Текст книги "Гнев Нефертити"
Автор книги: Жеральд Мессадье
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 22 страниц)
Враги Осириса
По округе разносились рыдания.
«Они кричат! Они сеют раздор! Они совершили убийство! Они бросают в тюрьмы!»
Это священнослужители читали ритуальный текст, следуя за процессией.
Перед ними восемь жрецов несли на плечах платформу, обитую красной тканью, на которой возвышалась позолоченная, похожая на мумию статуя Осириса. Она вся была обвешана украшениями.
Во главе процессии торжественно шествовал царский посланник, мало изменившийся за прошедшие годы, и верховный жрец храма Осириса.
Тысячи людей – чиновники, землевладельцы, торговцы, ремесленники, крестьяне, рыбаки, мужчины и женщины, дети и старики, богатые и бедные – повторяли текст, который они знали наизусть с тех самых пор, когда стали устраивать этот праздник.
«Несчастье, несчастье! Они многочисленны, враги гармонии! Они многочисленны, враги бога богов!»
Звучание цистр и тамбуринов завораживало.
На празднике присутствовало не только почти все население нома Абду, но и большое количество жителей соседних номов. Были даже люди из оазисов и из поселений, расположенных возле Тростникового моря. Никто не собирался пропускать праздник Осириса. Представляя страсть первичного бога, это богослужение, самое распространенное в Двух Землях, символизировало трагедию людей и самых почитаемых простых духов.
Осириса, доброго и красивого бога, сына богов Нут и Геба, его брат Сет возненавидел за то, что он был любим всеми. Тайно он измерил Осириса и сделал очень красивый сундук. Потом на одном из празднеств, которые он устраивал, Сет заявил, что подарит сундук тому, кому он подойдет по размеру. После того как все гости попробовали полежать в сундуке, туда лег Осирис. В этот момент сообщники Сета захлопнули крышку сундука и, залив замок расплавленным свинцом, бросили сундук в море.
Это была аллегория предательства, жертвами которого становятся все люди на земле.
Исида, сестра и возлюбленная Осириса, начала поиски его тела. Она нашла сундук в Библосе и велела доставить его в Две Земли, чтобы похоронить.
Это была аллегория совершенной любви, которая побеждает смерть.
А Сет, отыскав место погребения Осириса, достал его тело и разделил на тринадцать частей. Потом Сет спрятал их в разных местах царства. Бедная Исида снова начала поиски. Она нашла все части, кроме одной, без которой Осирис не мог воскреснуть: это был фаллос. Наконец с помощью сочувствующего ей бога Ра, который направил ей в помощь Тота и Анубиса, она нашла недостающий фрагмент.
Вместе с Нефтидой они вернули его телу Осириса, и тот вознесся на небо к вечной жизни; которой он достиг благодаря любви и могуществу богов.
История Осириса примиряла людей с их земной судьбой, показывая, что даже боги испытывают такие же страдания. Конец истории символизировал исполнение извечной мечты смертных людей о вечной жизни.
По обе стороны процессии двигалась плотная толпа. Все хотели увидеть происходящее во главе процессии. Люди шли за ней до самого Священного холма.
Уже был третий день богослужений: В первый день тысячи людей наблюдали за прибытием бога на золотой лодке вместе со своей собакой Уапуута. Он охотился за злыми силами. Все восхищались человеком в собачьей маске, который с лаем гонялся за людьми с выкрашенными в черный цвет лицами. Потом состоялось погребение земных останков Осириса.
Под предводительством Уапуута двадцать человек, ритмично взмахивая палками, «избивали» чернолицых, которые пятились от них на четвереньках. И те и другие издавали возгласы:
– Ха! Хо! Ха! Хо!
Эти «побои» продолжались около часа, после чего на помощь небесным воинам пришли, согласно ритуалу, праведники. Потом появились персонажи в белых гипсовых масках. Это были души мертвых.
Праведники тоже принялись бить палками людей в черных масках. Изначально двойной ритм стал тройным: удары воинов, затем удары праведников, третий двойной удар наносили своим противникам злые силы: тук-тук, тук-тук, тук-тутук…
Души мертвых хлопали в ладоши, соблюдая ритм.
«Они сеют раздор! Они совершают злые деяния! Они сеют несправедливость! Гибельный день, когда потухло Солнце! Гибельный день, когда упала Луна!»
И вдруг все услышали незнакомый текст, который произносили люди с выкрашенными охрой лицами.
«Они среди нас! Они преследуют справедливых! Они преследуют слабых! Горе врагам Солнца! Горе врагам Луны! Справедливые восстают и бьют их!»
Краснолицые были вооружены палками.
Несколько жрецов и священнослужителей повернули головы в их сторону. Краснолицые вырвались вперед и начали с криками избивать воинов. Другие, оказавшиеся в голове процессии, взялись за царского посланника. Они пытались сорвать с него золотые нагрудные латы. У посланника слетел парик. Раздались крики, завязалась драка. Носильщики опахал принялись защищать своего господина, нанося удары рукоятками опахал.
Тут же откуда-то сбоку из толпы выскочили охранники и попытались отогнать краснолицых от процессии. Их было много, около двухсот человек. Толкотня превратилась в потасовку. Статуя Осириса угрожающе раскачивалась на платформе. Раздавались крики паники и боли. Прошло не меньше двадцати минут, прежде чем стража скрутила порядочно избитых краснолицых и отправила их в управу.
Раскрасневшийся после потасовки царский посланник подобрал свой парик, отряхнул его, как мог, от пыли и надел на голову. Не менее красный верховный жрец беспрерывно изрыгал ругательства. К счастью, охранники быстро справились с ситуацией. Церемония продолжилась. До Священного холма оставалось несколько минут ходу. Пока толпа распевала гимны, верховный жрец, царский посланник и священнослужители приступили к погребению бога – это был ритуал только для посвященных.
«Появились Четыре Стражника! Четыре Стражника восстановили порядок!» – пели священнослужители. Толпа пела вместе с ними.
Четверо мужчин в масках с головами ястреба, льва, змеи и быка отделились от толпы и стали заковывать в цепи злых людей с черными лицами. Ястреб символически пронзил их заостренной палкой.
«Хорус поразил их! Хорус вернул Солнце на место! Хорус вернул Луну на место!»
Львиную долю доходов Ай получал от торговли фимиамом, миррой, специями, жемчугом, кораллами и другими экзотическими товарами. У него была лавка в порту Косеира, на берегу Тростникового моря. Поставщики приплывали из таких далеких стран, что никто даже не знал их названий, но было точно известно, что их жители не умели получать бронзу. Десять наконечников стрел, выкованных в Мемфисе, стоили сто жемчужин или десять мешков гвоздики.
Один раз в месяц торговые представители господина Ая уезжали продавать свои товары в Фивы. Горожане были помешаны на предметах роскоши. Большим спросом пользовались масла цивета и мускуса для женских духов, перец и шафран, необходимые для приготовления жареной утки и для сохранения мужской силы, розовый жемчуг для нежных ушек и другие разорительные безделушки.
Торговые представители чаще всего останавливались в Ахмине, чтобы отчитаться, что они продали и что купили. Иногда Ай оказывал им честь и приглашал к себе на ужин. А если дела шли великолепно, то он устраивал для них представление с обнаженными танцовщицами.
Однажды, вернувшись из Фив, один торговый представитель доложил своему господину, что, вопреки бытующему мнению, царь находится не в древней столице.
Ай удивленно поднял брови и спросил:
– Кто-нибудь знает, где он?
– Я слышал, что он вернулся в Ахетатон.
Властелин Ахмина, отец жены военачальника Хоремхеба и умершей царицы теперь конфликтовал и с членами Царского совета, и со священнослужителями. У него были все причины подозревать Хумоса и других верховных жрецов как соучастников убийства своей дочери, поэтому он был очень осторожен и спал на своем корабле.
На следующее утро Ай отправился в трактир, где его никто не знал, и спросил у хозяина, не слышал ли тот о том, что правители перебрались в Ахетатон. Трактирщики и цирюльники лучше всех были осведомлены о делах в царстве.
– Нет, они все еще в городе, – ответил трактирщик.
Ай задумался. Ему были нужны более подробные сведения. Единственным человеком, с которым он смог бы об этом поговорить, был Пентью. Но бывший лекарь не знал, что Меритатон известно, что он отравил Нефертити. С Аем его связывало лишь то, что они оба участвовали в отравлении Эхнатона. Собственно говоря, у Пентью не было причин отказаться от разговора с Аем.
Ай отправился в зал Архива и попросил судебного исполнителя предупредить Пентью, что его у входа ждет «друг из Ахмина».
Через какое-то время пришел Пентью. Когда он увидел Ая, его лицо вытянулось.
– Господин Ай! – воскликнул он. – Какое счастье!
Ай ничего не ответил и лишь иронично смотрел на него.
– Пойдем в трактир, выпьем пива, – предложил он.
Пентью не мог ему отказать. Он знал, где находится ближайший трактир, в котором за большой кубок пива, вина или меда можно было заплатить маленьким медным колечком. Около дюжины торговцев утоляли жажду, сидя за столами, по которым ползали мухи – те тоже утоляли жажду, жадно набрасываясь на пролитые капли напитков. По вечерам здесь молоденькие девушки с разукрашенными грудями зажигали взгляды мужчин. Ай и Пентью выбрали столик в дальнем углу. Когда они уселись, Ай все так же иронично произнес:
– Я думал, что ты умер после разговора со Сменхкарой.
– Как видишь, нет, – сказал Пентью, пытаясь сохранить жизнерадостный тон. – Мне тогда стало плохо от жары.
– От твоих жарких признаний?
– Каких признаний?
– Меритатон спряталась за занавесом в кабинете Сменхкары. Она мне все рассказала.
Пентью побледнел. От страха пот выступил у него на лбу и над верхней губой. Онемев, он растерянно склонился над столом, вытянув шею.
– Ты рассказал Сменхкаре все, и он отдалил тебя, чтобы избежать скандала. Это ты дал яд моей дочери, – заявил Ай. Его голос дрожал от холодной ненависти.
Пентью оцепенел. Ай сделал большой глоток пива.
– Пей, тебе полегчает, – сказал он.
Ай спрашивал себя, может ли в этот раз Пентью не выдержать и умереть. В любом случае, бывший лекарь больше не разыгрывал комедию, пытаясь казаться жизнерадостным. Он взял кубок и долго пил из него.
– Как и все подлецы, Пентью, ты толстокожий, – равнодушно произнес Ай. – Ты столько людей втянул в свои махинации, что даже преступники не могут сдать тебя из боязни попасться.
– Царь простил меня, – хрипло сказал Пентью.
– Царь! – презрительно повторил Ай. – Этот земляной червь! Он простил убийцу своего брата. Какое великодушие! Он пощадил тебя, потому что ты помог ему избавиться от моей дочери!
Пентью сжал челюсти. Он не мог открыто объявить войну господину Аю, одному из самых могущественных людей страны. Ай был решительным человеком. Его агенты могли и не использовать яд, а просто пырнуть жертву кинжалом.
– Чего ты от меня хочешь?
– Я ничего не хочу. Я хочу знать, где Сменхкара?
– Он отправился отдохнуть в Ахетатон.
– Я знаю. Но что из этого следует?
– Дворец в Фивах очень мал для него и его семьи.
– Его семьи! Кто уехал с ним?
– Меритатон, ее сестры, Тутанхатон и кое-кто из приближенных, чиновники, слуги.
– Кто именно?
– У меня нет списка.
– Но ты можешь его получить.
– Что ты хочешь узнать?
– Кто любовник Меритатон?
Пентью удивился. Почему Ай интересуется такой ничтожной деталью?
– Не знаю.
– У тебя есть предположения?
– Есть один писарь, которого недавно сделали Хранителем духов, но я не уверен, что он ее любовник.
– Как его зовут?
– Неферхеру.
Ай кивнул.
– А Сменхкара?
– Насчет его похождений я вообще ничего не могу сказать. Но мой преемник, кажется, довольно близок к нему.
– Как его зовут?
– Аа-Седхем.
– Он занимает эту должность уже шесть месяцев?
Пентью удивлялся все больше и больше.
– Да, с того самого времени, как я был переведен в Архив.
– А до этого? Кто был его любовником?
– В конце концов, Ай, ты что, думаешь, я сплю под кроватью царя? Я не знаю!
– Но у тебя есть предположения, Пентью. Я же тебя знаю. Ты привык следить за всем. У тебя наверняка есть предположения.
Измученный Пентью осушил свой кубок.
– Есть у меня одна мысль, но это всего лишь мысль. Хранитель гардероба.
– Его имя?
– Аутиб.
Ай моргнул. Это имя ему называла Нефертити.
– Он еще занимает эту должность?
– По крайней мере, его имя присутствует в списке приближенных царя.
Пентью смотрел на своего собеседника и недоумевал: неужели господин Ай рассчитывает захватить трон, используя такие сведения? Но у него не было никаких сомнений: шакал Ахмина страстно желал сесть на трон.
– Я возвращаюсь к своей работе, – сказал Пентью, вставая из-за стола.
Он стал рыться в кошельке в поисках медной монеты.
– Оставь, – сказал Ай, – я тебя угощаю.
Пентью вышел, надеясь, что больше никогда в жизни не увидит Ая.
Ай тер подбородок. Хранитель духов. Приближенный к телу царя. Аутиб. Три мишени.
Тысяча золотых колец
Человеку свойственно считать, что, подобно богам, стоит ему только захотеть, и его желания исполнятся. Каждый человек живет в мираже своих иллюзий. Через десять веков на другом берегу моря, которое стали называть Средиземным, один греческий философ по имени Аристотель меланхолически укажет на склонность себе подобных к самообольщению, заявляя, что люди не хотят знать, они хотят верить.
Если бы Пентью подавил свое желание не видеть больше Ая, тот расспрашивал бы его дольше. Ведь Пентью был так же хитер, как и его собеседник, интересовавшийся внебрачными связями царя и царицы Двух Земель. Если бы он был хоть чуточку мудрее, он ничего бы не рассказал Аю. Но в истории царства Пентью был лишь второстепенным персонажем. У него недоставало сил сопротивляться потрясениям, которые устраивает злополучный змей Апоп, пытаясь перевернуть царскую ладью. Еще один мечтатель!
Расставшись с бывшим царским лекарем, Ай направился к северному входу в административные здания, находящиеся рядом с дворцом. Там он одному из стражников оставил сообщение: такой-то ожидает на судне из Ахмина. Потом он вернулся на «Счастье Атона». Через час на пристани показался гость; он узнал корабль и, поднявшись на него, церемонно поклонился Аю. Тот пригласил его присесть на одну из скамей на мостике и предложил ему пива.
– Ну как все прошло? – спросил Ай.
– Чудесно. Жуткий скандал. Впервые праздник Осириса был омрачен. Номарх сходит с ума от ярости. Он прибыл в Фивы требовать от Тхуту, чтобы он удвоил количество охранников в Абду. Последние события вынудили царя вернуться из Ахетатона. Но в Фивах он пробудет лишь пять дней. Ознакомившись с результатами расследования, он приказал усилить охрану в Абду.
Ай довольно улыбнулся.
– Было даже расследование?
– Охранники задержали семьдесят три человека, которые учинили беспорядки во время шествия. Их допрашивали, но они отвечали, что сами являются жертвами Сета и воинами Хоруса. Тогда охранники спросили, кто главарь, но ответа не получили.
– А землевладелец?
– Это знатный человек. Его, конечно же, отпустили после того, как он подписал показания, опровергающие тот факт, что он оскорблял номарха, начальника охраны и царя.
Ай кивнул.
– Хорошо. Теперь ты должен следить за тремя людьми. Запомни хорошо их имена. Одного зовут Неферхеру, он Хранитель духов и, без сомнения, любовник царицы. Второго зовут Аутиб, он Хранитель гардероба и, возможно, бывший любовник царя. Третьего зовут Аа-Седхем…
– Это царский лекарь. – Гость вздохнул. – Он не отходит от фараона ни на шаг.
– Да. Ты понимаешь, что я имею в виду.
– Понимаю. Нужно заслужить их доверие.
– И сделать так, чтобы они были готовы немедленно выполнить требуемое. Обещай не только золото, но и земли.
– У меня есть человек, который может нам пригодиться.
Он допил свое пиво, поблагодарил хозяина, поклонился, поцеловал ему руку и ушел.
По знаку своего господина капитан «Счастья Атона» отвязал веревки, с помощью которых судно удерживалось у пристани. На борту прозвучало несколько приказов, и корабль поплыл по мерцающим водам. Паруса надулись, и моряки забегали по палубе.
Прошло сорок дней. Шел первый месяц сезона Сева. Меритатон посмотрела в зеркало из полированной бронзы, и ей показалось, что ее лицо стало немного бледнее.
В положенное время очистительного кровотечения не было.
Она рассказала об этом Неферхеру. Тот просто засветился от счастья. Он целовал ей руки и ноги. Если когда-либо смертный и занимался любовью с богиней, то все равно он не был ей так предан, как Хранитель духов – Меритатон.
– Ты моя Нут, только моя! – сказал он ей. – Твой живот – это небо, земля и море. Твои груди – это солнца днем и луны ночью. Твои глаза – звезды. Твой рот – это лира Хатхор.
– Мин, – поправила она его, улыбаясь. – Ты каждую ночь возвращаешь меня к жизни. Когда ты дотрагиваешься до меня, мне кажется, что я умираю и потом снова рождаюсь.
Сменхкара не сразу понял причину радости своей супруги. Он сказал ей, что воздух Ахетатона более бодрящий, чем в Фивах. Она чуть было не ответила, что бодрит ее не воздух, а дыхание Неферхеру.
Впервые за свои восемнадцать лет жизни она почувствовала, что действительно живет.
– Что это значит? – взревел Хумос, шагая по залу своего дома в Карнаке. Там же находились еще один жрец, главный интендант земель Амона, секретарь начальника всей охраны Маху и старший сын Хумоса. – Он уже три месяца в Ахетатоне! В этом еретическом городе! Такие ужасные беспорядки произошли во время праздника Осириса, а он приехал только на пять дней! Он должен был присутствовать на празднике сам, по крайней мере в первый год своего правления.
Присутствующие были приглашены на неофициальное собрание, организованное верховным жрецом для подготовки необходимых царю сведений. Он лично пригласил Маху, но тот, как всегда осторожный, отправил вместо себя секретаря, чтобы сначала узнать, чего от него хочет верховный жрец.
– Он знает ситуацию, почтенный господин, – сказал секретарь. – Никакое решение не было принято без царского разрешения. Когда в Абду начались беспорядки, он приехал на следующий же день.
– Храм Амона является средоточием власти самого великого из богов, а царская власть происходит от божественной власти, – торжественно заявил Хумос. – Храм в Карнаке бросает свою тень и на Фивы, вот почему на протяжении веков этот город является столицей царства.
Второй жрец утвердительно кивал головой. Другие слушатели были удивлены такой принципиальностью Хумоса. Очевидно, в глазах верховного жреца ситуация выглядела весьма сложной.
– Разве не в Фивах короновался царь? – продолжал Хумос. – Разве не просил он о примирении всех жрецов царства? Разве мы не заключили договор с посланниками царя? Разве мы не отказались от постройки храма Амона в Ахетатоне, получив его согласие короноваться в Фивах? Что значит это возвращение в город Атона? Разве Фивы не достойны его царского присутствия? Наш божественный царь не может привыкнуть к городу, который вполне подходил его отцу?
После такой резкой критики повисло молчание. Всех охватило беспокойство: неужели снова начнется противостояние трона и жрецов, так вредившее Эхнатону в последние годы его правления?
– Фиванский дворец, почтенный господин, – наконец заговорил секретарь Маху, – мал для правителя, который привык к просторным дворцам Ахетатона. Ведь он попросил архитекторов изучить возможность постройки нового дворца на Великой Реке.
– Нам не нужен новый дворец, – возразил Хумос. – Нам нужен порядок в стране. Народ должен ощущать присутствие Царя, как ощущается присутствие бога в храме.
Последнее замечание задело секретаря Маху.
– Население Фив увеличилось за последние двадцать лет, почтенный господин, – настаивал он. – Мой господин Маху принимает меры по увеличению отрядов охраны с одобрения царя и советника Тхуту. Но этого не сделаешь за одну или две недели.
Хумос не стал продолжать свою резкую критику. Он не собирался спорить с Маху через его подчиненного. Было ясно: Хумос очень недоволен таким поворотом событий.
Несомненно, недовольны были и другие жрецы, начиная с его коллеги Нефертепа.
Слуги начали расставлять блюда на большом столе в центре зала. Собравшиеся устроились за столом, и разговор пошел на другие темы.
– Нард из Пунта, о высокочтимый господин! Понюхай, и ты никогда его не забудешь! Он предназначен только для божественных людей.
Неферхеру забавляло хвастовство маленького человечка, открывшего перед ним горшок с нардом. Оттуда вырвался сильный аромат, метнувшийся в ноздри, как спасавшаяся от врага птица. Торговец сказал правду: запах, мягкий и острый одновременно, был несравненным. В отличие от нарда, к которому Неферхеру привык, этот не был маслом. Он был похож на мазь почти белого цвета. Неферхеру догадался, каким образом она была приготовлена: цветы экзотического растения сдавливали между досками, смазанными говяжьим жиром. И так продолжалось до тех пор, пока жир не пропитывался ароматами цветов. Эту процедуру повторяли, видимо, несколько раз, потому что запах был очень сильным.
– Сколько?
– Восьмая часть от его цены. Один дебен, господин.
– За что я плачу? За вес горшка тоже?
– Что тебя беспокоит, господин? Ведь не ты платишь.
– Я счетовод моей госпожи царицы.
– Земные блага – дым на ветру. Сегодня корона, завтра крышка.
И снова крысиный взгляд.
– Что за речи такие?
– Птица чувствует грозу, змею торопит дрожь земли. Ты предпочитаешь быть птицей или змеей, господин?
Неферхеру посмотрел на торговца.
– Что ты пытаешься мне сказать?
– А ты, господин, что пытаешься не услышать? Твоим преемником станет тот, у кого слух будет тонок.
Может, это был сумасшедший? Неферхеру пошел во дворец, чтобы достать из сундука в комнатке для хранения косметики золотое кольцо – эквивалент одного дебена. Он был обеспокоен. Хоть Неферхеру и состоял на службе у царицы, он не принадлежал к чиновникам третьего класса, а значит, не мог арестовать этого хулигана и силой заставить его сказать то, на что он намекал. Правда, он мог сообщить какому-нибудь дворцовому чиновнику, но его реакция могла быть слишком жесткой. Лучше всего было узнать, что за сообщение ему пытался передать этот торговец благовониями, и понять, правдиво оно или нет.
Торговец взял кольцо, иронически осмотрел его, сделал вид, что изучает, а затем спрятал в складках пояса.
– Тысячу золотых колец получишь ты, господин, если у тебя тонкий слух.
Предложение было очевидным.
– Что я должен сделать?
– А! Звон золота радует сердце и смягчает чувства! Тысяча золотых колец, господин, за то, чтобы взять лодку Сета, когда он будет пронзать копьем змея Апопа, вместо того чтобы сесть в лодку мертвых, сопровождающуюся плакальщицами.
Неясная и в то же время тревожная речь.
– Что я должен сделать, я тебя спрашиваю?
– Быть постоянно на службе Великой Всевидящей Нехбет, от ока которой не ускользнет и мошка.
Неферхеру вздрогнул. Нехбет была еще и богиней-защитницей родов. Было ли это намеком на беременность Меритатон? Но как этот уродец узнал бы об этом? Только он и она были хранителями этой тайны.
– Говори! – приказал он. – Или я заставлю тебя сказать.
– Господин, разве бьют собаку, чтобы заставить ее петь? Я взываю к твоей мудрости, чтобы ты понял, что жизненные циклы людей и богов совсем разные. Твои ноздри чисты, и ты учуял запах золота. Успокой свою душу. Я чувствую, что она взволнована. Очисть свой разум, и ты оценишь возможность, предоставленную тебе богами посредством моей несчастной персоны: прежде чем выжить в схватках небесных, выжить в земных.
Неферхеру еле сдерживал бешенство, опасаясь, что последствия могут быть очень серьезными. Он еще раз сказал себе, что лучше выслушать предложение этого посланника. А в том, что это был именно посланник, он не сомневался.
– Что я должен сделать?
– Узнаешь в свое время, господин.
– Но все-таки?
– Если бы я знал, господин! Скажу тебе только, что время придет.
Неферхеру не смог удержаться от вопроса, хотя знал, что на него не получит ответа:
– Кто тебя послал?
Обезьянья ухмылка расколола лицо продавца нарда на две части.
– Возможно, это был Хапи, господин? Или Хатхор? Анубис? Шу? Как я могу знать имена всех божественных сил? Разве я колдун?
– А как я могу знать, что время наступило?
– Птица спустится с неба, кот с чердака, оксиринк высунет голову из воды. Ты это узнаешь, господин, будь уверен. Когда увидишь тысячу золотых колец, надетых на обруч.
– Дай мне подумать.
– Кто я такой, чтобы мешать тебе думать, господин? Я вернусь, чтобы предложить тебе мускус, которым натирается лишь одна Исида.
Торговец закрыл свой сундук, церемонно поклонился и вышел за дверь.