. восьмой.
280
...маленькие сепии – здесь тоже был утраченный впоследствии чертеж. См. примеч. 6 к кн. третьей.
281
...отведя волосы... – т. е. жабры. См. примеч. 6 к кн. четвертой.
282
Из одного большого червя... – согласно общей традиции комментирования – шелкопряд. Это подтверждается такими признаками, как наличие на коконах насекомого какого-то материала для ткачества, его разматывание (следовательно, этот материал скорее всего – нити), крупный размер “червя”, присутствие у него “рогов”; а равным образом тем, что других убедительных истолкований § 97 нет. Однако регулярное шелководство в Европе началось тысячелетием позже написания ИЖ.
В аристотелевском сообщении о “большом черве” есть неопределенность, подобная той, которой страдают его рассказы о не виденных им животных, когда он хочет как-то прикрасить мнимой живостью свое незнание, как в случаях с крокодилом и “индийским ослом”. Если в превращениях данного насекомого “червь”, “червеобразный зачаток” (ОВЖ, 758Ь) как раз и соответствует фазе гусеницы, то что значит, что “из большого червя выходит прежде всего гусеница”? У “червя” “рога”, но где, спереди или сзади? (В действительности у гусеницы шелкопряда рог один, сзади.) Одомашнен ли этот “червь”? Почему, наконец, при последующем осмыслении данных ИЖ в ОВЖ и ОЧЖ все сообщения о рогах гусеницы, о ее появлении из “червя”, о некюдале (см. следующее примеч.) полностью выпали? Можно предположить, что задолго до Ар. в Древней Греции предпринята была ранняя попытка разведения шелкопряда, и почему бы это не могло произойти именно в упомянутом Ар. городе Косе, на одноименном острове, на востоке эллинского мира, у берегов Карий, куда карийцы, известные мореходы и путешественники, могли где-то в VIII–V ее. завезти способную к развитию грену? Кос был крупным центром торговли, туда привозили много восточных товаров, среди которых уже тогда мог быть и шелк. Его могли привозить и как приношение в главное святилище Коса – храм Асклепия, откуда сведения о шелке и шелкопряде могли распространиться в роде Асклепиадов, к каковому принадлежал и Ар. В течение последующих столетий косское шелкопрядство угасло. Впрочем, и в римское время Кос был известен как центр производства каких-то совсем особых тканей и одежд (Соае vestes).
283
...некюдал – видимо, кокон или куколка шелкопряда (ср. предыдущее примеч.). Слово встречается почти только у Αρ., после него – не ранее чем через полтысячелетия и видимо взятое из ИЖ. Из различных предложенных этимологии этого слова наиболее убедительна та, которая связывает его с nekys (труп, мертвый) и kydos (слава, блеск – от того же индоевропейского корня, что и русское “кудесник” и “чудо”), т. е. первоначально было nekykydalos, букв, “блестящий” или “обладающий волшебными свойствами труп”, по неподвижности кокона, поразительным его превращениям и блеску шелковых нитей; возможно также влияние глагола daidallo: “искусно отделывать” (Windekens, р. 160). В той же комментируемой фразе bombyx в значении шелковичного (?) червя или его кокона отдаленно (через иранское посредство) связано с турецким pambuk “хлопок” и русским “бумага” (ibid, р. 47).
284
...из кухонь... – удачная конъектура AW (Bd. 1, S. 513), en tois mageireiois вместо Megaroi (как в рукописях), т. е. “кухонь” вместо “Мегар”: географическое название здесь явно не на месте.
285
...саламандра... проходя по огню, гасит его – вся эта фраза, видимо, представляет собой позднейшую интерполяцию. Во всяком случае ни о саламандре, ни о свойстве каких-либо животных не сгорать в огне Ар. более нигде не упоминает. Б.-С.-Илер (Barthélémy Saint-Hilaire, vol. 1, p. 215) не сомневается, что все поверье о саламандре изобретено после Αρ., откуда уже автоматически следовала бы неподлинность данного фрагмента. Однако доказательств позднего происхождения поверья он не приводит.
286
В реке Гипанис... почему и называется однодневкой – похоже, это то же самое животное, что и в § 31 кн. первой; этим отводится отождествление “однодневки” с саламандрой. Это поденка, а фантастическая подробность о ее четвероногости родилась где-то в пути следования информации от берегов Гипаниса (Кубани) и Босфора Киммерийского (КерченСкого пролива).
287
В Темискире около реки Термодонт... <...>: Лмисон... – малоазийские топонимы с прибережья Черного моря (Понта). Темискира, Амисон (Евпатория, резиденция Митридата Великого) – города, существовавшие там во времена Ар. и, по-видимому, еще около полутысячелетия после того.
288
... Алкман и Ферекид Сиросский – Алкман (VII в. до н. э.), спартанский поэт, основоположник греческой эротической поэзии, “автор известной стихотворной картины ночного сна природы, послужившей основой стихотворения И. В. Гете – М. Ю. Лермонтова “Горные вершины // Спят во тьме ночной...”; Ферекид из Спроса (VI в. до н. э.), поэт и философ, учитель Пифагора ввел в античную мысль учение о переселении душ.
289
...достигает даже семнадцати локтей – по переводу Т. Газы (1476), пятнадцати. Скалигер, комментируя это место, прибегает к еще редкому в то время приему сличения текста с действительностью: “Самый крупный экземпляр, какой мы видели, достигал в длину 15 футов” (Scaliger, р. 635).
290
Яйца длинные и острые – женские, яйца округлые... – мужские – М. Скот (XIII в.) в своем латинском переводе придал этой фразе обратный смысл: “длинные, с заостренными концами яйца производят самцов, округлые и имеющие закругление вместо острого конца – самок” (цит. по: AW, Bd. 2, S. 6); такое мнение находим также у Горация, Колумеллы, Плиния и ряда средневековых авторов. Однако вряд ли все это можно считать основанием для выправления текста “по Скоту”, потому что другие средневековые авторитеты (Авиценна, Альберт Великий) отстаивают сохраненную нами в тексте формулировку, засвидетельствованную и всеми списками. Еще в прошлом веке было показано, что реальной почвы под собой то или иное различение “самцовых” и “самочьих” яиц на основании внешней формы не имеет (AW, Bd. 2, S. 6; Peck, vol. 2, p. 225).
291
...но и по своим свойствам... – букв, “по силе (дюнамису)”. Близкий к тексту пересказ этого параграфа имеется в ОВЖ (753а; в частности, в изд. 1940 г. на с. 138 данная фраза звучит так: “Желток и белок имеют противоположную природу”). Но в ОВЖ “дюнамис” заменено на “фюсис”, что лишний раз подтверждает равноправие обоих терминов, обозначающих центральную категорию ИЖ – “природу” как действующую силу, которая индивидуализирует организмы и их однородные и неоднородные части (см. примеч. 2 к кн. первой), а также направляет онтогенез. Непосредственные преемники Ар. и Теофраста по руководству Ликеем и прежде всего Стратой Лампсакский, возглавлявший Ликей в 287–269 гг. до н. э., с еще большей определенностью выдвигали на первый план категорию “природы”.
292
...как только она оказывается с подветренной стороны от самца, то зачинает... – см. примеч. 7 к кн. пятой.
293
Возникновение из яйца... – данная глава представляет собой единственный опубликованный до сих пор на русском языке крупный фрагмент ИЖ (в “Приложении” к изданию ОВЖ 1940 г., с. 214–216). Перевод был сделан В. П. Карповым и в целом тот же, что и здесь.
294
Эта точка бьется и движется, как одушевленная... – здесь впервые в истории биологии отмечено явление punctum saliens – биение сердца куриного зародыша на третий день насиживания (Зубов, с. 155).
295
...немного бесцветной жидкости – смысл конца фразы (со слов “и | внутри”) не вполне ясен, в некоторых источниках (например, в пер. Газы, 1476) эти слова выпущены. По-видимому, они отражают какую-то неудачную интерполяцию, в то время как параграф должен заканчиваться словами “выделение наружу бесцветное”, как и сделано в некоторых изданиях.
296
Голубь... порождает... сначала самца... – это наблюдение долго отвергалось, но в 1864 г. П. Ж. М. Флуранс сделал попытку подтвердить его экспериментально. По его наблюдениям в 11 случаях из первого отложенного голубем яйца вылуплялся самец, из второго – самка.
297
Если у птенцов ласточки... выколоть глаза... впоследствии видят – см. примеч. 62 к кн. второй. В данном же месте эта фраза явно выпадает из контекста: речь идет о размножении, а не о мнимых регенеративных способностях. Видимо, это замечание было приписано кем-то на полях рукописи по внешней связи с упоминанием здесь ласточки, а затем перешло в текст.
298
...кормит орлан – в некоторых изданиях принимают, что конец данного параграфа, со слов “Вместе с тем рассказывают...”, “представляет собой позднейшую вставку. Замечу, однако, что сообщение об орлане, заботящемся о птенцах орла, повторено “и подробнее раскрыто в кн. девятой, § 123–124. а
299
Насиживает орел... как у коршуна и ястреба – в качестве несомненной истины приводимые Ар. сроки насиживания признавались после него всеми авторами от Плиния Старшего до Бюффона. С середины прошлого века постепенно стали появляться в печати правильные цифры, основанные на новых наблюдениях. Срок, указанный в ИЖ для ворона, оказался верным, но в других случаях были выявлены неточности и основная ошибка заключалась в том, что Ар. связывал срок насиживания с размером тела птиц. Для орла этот срок составляет не 30, а 45 дней. Для гуся и дрофы он, наоборот, несколько завышен и в действительности составляет не 30, а 25 дней; для коршуна и ястреба – не 20, а 28–35 дней (Peck, vol. 2, p. 246–247).
300
У... гладких акул... посередине маток... – данное в § 57–58 описание ложной плаценты у гладкой акулы никем не подтверждалось, хотя и не опровергалось вплоть до 1675 г., когда оно было в общих чертах повторено Н. Стеноном. Широко известным этот факт внешнего сходства совершенно различных по своей анатомической природе образований у млекопитающих и рыб сделал И. Мюллер, озаглавивший свой труд на эту тему “О гладкой акуле Аристотеля”. В несколько менее отчетливом виде соответствующая структура у селахии описана в III гл. кн. третьей ОВЖ (с. 139–141).
301
У самки наружный половой орган подобен таковому батиды... – имеется в виду какое-то наружное, чисто случайное сходство. В XIII гл. кн. второй ИЖ подчеркнуто, что рыбы (там к ним фактически отнесены и селахии) не имеют никаких заметных снаружи половых частей или проходов (§ 52–53). Предлагалось также считать слово “батиды” ошибкой переписчика и заменить на отчасти похожее по-гречески слово “коровы”, но в действительности сходство обоих слов идет не далее одной-двух букв; в рукописях такая конъектура опоры не имеет.
302
Если бы все яйца сохранялись, каждый род был бы чрезмерно велик – это оброненное как бы вскользь замечание предвосхищает важнейший тезис концепций перенаселенности Т. Р. Мальтуса и Ч. Дарвина. Однако это предвосхищение как раз и подчеркивает различие по содержанию между, в конечном счете, чисто натуралистическими концепциями Мальтуса – Дарвина и идеей Αρ., глубоко укорененной в гармонии античного мироощущения. В самом деле. Ар. подчеркивает не то последствие “чрезмерной величины рода”, что он занял бы слишком много места или истощил ресурсы, а то, что он нарушил бы равновесие в природе. Pample:thes, переведенное В. П. Карповым, за отсутствием однословного русского термина, как “чрезмерно великий”, действительно указывает на величину, заключающую в себе уже некую монополию, всевластие (рат-); в таком же смысле Ар. говорит в своих этико-политических трудах о “чрезмерно великих” деньгах, уничтожающих и самый смысл существования денег. Античное естественно-научное и общественное мышление вообще тесно перекликались: например, структура анаксимандровского космоса, где нет привилегированных частей, отражает собой полисную демократию (Vernant, vol. 7, p. 5—23). Непосредственный смысл комментируемой фразы Ар. в том, что при сохранении всех яиц соответствующий род слишком потеснил бы остальные. (Ср. в кн. девятой о том, как “мешают” друг другу и “враждуют” друг с другом различные роды.) Отсюда открывается путь к трактовке отношений и между индивидуумами: если роды с одинаковым образом жизни и питания враждебны друг другу, то тем более схожи образ жизни и питание у индивидуумов одного и того же рода и тем более они должны враждовать. Но этого вывода, подрывающего аристотелевское видение мирной (в конечном счете, несмотря на островки вражды) гармонии и сосуществования в природе, Ар. не делает. Ср. ИЖ кн. девятая, § 7—12.
303
...около реки Термодонт... – см. примеч. 48 к кн. пятой.
304
...около Книда – город в Карий, центр книдской школы древнегреческой медицины. К этой школе принадлежал и Никомах, отец Ар.
305
...пена [рыбы] афюи... – “пена” в именительном, “афюи” в родительном падеже. Поскольку согласно народной (не исключаемой и филологами) этимологии aphye: означает “нерожденная”, было выдвинуто предположение, что аристотелевские афюи тождественны рыбкам – мелким атеринам или бычкам, “продающимся на базарах различных присредиземноморских стран под названием поппай, так как это название тоже означает “нерожденные”, только уже полатински (Peck, vol. 2, p. 283). Вместе с тем, говоря о “пене афюи”, Ар. здесь и в § 92 сознательно сближает слова aphye: и aphros (пена), на самом деле не родственные (Boisacq, р. 106–107; Chantraine, vol. 1, p. 148; Frisk, vol. 1, p. 197; всюду при aphye: стоит пометка “этимология неясна”).
306
...около Афин... и в Марафоне... – перечислены болотистые (во времена Ар.) местности поблизости от Афин: остров Саламин, около которого греческий флот в 480 г. до н. э., действуя по плану, разработанному афинским стратегом Фемистоклом, одержал знаменитую победу над персидским флотом; окрестности памятника тому же Фемистоклу к западу от Пирейской гавани, у Алкимского мыса; селение Марафон в Аттике, место первой (490 г. до н. э.) крупной победы греков из той же эпохи греко-персидских войн.
307
...называют их пеной – см. примеч. 16.
308
...из... земляных кишок – в машинописи перевода В. П. Карпова 1950 г. после этого непонятного термина стоит в квадратных скобках предположительная расшифровка “земляных червей”. Однако более убедительна, видимо, оставшаяся Карпову неизвестной добавка Д’Арси Томпсона, что эти “земляные кишки” суть личинки угрей. Как и поппай из примеч. 16, эта гипотеза о личинках угрей устанавливает живую преемственность между миром ИЖ и нашей современностью. Д’Арси Томпсон предположил, что употребленное в тексте ИЖ ge:s entera, букв, “внутренности земли”, “земляные кишки” – переделка дорического варианта тех же слов gas entera и что к этому же дорическому варианту восходит действительно очень похоже звучащее casentula – термин из нынешнего жаргона сицилийских и калабрийских рыбаков. Казентулами они называют лептокефальные прозрачные личинки угрей (ср. Bodenheimer, р. 12).
309
...элафеболиона... гекатомбеона... – месяцы аттического календаря. О гекатомбеоне см. примеч. 17 к кн. пятой; алафеболион – вторая половина марта и первая половина апреля.
310
...называют... “гиппоманес” – слово от корней, означающих соответственно “конь” и “мания”, “помешательство”; употребляется Αρ. в двух родственных значениях. Это, во-первых, мясистый нарост на лбу новорожденных жеребят, во-вторых, послеродовые выделения (лохки, каприи) кобылиц. И то и другое имело в знахарском деле значение приворотного средства. Более подробно о свойствах гиппоманеса см. в § 158.
311
...каприя... – синоним гиппоманеса во втором значении (см. предыдущее примеч.). По другим предположениям, это послеродовые выделения свиней.
312
... “капрон”... – синоним к “капридзейн”, см. § 116.
313
...каприю – см. примеч. 21, 22.
314
...околеть на двадцатом году – имеется в виду двустишие:
В это мгновение Аргус, увидевший вдруг через двадцать
Лет Одиссея, был схвачен рукой смертоносною Меры...
Гомер. Одиссея, XVII, 326–327: пер. ВА. Жуковского.
Аргус – имя собаки, Мера – Мойра, судьба.
315
...собачьих... – клыков. См. примеч. 30 к кн. второй.
316
... “тельца пятилетнего” и “быка девятигодового” – о пятилетних тельцах, приносимых в жертву (и следовательно, достигших “расцвета силы”, ибо слабых животных жрецы запрещали приносить в жертву) у Гомера сказано так:
Он же тельца пятилетнего, пастырь мужей Агамемнон,
Тучного в жертву заклал всемогущему Зевсу Крониду...
Гомер, Илиада, II, 403–404; пер. Н. И. Гнедяча
...тельца пятилетнего царь Агамемнон
Тучного жертвой заклал всемогущему Зевсу Крониду...
Там же, VII, 314-315
...они, исполняя родителя волю,
Тотчас пригнать повелели быка пятилетнего с поля...
Гомер, Одиссея, XIX, 419–420: пер. ВА. Жуковского
Слово же “девятигодовой” здесь не вполне подходит по смыслу, так как доказываемый тезис состоит в том, что “расцвет силы наступает чаще всего в пятилетнем возрасте”, и приведенные три примера говорят об этом возрасте. Но, может быть, Ар. имеет в виду здесь уже не жертвоприношение, но рассказ о том, как Эол проводил Одиссея в путь, как предполагалось, на Итаку:
Дал он мне из кожи быка девятигодового
Мех с заключенными в нем буреносными ветрами...
Там же, X, 19-20.
Возможно, что имеется в виду тот же возраст, что и в предыдущих примерах, ибо гомеровское “девятигодовый”, enneo:roios, могло означать не “девятилетний”, но “проживший девять сезонов”, т. е. девять полугодий (зим и лет в широком смысле, поглощающем также осени и весны), следовательно, четыре с половиной года (AW, Bd. 2, S. 8). Недаром для значения “девятигодовый” Ар. вслед за Гомером избирает сложное слово со вторым компонентом ho:ra, что может означать как “сезон” (чаще), так и “год”, в то время как в слове “пятилетний” (pentaete:ros) второй компонент eras означает только “год”.
317
...способности [у них] те же – сохраняю перевод В. П. Карпова для конца фразы, каковой действительно может быть так передан. Но это же выражение “dynasthai gar tayton” может быть переведено и по-иному: “ведь [эти слова – или: величины и т. д. – приблизительно] обозначают одно и то же”. Это отвечало бы толкованию, данному в предыдущем примечании, и не было бы противоречия между аристотелевским текстом и гомеровским примером, а перевод звучал бы: “Гомер, как утверждают некоторые, поступил правильно, сделав “тельца пятилетнего” и “быка четырех с половиной лет”; ведь [эти величины приблизительно] обозначают одно и то же”.
318
...достигали некоторые и сорока – эта фраза, видимо, интерполирована или попала в ИЖ из какого-то черновика или параллельного варианта, потому что цифры в ней явно противоречат предшествовавшей фразе.
319
...“гиппоманес” – см. примеч. 21.
320
...называют гномонами – под этим термином имелись в виду различные указатели времени, в особенности солнечные часы и их стрелка. У Αρ., как и у Ксенофонта, “гномон” употребляется иногда в значении “возрастного признака” (показателя возраста), применительно прежде всего к такому признаку, как появление определенных зубов, по которым можно установить возраст осла или лошади.
321
...хотя и похож, но другой – о сирийских мулах в ином (теоретическом) аспекте уже говорилось в § 35 кн. первой.
322
“Вепря подвигла... вершине лесистой” – это место в ИЖ скорее всего осталось не отредактировано автором: Αρ., спутав на память два места из Гомера (539 стих IX песни “Илиады”, где речь идет о посланном Артемидой вепре – “калидонская охота” – и 190–191 стихи IX песни “Одиссеи” – описание циклопа), привел не существующую в таком виде цитату и сверх того не связал ее никак с тезисом о свирепости холощенных самцов, каковой она должна была доказать.
323
...боэдромиона и маймактериона – месяцы аттического календаря. О маймактерионе см. примеч. 23 к кн. пятой; боэдромион – вторая половина сентября и первая – октября.
324
На горе Элафоент... – это название горы (букв. “Оленья”) естественным образом связывается с рассказом Ар. о живущих на ней оленях. Однако в некоторых списках гора названа Элатоентом или Элатаэнтом – “Сосновой”.
325
...лицевые части... – см. примеч. 39 к кн. второй.
326
...в месяце элафеболионе... – см. примеч. 20.
327
...вследствие известного сходства – о сирийских мулах см. также § 163 и кн. первую, § 35.
328
...без спаривания – фантастические утверждения Ар. о мышах, в частности, содержащиеся в обеих последних фразах, повторяют Элиан (XVII, 17), Плиний Старший (X, 85) и ряд средневековых компиляторов.
329
...волос, как ежи – как определил Д’Арси Томпсон (Thompson, 1910), это тот же африканский род Acanthomys, который подразумевается в § 192 четвертой кн. “Истории” Геродота под обитающими в Африке (он называет ее Ливией) “мышами-ежами” (“Мыши там... одни называются двуногими, другие... ежи”).
330
...их очень много – не вполне ясно, о каких животных идет речь, но они, возможно, тождественны “двуногим мышам” либо из упомянутого в предыдущем примечании места у Геродота, либо из “Естественной истории” Плиния Старшего (VIII, 55; X, 85). По Д’Арси Томпсону, это африканский тушканчик Dipus aegyptiacus.
331
Относительно человека... – по поводу принадлежности кн. седьмой Ар. нередко высказывались сомнения, поскольку темы ее – беременность и зачатие, притом лишь у человека. Но Ар, – врач и асклепиад – несомненно глубоко разбирался в этих вопросах. Вообще античные естествоиспытатели нередко были и врачами; а в полностью аутентичных биологических текстах Ар. содержится множество медицинских сведений, перекликающихся с этой книгой. Она, кроме того, не столь уж резко выпадает из контекста ИЖ, если рассматривать ее как связующее звено между зоологическим материалом предшествовавших книг ИЖ и медицинским содержанием кн. десятой. Тогда подлинность кн. седьмой зависит от решения проблемы кн. десятой (см. примеч. 1 к ней). Начиная с 50-х годов, исследователи ИЖ все чаще признают седьмую кн. важным элементом конструкции ИЖ в целом (Peck, vol. 1, p. LV; Louis, p. XI). По стилю она тоже сходна с остальными книгами ИЖ и представлена во всей рукописной традиции. Сложнее дело обстоит с ее местом внутри ИЖ: в списках она стоит обычно после кн. девятой и только с альдовского издания 1497 г. приобрела свое современное положение. Скорее всего, издатели сделали это под влиянием перевода Газы, который, сочтя кн. седьмую завершением темы “порождения” (причем речь здесь идет уже о порождении человека, как в кн. пятой и шестой – животных с кровью и без крови), поставил ее в конец второй “части” ИЖ. Нельзя исключить, что кн. седьмая ИЖ, даже если она принадлежит Αρ., первоначально существовала вне текста ИЖ или даже что Газа и Альд имели дело со списком, где кн. седьмая уже стояла после шестой.
332
...дважды семь лет... говорит Алкмеон Кротонский – пифагорейское влияние на ИЖ нашло выражение, в частности, в ссылках на “семиричные” ритмы в развитии организма (ср. ниже § 10–11, а также: кн. пятая, § 28, 29, 45, 109; кн. шестая, § 98; кн. седьмая, § 49, 67) и на Алкмеона Кротонского (VI–V ее. до н. э.), мыслителя, близкого к пифагорейцам, но с уклоном мышления, как мы сейчас могли бы сказать, биологическим. Взгляды кротонца отразились и в перипатетическом учении о здоровье как гармоничном смешении различных начал: теплого и холодного, влажного и сухого. На более поздних этапах своей деятельности Ар. стал относиться к Алкмеону критичнее и написал против его взглядов специальный трактат.
333
...в обоих отношениях... – место не вполне ясное. Некоторые комментаторы, вплоть до Сивека (Siwek, s. 531), считают, что два отношения, в которых, по Αρ., надо оберегать юность, это опасности невоздержанности (распутства) и гомосексуализма. Другие комментаторы подозревают в этом месте текста лакуну.
334
Семя жидкое... самок – позднейшая вставка, нарушающая ход изложения.
335
У некоторых [женщин]... более обильные – место в рукописях неясное, видимо, поврежденное. В машинописи 1950 г. переведено буквально и вряд ли верно: “У некоторых женщин постоянно ходят (sic) короткое время, у большинства – на третьем месяце”. В других переводах издатели прибегают обычно к тем или иным конъектурам, по типу, например: “месячные продолжаются иногда больше, иногда меньше дней, обычно же три”. Я при редактуре текста отказался от всех этих улучшений и последовал переводу Д’Арси Томпсона, основанному на цитировании в “Естественной истории” Плиния; Старшего этого места из ИЖ (или, что менее вероятно, из какого-то источника, общего для ИЖ и “Естественной истории”).




