412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алхимик Слов » Амаранта: Бунтарка Империи (СИ) » Текст книги (страница 10)
Амаранта: Бунтарка Империи (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 07:44

Текст книги "Амаранта: Бунтарка Империи (СИ)"


Автор книги: Алхимик Слов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 23 страниц)

«Тряпки и какое масло?» – спросил Мальдинадо.

«Я запишу это».

"Хорошая идея."

После того, как он вошел внутрь, Амаранта продолжила идти по улице. Газетные статьи обклеили кирпичную стену возле окна, и она остановилась, задаваясь вопросом, упоминалось ли где-нибудь об убийствах «медведей». Пожелтевшие вырезки лишь подчеркивали старые истории о Чернильной аллее.

Собираясь идти дальше, она остановилась у отражения в окне. Мальчик лет десяти или двенадцати наблюдал за ней через переулок.

Укрывшись в многочисленных слоях рваной одежды, он прислонился к стене. Когда она повернулась, он зевнул и отвернулся.

Амаранта пошла дальше по улице. Низкий рельс, идущий параллельно стене, служил местом для парковки велосипедов и уличных лыж. Она поставила на него ногу и заглянула под мышку, делая вид, что поправляет ботинок.

Мальчик, покачнувшись, остановился, склонился над мусорным баком и стал рыться в нем.

Отлично, кто заставил этого ребенка следовать за мной? Силовики использовали молодых людей в качестве информаторов, поскольку взрослые обычно их игнорировали, но она не могла предположить, что он один из них. Другие люди нанимали молодежь по тем же причинам. Предприятия использовали их, чтобы шпионить за другими предприятиями. Банды собирали информацию о конкурирующих бандах. Даже влюбленные отправляли детей смотреть партнеров, подозреваемых в измене. Учитывая, сколько времени прошло с момента последних романтических отношений Амаранты, она легко исключила последнюю возможность.

Через несколько магазинов она нашла магазин, где продавались инструменты для гравировки. Она вошла внутрь и осмотрела витрину, ближайшую к окну. Мальчик появился снова, насвистывая, проходя мимо магазина. Он сел у стены шагах в десяти ниже, снял меховую шапку и попросил монет.

Початок форми

Кінець форми

Определенно наблюдаю за мной.

– Вам помочь, мэм? – спросил клерк.

«Мне нужна пара металлических пластин примерно такого размера». Амаранта обвела руками прямоугольники. – Лучше пусть их будет четверо. Акстыру, возможно, сначала придется потренироваться.

Пока служащий упаковывал тарелки, Амаранта снова выглянула в окно. Мальчик не пошевелился.

– Не возражаешь, если я прорежу спину? – спросила она после того, как заплатила.

Клерк указал на задний выход. Амаранта вошла в «переулок», такой же широкий, как передняя улица, хотя пахло там не так приятно. Выброшенные обертки от еды, примерзшие к ледяным булыжникам, шуршали под ее ботинками. Желтые полосы украшали грязный снег, скопившийся на стенах.

Амаранта постучала в заднюю дверь магазина чернил и бумаги. Никто не ответил, поэтому она попробовала ручку. Разблокировано.

Внутри Мальдинадо... позировал? Среди полок и ящиков с бумагами он стоял, положив одну ногу на стул. Одна его рука покоилась на поднятом колене, другая – на талии. Его челюсть вытянулась к потолку. Сидящая женщина в блузке и длинной фетровой юбке склонилась над блокнотом для рисования на коленях и рисовала его.

Амаранта прочистила горло. "Я думал ты был-"

– Да-да, – сказал Мальдинадо, не нарушая позы. «Там все есть».

Три коробки и несколько завернутых сверток ждали на стойке рядом с резаком для бумаги. По пути через комнату Амаранта бросила на Мальдинадо вопросительный взгляд, который тот проигнорировал. Она заглянула под крышку самой верхней коробки, чтобы убедиться, что он купил тряпичную бумагу. Она взяла простыню и потерла ее между пальцами. Это не было похоже на бумагу ранмья, но вес был правильный. Так и должно быть.

– Мальдинадо, что ты делаешь? она спросила.

«Позирование».

"Почему?"

Женщина с блокнотом для рисования хмуро посмотрела через плечо на Амаранту. "Кто она?" – спросила она Мальдинадо.

Початок форми

Кінець форми

«Хм».

«Надеюсь, тебе заплатят», – сказала ему Амаранта.

"Что?" он спросил.

Нахмуренное выражение лица женщины стало еще сильнее.

«Я подозреваю, что она собирается использовать ваше изображение в своей рекламной литературе. Ваше красивое лицо будет маркетинговым трюком, чтобы продать больше бумаги ее клиентуре, преимущественно женской. Это значит, что она заработает деньги, так что и ты тоже должен».

Подбородок Мальдинадо опустился, и он обратился к художнику. "Это правда?"

Женщина пожала плечами.

– Ты сказал, что хочешь увековечить мое лицо в своей памяти.

«И на ее рекламных брошюрах». Амаранта взяла на руки резак для бумаги и одну из коробок, оставив остальное Мальдинадо. "Заканчивать. Я подожду снаружи.

Прежде чем уйти, Амаранта проверила переднее окно, чтобы убедиться, что мальчик не стоит там, прижавшись лицом к стеклу. В переулке она постукивала ногой, пока через заднюю дверь не вышел Мальдинадо с остальными припасами.

«Есть ли причина, по которой мы идем по переулку?» он спросил. «Воздух здесь немного созрел».

«Недружелюбные глаза впереди».

«Инфорсеры?»

«Десятилетний мальчик».

"О, да. Ужасно.

«Он чей-то шпион», сказала она.

– Я мог бы его немного поколотить, узнать чье.

«Давайте пока постараемся избегать ударов по детям».

Они подошли к остановке троллейбуса, и на каждом перекрестке Амаранта поглядывала влево и вправо в поисках мальчика. Она больше его не видела, но не успокоилась, пока они с Мальдинадо не поднялись на борт. Он поставил пакеты, вытащил пачку купюр, снял пару сверху и протянул их Амаранте.

Початок форми

Кінець форми

«Ваш раскол». Он подмигнул.

Имея команду, которую нужно было кормить, она не видела причин отказываться от нее. – Ты, кажется, удивился, что она именно этого хотела. Я думал, что ты уже сталкивался с такой ситуацией раньше. Ты действительно попался на ее лесть?

«У нас были слуги, которые делали покупки. Никогда не было особых причин общаться с такими людьми».

Амаранта задавалась вопросом, какими людьми он ее считает.

«Это было очень мило с вашей стороны», – добавил он. «Чтобы поймать это. Возможно, после того, как ты закончишь со своей нынешней схемой, мы могли бы поработать вместе. Ты можешь заставить меня позировать на концертах. Я буду красивой, а ты сможешь...»

– Ваш агент?

"Именно так."

«Предполагая, что я переживу это, я не слишком задумывался о том, какой должна быть моя следующая карьера». Она никогда не хотела «следующей карьеры». – Но я запомню твое предложение.

«Отлично, босс».

Амаранта улыбнулась. Мальдинадо, казалось, был небрежен в выборе того, кого он называл боссом, и она сомневалась, что это было связано с каким-либо искренним чувством обязательства – он достаточно быстро покинул своего предыдущего работодателя – но, тем не менее, это звание согрело ее. Возможно, она заслужила хоть капельку его уважения.

Никого из остальных там не было, когда Амаранта и Мальдинадо вернулись на консервный завод, хотя со стропил свисали две узловатые веревки, их концы с кисточками свисали в футе от пола.

Спасибо, Сикариус.

«Для чего они нужны?» – спросил Мальдинадо.

«Художественная гимнастика».

Послеполуденный свет лился сквозь трещины и отсутствующие окна, а пылинки плавали в воздухе. «Пыль летала повсюду», – поправила Амаранта. И покрыл всё. Как она могла спланировать правительственный переворот на грязной базе, пропахшей рыбьими потрохами?

После некоторых поисков она нашла шкаф с чистящими средствами, спрятанный под грязью и относящийся к бронзовой эпохе. Она торжествующе вышла со шваброй в одной руке и метлой в другой. Мальдинадо выбросил чернила и коробки на прилавок. Он прислонился к нему и настороженно наблюдал за ней.

– Как насчет того, чтобы я подметал, а ты шваброй? – спросила Амаранта.

Он смотрел на чистящие средства с энтузиазмом ребенка, обсуждающего тарелку шпината и печени. «Мой отец предупреждал меня, что азартные игры приведут меня в тюрьму или в богадельню. Он забыл упомянуть об уборке по договору.

«Я могу шваброй, а ты можешь подметать».

«Ой, ну и дела. Намного лучше." Вздохнув, Мальдинадо принял метлу.

Несколько часов спустя Амаранта с удовлетворением оглядела консервный завод. Несмотря на склонность Мальдинадо использовать метлу для схваток с воображаемыми противниками, а не для подметания, паркетные полы блестели. Прилавки, теперь уже в первозданном виде, позволят им работать, не беспокоясь о том, что к их счетам прилипнут опилки или рыбьи кишки.

Она задавалась вопросом, куда делся Сикарий. Даже его ежедневные тренировки не должны занимать весь день.

Акстыр вернулся раньше всех.

«Мне нужен Мальдинадо», – выпалил он, как только вошел.

Если он и замечал новую чистоту консервного завода или заботился о ней, то не показывал этого.

"Почему?" – спросила Амаранта.

«Чтобы помочь с прессой».

«Вы нашли один? Хороший. Кто-нибудь собирается доставить его на паровозе?

"Не совсем."

"Тогда как-"

"Не волнуйся. У Книги есть план. Но нам нужен Мальдинадо».

«Даже он не настолько велик, чтобы носить на спине печатный станок».

– Не волнуйся, все будет хорошо.

– Ты ведь не собираешься украсть повозку?

"Нет нет. Мальдинадо, ты идешь?

Мальдинадо пожал плечами и подошел к Акстыру у двери.

Початок форми

Кінець форми

Амаранта оперлась на одну из прилавков и нахмурилась, глядя на Акстыра. – Почему ты не можешь сказать мне, что делаешь?

– Потому что это план Букса.

«Да, ты это сказал. Однако я заметил, что его здесь нет.

"Я знаю." Акстыр ухмыльнулся. «Он не хотел это объяснять».

– Возможно, мне стоит пойти с тобой.

"Нет нет. Ты нам не нужен. Почему бы тебе не приготовить ужин? Все будет хорошо. Не волнуйся." Акстыр вытащил Мальдинадо наружу.

«Сказать кому-то не волноваться три раза – это не способ гарантировать, что этого не произойдет», – пробормотала она.

Через окно она наблюдала, как двое мужчин поднимались на холм. Она поднесла указательный палец к губам, обнаружила, что ноготь уже обглодан до основания, и принялась за большой палец.

Пожевав и побродив некоторое время, она решила последовать предложению Акстыра. Она не была шеф-поваром, но они работали на нее – бесплатно, – так что она наверняка могла приготовить еду.

Прежде чем наступили сумерки, она притащила металлические бочки с соседнего причала и разожгла пару костров, чтобы получить свет и тепло. На ужин она разложила ломтики ветчины, лепешки, морковь и сушеные яблоки на «тарелках», украденных с обшивки здания. Как только она поставила кувшин с сидром, снаружи послышались крики.

Амаранта выбежала из задней части консервного завода, скользя по заснеженному причалу. После увещеваний Акстыра она ожидала худшего. Она обогнула край здания как раз вовремя, чтобы увидеть большие самодельные сани, катящиеся по заснеженному холму. На нем ехал громоздкий предмет, завернутый в парусину. Пресс?

Мальдинадо восседал на нем, словно наездник на ящерице из пустыни. Он наклонялся влево и вправо, словно управляя рулем. Крича от радости, а может быть, от ужаса, он петлял и ковылял по скользкой улице, а Букс и Акстыр гнались за ним. Бегуны царапали песок и лед. Пресс скользил из стороны в сторону, едва удерживаемый тонкой веревкой, привязывающей его к саням.

Амаранта оглядела набережную, опасаясь, что кто-нибудь увидит странную сцену. Фальшивомонетчики должны были быть незаметными. Мальдинадо закричал, и голос раздался из зданий. Амаранта покачала головой. Это не было незаметным. К счастью, с наступлением сумерек рабочий день закончился, и на улицах не осталось никого, кто мог бы стать свидетелем этого нетайного метода доставки.

Благодаря какой-то ловкости или грубой силе Мальдинадо и его груз остановились перед консервным заводом вместо того, чтобы выкатиться на озеро. Букс и Акстыр поспешили следом, крича и смеясь над своим успехом.

«Это было весело», – сказал Мальдинадо, его глаза сияли, губы раскрылись в зубастой ухмылке.

«Я хочу поворот», – сказал Акстыр.

Только Буксу хватило ума неуверенно вглядеться в Амаранту.

«Чья это была идея?» Она изо всех сил старалась сохранить голос ровным.

Акстыр и Мальдинадо одновременно указали на Книги.

«Мы нашли его в задней комнате продавца книг, которая закрывает свой бизнес», – сказал Букс. «Она была готова продать его дешево. Это архаичная модель, возможно, первая из когда-либо созданных, если судить по ржавчине, но я уверен, что смогу заставить ее работать. Что касается нашего приезда… – Он откашлялся. «Мне пришло в голову, что книжный магазин, хотя и находится во многих кварталах отсюда, находится почти на прямой линии от нашего текущего местоположения и, хм, на довольно высокой высоте».

"Я понимаю. Ну, это было...» Что-то, что могло привлечь внимание. Что-то, из-за чего один из них мог быть ранен или убит. Безумная идея, согласно которой печатный станок мог бы упасть на озеро, сквозь лед и прямо на дно. "Вдохновленный. Очень умно с твоей стороны, Букс. Я рад, что это сработало. Спасибо вам всем." Итак, это команда. Если Холлоукрест не убьет меня, то эти люди наверняка это сделают. «Давайте занесем его внутрь».

Группе потребовалось больше времени, чтобы вручную доставить пресс на консервный завод, чем переместить его на несколько кварталов. Амаранта выбрала для установки самый дальний от улицы угол. Несмотря на все это, Мальдинадо носил улыбку, которую он, вероятно, будет носить в постели.

Початок форми

Кінець форми

– Еще многое предстоит сделать, – сказала Амаранта, – но сначала расслабься и поужинай.

Мужчины терзали аккуратно накрытый стол, словно медведи ломают улей, чтобы добыть мед. Она взяла для себя кусок ветчины и несколько ломтиков яблок. Жуя, она рассматривала прессу.

Вмятины повредили деревянную раму, а винт и большую часть металлических соединений покрыла ржавчина. Она сомневалась, что пресс в данный момент работает. Вспомнив о масле и проволочных тряпках из кладовой, она достала инструменты и принялась за ржавчину.

Книги пришли на помощь. – Ты уже придумал, как делать тарелки?

"Да." Она брызнула маслом между канавками гигантского винта и потерла проволочную сетку.

«Нам лучше заколотить окна. Ты понимаешь, что если нас поймают, это измена и смерть для всех нас?

«Нас не поймают».

«Фальшивомонетчиков всегда рано или поздно ловят», – сказал Букс. «Обесценивание валюты представляет собой слишком большую угрозу для того, чтобы правительство могло проявлять хоть какую-то сверхбдительность».

«Людей ловят, потому что они пытаются передать деньги. Это не наш план». Она вытерла тряпкой рыхлую ржавчину и встретилась взглядом с Буксом. «Если нас обнаружат, я сделаю все возможное, чтобы дать вам и остальным время сбежать».

– Сикарий тоже? – спросил он с намеком на веселье.

– Если Сикариуса обнаружат, мне придется постараться дать силовикам время сбежать.

Книги фыркнули, но не возражали.

Сикарий вернулся поздно вечером. Он подошел прямо к Амаранте и вручил ей сложенный плакат. Она открыла его и обнаружила, что смотрит на свое собственное подобие. Она этого ожидала. Однако подробности ее удивили.

Амаранта Локдон разыскивается за попытку подстрекательства к мятежу и незаконное использование магии. Не пытайтесь поймать. Убить на глазах. По приказу командующего армиями Холлоукреста.

Початок форми

Кінець форми

«Использование магии?» она спросила. «Я даже не знал, что такая штука существует, до прошлой недели».

– Это не имеет значения, – сказал Сикариус. «Холлокрест узнал о вашем выживании и боится того, что вы знаете. Вам следует передвигаться по городу с осторожностью».

«Убивайте, как только увидите», – сказала она.

– Ты привыкнешь.

Амаранта посмотрела на его лицо в поисках юмора. Ничего не было.

Глава 11

Амаранта несколько раз просыпалась за ночь, чтобы плотнее затянуть одеяла и подбросить дров в ближайшую бочку с огнем. Сквозняки, словно порывы горных ледников, свистели сквозь разбитые оконные стекла, и то немногое тепло, которое излучало пламя, доносилось до стропил.

Когда она заметила, что кто-то еще проснулся, она перестала спать и скатилась с жесткой койки. Сикарий сидел за стойкой и рисовал при свете пожарной бочки. Ревущее пламя выглядело заманчиво.

Закутавшись в одеяло, Амаранта подошла и села на шаткий табурет напротив него. Его волосы были влажными. Неужели он уже бегал? Небо за окном не освещало ни намека на рассвет, но в это время года дневной свет наступал поздно.

На прилавке лежала купюра в двадцать ранмя, за спиной маршировала имперская армия. Перо Сикария двигалось уверенными мазками, рисуя обратную версию картины.

Было бы разумно оставить его одного работать. Однако любопытство взяло верх над мудростью, и она сказала: «Вчера тебя долго не было. Ты сделал что-нибудь интересное?»

"Нет."

– Если бы ты это сделал, ты бы мне сказал?

Сикарий не поднял глаз и не ответил. Перо продолжало писать.

«Сегодня я иду в свою старую школу, чтобы начать изучать Фордж», – сказала она. «Я думал, что возьму Книги. Хотите ли вы отвечать за работу прессы? Вчера вечером мы удалили значительную часть ржавчины. Я могу оставить на помощь Мальдинадо и Акстыра».

Початок форми

Кінець форми

Пальцы Сикария двигались четко. «Книги, несомненно, будут знать о печатных станках больше, чем я».

«Да, но мы наняли его научным сотрудником». Амаранта подняла брови. – Если только ты не хочешь помочь мне разгребать стопки бумаг в пыльных архивных зданиях?

"Я пойду."

Эр. Она не ожидала, что он примет приглашение. Трудно было представить человека, чей ежедневный наряд включал дюжину ножей, бродящих по полкам, копающихся в книгах и бухгалтерских книгах. Но тут сидел тот же мужчина с ножом и рисовал ее картины с – она наклонилась ближе, чтобы лучше рассмотреть – с поразительной точностью.

«Это невероятно», сказала она. «Где ты научился рисовать?»

Перо оставило готовых солдат работать над цифрами и границами.

– Знаешь, – сказала Амаранта после минуты молчания, – когда кто-то задает тебе вопрос, социально приемлемым решением является ответ.

Прошло еще одно мгновение тишины, нарушаемое лишь потрескиванием огня. Горящие доски в бочке сдвинулись, и в воздух полетели искры.

Амаранта постучала пальцем по стойке. – Если ты ответишь на мой вопрос, я оставлю тебя в покое.

"Как долго?" – сразу спросил он.

Ее плечи опустились под одеялом. Она его раздражала.

"Неважно." Она соскользнула с табурета и направилась к столовой.

«Локдон». Сикарий поднял глаза.

Она сделала паузу. "Да?"

«В детстве меня учили картографии».

Она закусила губу, чтобы скрыть улыбку. Простой ответ на вопрос не должен так много значить. «Это то, что вы надеялись сделать, прежде чем решили заняться своей нынешней, хм, профессией? Или… – ее осенила новая идея, – было ли это частью вашей подготовки к нынешней профессии? Типа за шпионаж? Вы можете проникнуть в цитадель врага и составить карту местности и расположения для своего работодателя. Хотя ты сказал, что ты всего лишь мальчик. Ты не тренировался этому с детства, не так ли? Это не значит, что кому-то исполняется десять лет, и он решает, что хочет стать убийцей. Правда?

«Я думал, что мне нужно ответить только на один вопрос».

"Ой. Верно." На этот раз она улыбнулась. Другие вопросы задержались у нее в голове, но, вероятно, она была на грани раздражения, поэтому просто помахала ему рукой и ушла готовить еду.

К тому времени, как сквозь заколоченные окна пробился рассвет, Сикарий закончил. Он разбудил Акстыра и отдал ему готовые рисунки. Потерев затуманенные глаза, Акстыр отнес фотографии и пластинки в темный угол. Ему, видимо, не нужен был свет для работы.

Реплики показались ей точными, но по ним было трудно сказать обратное. Она надеялась, что Акстыр добьется успеха в своей части плана и что они смогут протестировать прессу до конца дня.

«Спасибо», – сказала Амаранта Сикариусу.

Он просто скрестил руки на груди и ждал, пока она соберется. Им предстояло провести исследование.

* * * * *

Охранник маячил у входа в женскую бизнес-школу Милдон, чистое трехэтажное кирпичное здание с рядами девственно чистых стеклянных окон. За восемь лет, прошедших с последнего урока Амаранты, она забыла об охраннике. Когда они с Сикариусом приблизились, она стала искать способы провести его – и его коллекцию ножей – через дверь, не устроив при этом инцидента. Конечно, если бы охранник в последнее время просматривал объявления о розыске, оружие Сикария могло бы стать наименьшей из ее проблем.

"Держать." Охранник протянул руку в рукавице, пока они поднимались по ступенькам. «Внутрь допускаются только родители и ученики».

– Да, конечно, – сказала Амаранта. «Мы думаем записать туда нашу дочь. Директриса Дона все еще проводит экскурсии для родителей будущих учеников?

«В последний день месяца, который не сегодня».

«Я понимаю, но мы отправляемся в залив с закупочной поездкой и будем отсутствовать несколько недель. Мне так хотелось подать заявление перед отъездом, но мой муж, – она похлопала Сикариуса по руке, не осмеливаясь проверить его лицо на реакцию, – не думает, что нам следует заставлять маленькую Джаэлеку заниматься бизнесом. Я, конечно, сказал ему, что образование в Милдоне станет отличной подготовкой к любой карьере. Я сам посещал здесь занятия, когда Оскар работал охранником.

Початок форми

Кінець форми

"Ой! Оскар – мой дядя.

Слова охранника сопровождались выражением нежности, поэтому она решила сосредоточиться на этом, а не на своей наспех созданной легенде.

"Он?" она спросила. «Он был потрясающим человеком, всегда со всеми здоровался. Он ушел на пенсию?»

«Ага, переехал на юг, чтобы спастись от зимы».

«Понятно». Амаранта кивнула в сторону нескольких дюймов свежего снега, балансировавшего на перилах лестницы. – Он дал тебе эту работу?

«Да, раньше я был солдатом, и это немного более гламурно, но я не скучаю по тем месяцам в поле».

«Я думаю, что нет. Знаешь, Оскар иногда нарушал правила. Однажды зимой он позволил нам держать бездомного кота в подвале. Он даже помог нам найти рыбу, чтобы накормить ее».

Охранник усмехнулся. «Это был ваш урок? Мой дядя рассказал мне эту историю. Что-то о том, что мисс Мэйпл всю зиму топталась по зданию и недоумевала, что ест ее папоротники.

«Маленький Рэгглс любил зелень».

Сикарий бросил взгляд на Амаранту, вероятно, задаваясь вопросом, почему ему пришлось терпеть час рассказа.

– Не могли бы вы сделать для нас исключение? – спросила она охранника, который все еще ухмылялся.

– Думаю, ты можешь подняться и поговорить с директрисой. Он махнул ей рукой и нахмурился, глядя на Сикария. – Вам придется оставить свое оружие у меня на столе внутри. Когда вашу дочь зачислят, все будет по-другому, но мы не можем позволить незнакомцам бродить по коридорам вооруженными. Вы можете забрать их на выходе.

Впервые Амаранта посмотрела Сикарию в глаза, молча желая, чтобы он следовал школьной политике. После долгого взгляда в ее сторону он расстегнул ремни и обнажил ножны.

«Это красавицы». Охранник потянулся за одним из метательных ножей.

Сикарий поймал мужчину за запястье. «Ничего не трогать».

– Нет-с, конечно, нет.

– Сейчас, сейчас, дорогая. Давайте будем сердечными». Амаранта отдернула руку Сикария. «Мы хотим произвести хорошее впечатление. Это престижное учебное заведение, и мы не хотим лишать Джаэлеку шансов на поступление».

Когда Сикарий отпустил запястье, стражник с облегчением кивнул ей.

«Джелека?» – пробормотал Сикарий, когда они вошли в залы. Его мягкие ботинки не шуршали по полированному паркетному полу.

– Вы не одобряете? она спросила.

«Это не был бы мой первый выбор».

«Возможно, вы могли бы составить список приемлемых детских имен для следующего раза».

Поскольку занятия шли, в коридорах было тихо, за исключением редких учеников, прогуливающихся к туалету. Знакомые имена на дверях и сладкий аромат свеженанесенной полироли для пола из пчелиного воска вызывали ностальгические приступы. Была ли леди Аррантон по-прежнему большей сплетницей, чем любой из ее учениц? Был ли лорд-полковник Макскрест по-прежнему единственным учителем-мужчиной и героем во всех солдатских фантазиях девочек? Неужели ученики все еще крадут сваренные вкрутую яйца вдовы Терн и прячут их в разных местах школы?

Когда они вошли на пустую лестницу, Амаранта спросила: «Как я там лежала? Становится ли лучше?» Она все еще задавалась вопросом, как Сикарий сумел увидеть ее уклончивые решения в первый раз, когда они встретились.

– Я не следил за твоими глазами.

"Мои глаза?" она спросила. – Вот как ты можешь это сказать?

«Когда вы проявляете творческий подход, вы смотрите вверх и влево».

"Действительно? Все?»

«Это не наука, – сказал он, – но многие правши смотрят вправо, когда обращаются к реальным воспоминаниям, и смотрят влево, когда обращаются к воображаемым воспоминаниям».

"Хм. А для левшей наоборот?» Амаранта провела его в коридор третьего этажа и направилась к административным помещениям в конце.

"Да."

Ей придется провести несколько экспериментов; эта информация может помочь ей когда-нибудь. Они прошли мимо владений директрисы и постучали в дверь с надписью «Отдел стипендий».

"Приходить!"

Внутри на них смотрела седая дама через очки с линзами размером с лупу. На закрытой двери позади нее было написано: «Файлы». Она сидела за простым столом, украшенным папоротником в горшке. Амаранта подавила радостное фырканье, когда заметила сваренное вкрутую яйцо, спрятанное под листьями.

«Амаранта Локдон!» Несмотря на миниатюрный рост и любовь называть всех «дорогими», женщина обладала напористостью сержанта-инструктора.

«Да, мисс Мэйпл, я польщен, что вы меня помните».

"Конечно дорогая. А это кто?» Когда она встала, то почти достигла груди Сикария.

– Мой муж, – сказала Амаранта.

"Действительно! Я бы предположил, что это телохранитель.

Да, даже без видимого оружия у него была такая аура.

«Нет-нет, мы собираемся открыть бизнес вместе. Я помню, как вы говорили с нашим классом о грантах для студентов, нуждающихся в средствах для запуска». Она надеялась, что мисс Мэйпл не вспомнит, что Амаранта на самом деле не окончила школу.

«Да, их много, в зависимости от типа бизнеса, который вы хотите начать».

Амаранта вздохнула. Пришло время сделать предположение, которое, как она надеялась, оказалось верным. «Женщина, которую я встретил в библиотеке, сказала, что организация под названием «Фордж» предлагает хорошие гранты».

Мисс Мэйпл нахмурилась. «Хорошо, да… но правда, дорогая, ты же не думаешь заняться азартными играми и азартными играми, не так ли?»

С таким облегчением, что ее догадка оказалась верной, Амаранта чуть не пропустила остальную часть вопроса. – Э, нет, ну. Ей нужна была вся информация о Фордже, имевшаяся в досье Мэйпл, поэтому она быстро соображала, перестраивая свою историю. – Видишь ли, твоя догадка оказалась верной. Хансор не мой телохранитель, но у него есть профессиональный опыт в этой области, и мы собираемся начать бизнес по обучению вышибал и телохранителей. Похоже, игорные заведения и игровые заведения захотят нанять наших студентов, так что, ах... – Она все лажала. Ее глаза, вероятно, стреляли вбок.

«Это не совсем тот бизнес, который, как я представлял, ты начинаешь, дорогая». Мисс Мэйпл сердито посмотрела на Сикариуса, как будто подозревая, что он оказывает плохое влияние. Она была первым человеком, которого встретил Амарант, который не выказал ему страха.

«Это еще не окончательно решено», – сказала Амаранта, уверяя себя, что Сикарий не станет избивать старого школьного учителя только для того, чтобы доказать, насколько он опасен. «Если бы мы могли увидеть некоторые предложения грантов Кузницы, а также любые другие, которые, по вашему мнению, могут быть применимы, мы были бы признательны».

– Очень хорошо, дорогая.

Мисс Мэйпл схватила лампу и исчезла в картотеке за своим столом.

Сикарий прислонился к стене так, чтобы он мог видеть обе двери, и скрестил руки на груди. – Хансор?

– Не твой первый выбор? она спросила.

"Нет."

– Ты немного привередлив, не так ли?

Единственной его реакцией было легкое движение бровей.

«По крайней мере, мы получим адрес, связанный с Форджем», – сказала Амаранта. «Заявки надо куда-то сдать».

"Действительно. Откуда вы узнали о грантах?

«Это было предположение. Если люди из Форджа борются за большую власть в правительстве, то им имеет смысл финансировать больше стартапов. Тогда они смогут поместить в деловой мир людей, которые будут расти во власти и богатстве, а затем будут лояльны к тем, кто предоставил им эту возможность».

"Хм."

Мисс Мэйпл вернулась в комнату. «Вот несколько кандидатов, на которые ты можешь подать заявку, дорогая. Ларока лично принес этот топ всего пару недель назад».

Амаранта приняла небольшую стопку. – Ларока?

– Ларока Милл, да. Основатель и председатель Forge. Я предполагал, что ты знаешь.

Амаранта не смогла удержаться от того, чтобы бросить многозначительный взгляд широко раскрытыми глазами на Сикария, который, стоя неподвижно, как статуя, посмотрел на нее с таким же пониманием.

«Я знала только об организации», – сказала Амаранта, нарисовав на лице нейтральное выражение, прежде чем мисс Мэйпл могла подумать, что она странная, – «а не о лидере. Однако я не думаю, что она лично занимается выдачей грантов, так что, вероятно, это не имеет значения.

– Нет, я понимаю, что она очень занята.

Да, угрожая убить императора. Амаранта едва сдержала улыбку, поблагодарив мисс Мейпл за помощь.

* * * * *

Библиотека императорской недвижимости располагалась в скромном бетонном здании. Над двойными дверями выгравирована временная шкала, отмечающая важные даты семисотлетней имперской экспансии. Что еще нужно для украшения?

«Вы уверены, что не хотите вернуться и отправить сюда Книги?» – спросила Амаранта у подножия лестницы. «Следующий шаг – выяснить, где живет эта Ларочка Мюлл. Это потребует долгих и утомительных исследований». Как только она это сказала, она вздрогнула. Это прозвучало снисходительно. Как будто она не думала, что он способен на это. – Я уверен, что у тебя не возникнет с этим проблем, но я не хочу тебя утомлять. Было ли это лучше? Возможно, ей следует просто перестать говорить.

– Ты предпочитаешь утомлять Букса? – спросил Сикарий.

«Он зарабатывал на жизнь оценкой работ. Наверное, он к этому привык».

«Я могу проводить утомительные исследования. Пойдем."

Должно быть, ему очень нужен адрес Лароки. Может быть, он думал, что сможет получить это сегодня вечером и вонзить кинжал ей в спину той же ночью.

– Как пожелаешь, – сказала Амаранта.

Она провела Сикария мимо молодого портье, который, когда они проходили мимо, не отрывал глаз от книги. В пещеристом интерьере был один основной этаж, окруженный четырьмя ярусами балконов. Высокие передвижные лестницы позволяли получить доступ к полкам от стены до стены, которые поднимались от пола до потолка высотой восемьдесят футов. Они были забиты книгами по налогам на недвижимость, праву недвижимости, страхованию и другим интересным темам. Высокие окна пропускали свет, а газовые лампы испускали пузырьки света, но даже днем внутри здания было похоже на сумерки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю