355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жан Мерьен » Энциклопедия пиратства » Текст книги (страница 34)
Энциклопедия пиратства
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:46

Текст книги "Энциклопедия пиратства"


Автор книги: Жан Мерьен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 34 (всего у книги 41 страниц)

ПОД ЗНАКОМ ПОБЕДЫ

«Наше доверие к боцману было настолько безгранично, а положение настолько отчаянное, что мы слепо подчинились ему и поспешили на свои места. Как только он произнес слово „три!“, защитные заслоны лишились своих бойцов и пираты могли теперь подняться на палубу!

Жуткий вопль испустили индийцы, когда они увидели боцмана с новой бочкой воды, уверенные, что это кипяток. Все отступили назад, чтобы смертоносная жидкость не попала на них, и хитрый уроженец Бордо, чтобы дать нам время укрыться в наших убежищах, начал медленно выливать на палубу содержимое бочки.

Вскоре матросы Рустан и Кадрус присоединились к нам на юте и рассказали, что Дюваль из боязни быть пораженным градом стрел и пуль, предназначенными озверевшими от страха пиратами исключительно ему одному, швырнул в конце концов еще полную бочку в прао, что, вероятно, послужило последним ударом для бедной посудины, и она пошла ко дну.

– А где сам боцман? – спросили мы.

На этот вопрос они не могли дать никакого ответа, сами они успели спастись, а что стало с их командиром, они не знали. Мы сделали предположение, что он, возможно, присоединился к матросам на марсах.

Но что это! Раздался оглушительный вопль, который извещал нас о каком-то важном событии. И действительно, пираты вторглись на палубу брига.

Наши мушкетоны, заряженные шестью пулями, обрушили на них через бойницы в стене каюты такое количество свинца, что более десяти человек упали замертво или были ранены; прицельный огонь сверху, с марсов, поддерживал наши старания.

Малайцы, придя в ужас от такой бешеной стрельбы почти в упор, на секунду остановились, но вскоре их главарь, абориген в форме английского офицера и с кавалерийской каской на голове, о котором я уже говорил в начале рассказа, вывел своих головорезов из оцепенения и придал им смелости, возглавив оставшихся в живых пиратов и поведя их в атаку.

Отряд пиратов, поредевший от наших пуль, не имея пути назад, ибо прао затонула, с громким рычанием диких зверей приготовились идти в последнюю атаку за своим командиром, как вдруг раздался страшный взрыв: столб огня и облако дыма, возникшие перед нашими бойницами, ослепили нас на несколько секунд. Когда дым рассеялся и снова солнечный свет залил палубу, мы с облегчением увидели боцмана Дюваля, который вышел из-за укрытия, составленного из бочек с водой, и с самым невозмутимым видом холодно рассматривал груды трупов, лежащие в беспорядке перед ним.

– Еще кто-нибудь остался? – спросил он спокойным голосом.

Как выяснилось, он дал залп из двух задних орудий.

Мгновенно мы выбежали наружу из нашего убежища; мы безжалостно прикончили всех раненых пиратов и убили тех, кто случайно уцелели после орудийного залпа Дюваля.

Теперь мы одержали окончательную победу! На борту „Малой Каролины“ не осталось ни одного живого индуса! Было уже около двух часов дня: бой продлился довольно долго.

Описывать все поздравления, которыми мы осыпали боцмана Дюваля, можно было бы бесконечно долго. Славный житель Бордо, исполненный скромности, не походил своей оригинальностью на своих соотечественников; он удовольствовался ответом:

– Позвольте, зачем же так кричать… Я лишь исполнял приказы капитана!

Огромная радость, которую мы испытывали по поводу нашего освобождения от пиратов, увы, не была слишком долгой; вскоре сильный удар потряс с низу до верху „Малую Каролину“. Корабль врезался в прибрежную скалу».

С ВЫСОТЫ СКАЛЫ

Далее Гарнерей рассказывает, как французы и их гости были вынуждены покинуть корабль, получивший трещину и заполнявшийся водой, выгрузив – к счастью, море было спокойно – в первую очередь золото, а потом как можно больше провизии.

Когда попытались отбуксировать бриг с помощью якорей, то сделали открытие, объясняющее неожиданную медлительность корабля и его не менее удивительную неспособность слушаться руля, что послужило причиной кораблекрушения: привязанные в носовой части корабля, на уровне форштевня, были подвешены под водой мешки с песком и ядрами!

Офицеры отправили на берег связанного по рукам и ногам Кортишата, но «забыли» в трюме, быстро заполнявшемся водой, генуэзца Малари… Они разбили лагерь на вершине скалы, которую превратили в свою цитадель.

«Прошло уже три дня с тех пор, как мы устроили лагерь на скале, когда утром третьего дня мы заметили на восходе солнца две большие прао, направлявшиеся в нашу сторону.

Это открытие, хотя мы были готовы к такому повороту судьбы, все же повергло нас в глубокое уныние.

– Друзья мои, – обратился к нам Дюваль, – почему мы должны отчаиваться? Это глупо – думать о тех бедах, которые могут наступить аж послезавтра: умный человек должен думать только о настоящем моменте. Итак, мы располагаем достаточным количеством еды на сегодня, скромным количеством боеприпасов, и я вам гарантирую, что одних наших укреплений достаточно, чтобы остановить противника на двадцать четыре часа! Разве этого вам не достаточно? Так что оставим на будущее наши жалобы и сетования!

Через три часа две индийские прао причалили к берегу и высадили сотню человек; что касается наших сил, то, не считая португальского пассажира и юнги, нас было семнадцать способных драться человек.

Как только индусы ступили на землю, они направились к нам, подгоняя себя воинственными криками, но вид наших укреплений поверг их в глубокое разочарование и быстро охладил их пыл; они остановились в недоуменье.

После короткого совещания между собой, пираты в беспорядке отступили; однако прежде чем уйти, они отсалютовали в нашу сторону целым градом стрел и выстрелами из ружей, но стрелы и пули расшибались о скалу, служившую надежным прикрытием, и не причинили нам никакого вреда.

– Передайте мне несколько обломков скалы и произведите несколько выстрелов из мушкетов по этим крикунам, – сказал боцман Дюваль, – это их немного успокоит!

Приказ жителя Бордо был немедленно исполнен, и это стоило жизни пяти или шести пиратам; остальные в ужасе бежали.

Я не стану утомлять читателя описанием осад нашей „крепости“, более многочисленных, чем опасных, которые мы выдержали в течение четырех дней, прошедших с момента высадки индийских пиратов; для нас было очевидно, что наши укрепления им не по зубам; единственной заботой в лагере была нехватка продовольствия; мы уже были вынуждены урезать наполовину наш рацион. Каждый день все новые прао причаливали к берегу, подвозя подкрепления осаждающим; я могу твердо заверить читателя, не боясь обвинения в преувеличении, что теперь на острове число пиратов доходило до тысячи. Люди начали уже терять надежду, несмотря на призывы боцмана Дюваля, когда на пятый день осады, утром, мы увидели на горизонте европейский парус.

Как описать наши чувства при мысли о возможном спасении!

Мы поспешили привязать к концам весел, которые мы предусмотрительно вытащили на берег вместе с нашими лодками, паруса и подать сигнал далекому кораблю, пользуясь этими приспособлениями за неимением сигнальных флажков; затем мы дали несколько выстрелов. Тщетные усилия! Корабль продолжал свой путь.

– По моему мнению, – сказал нам Дюваль, – этот корабль – военный крейсер, который патрулирует берега в центре архипелага, чтобы выслеживать пиратов. В таком случае он не удалится далеко от нас в течение какого-то времени… Возможно, мы успеем нагнать его.

– Нагнать его? – воскликнул я, – Дюваль, как вам пришла такая мысль в голову? Каким же образом?

– Да в наших же лодках, лейтенант! – ответил он мне. – Неужели вы думаете, что капитан приказал нам затащить их сюда наверх только для того, чтобы сделать из них жилища? Конечно нет! Капитан, спасая наши лодки, определенно думал, что настанет такой день, а мне кажется, что он уже настал, когда они послужат нам, чтобы добраться до какого-нибудь судна в открытом море. Не правда ли, капитан, что именно такая была у вас задумка?

– Да, Дюваль, – ответил капитан, слегка покраснев.

– Но, Дюваль, – снова вмешался я, – как вы полагаете, что мы сможем погрузиться в лодки, когда целая флотилия прао стоит у берега?

– Именно потому, что это кажется невозможным, нет ничего более легкого. Как, спрашиваю я вас в свою очередь, эти оборванцы пираты, которые тем более не знают ничего о наших лодках, смогут догадаться об этом? Они предполагают, что мы не такие сумасшедшие, чтобы покинуть наши укрепления, и, как следствие, не наблюдают за берегом. Этой ночью мы спустим со скалы одну лодку на воду… И да поможет ей бог! Решено?»

СРЕДИ ГЛУБОКОЙ НОЧИ

«Мое звание лейтенанта требовало от меня возглавить операцию; я и не думал противиться этому, боясь, как бы в моем отказе не увидели какое-нибудь личное соображение, и план Дюваля был принят единогласно.

Оставалось только отобрать людей, которые будут меня сопровождать. Капитан Лафит предложил кинуть жребий, но Гид и Аврио сами вызвались участвовать в опасной операции, и тем самым все трудности были сняты.

С наступлением ночи мы обняли на прощание своих друзей и все трое, Аврио, Гид и я, устроились в ялике, который наши товарищи спустили с вершины скалы в море. Держа в руке по веслу, мы старались не наткнуться в темноте на острые выступы скал, которые могли пробить нашу люльку; через некоторое время, показавшееся нам бесконечным, мы без происшествий завершили наш опасный спуск благодаря тщательным мерам предосторожности, предпринятыми заранее нашим предусмотрительным Дювалем.

Добравшись до моря, мы отвязали канаты, удерживавшие наш ялик во время спуска; затем, работая бесшумно веслами, стали удаляться от берега, никем не замеченные, как и предсказывал наш боцман.

Более трех часов мы с силой налегали на весла, не осмеливаясь произнести хоть одно слово; к тому же, наше положение было настолько критическим, что нам не хватало смелости делиться своими безысходными мыслями друг с другом.

Конечно, наши товарищи, оставшиеся с надеждой на вершине скалы, находились не в лучшей ситуации, чем мы; однако она не была такой безнадежной: с минуты на минуту корабль мог увидеть их сигналы и придти им на помощь или пираты, утомившись от их долгого сопротивления, откажутся от мысли продолжать осаду, тогда как мы, брошенные судьбой в открытое море в хрупкой лодке, могли стать добычей первой прао, которая нас заметит! И потом, что делать, если мы не встретим корабль, который ищем? Как вернуться на остров и добраться до неприступного жилища наших товарищей? Мы успешно смогли, обойдя подстерегавшие опасности, спуститься с вершины скалы к морю, но как подняться с моря на вершину, пусть хоть днем, а тем более ночью?

Мы были погружены в эти грустные размышления, когда Гид легко похлопал меня по руке.

– Взгляните, лейтенант, – сказал он тихо, – туда, в сторону правого борта. Мне кажется, я вижу свет.

– Правда, – с живостью ответил я. – Вперед, смелей, друзья мои, поплывем в ту сторону. Да, действительно, это свет; он похож на свет фонаря или сигнальные огни. Смелее!.. Мне кажется, он мигает.

Ветер посвежел, мы подняли наш парус и быстро устремились вперед.

В тот момент я так пал духом, что, наверное, даже прао, полная пиратов, не произвела бы на меня никакого впечатления; так и свет в морской дали, напоминавший Божественный свет, который, казалось, явился, чтобы указать нам дорогу в темноте, принес мне лишь слабую надежду.

– Что, если мы сделаем несколько выстрелов из ружья? – обратился ко мне с вопросом Аврио, взволнованный, как и я.

– Я тоже об этом подумал; рискнем, – ответил я.

Несколькими секундами позже гром выстрелов наших ружей разорвал тишину над морем, но увы! Тщетная надежда! Никакой ответный звук не достиг наших ушей.

Так прошел еще час, мы плыли вперед в полной неясности нашего положения. По истечении этого времени я заметил над поверхностью воды другой свет, менее яркий и от меньшего источника, чем первый, который быстро приближался к нам. Я немедленно указал на него своим двум матросам.

– А вдруг это прао? – сказал Аврио. – Впрочем, какое это имеет значение? Разве у нас нет пистолетов? У нас всегда будет время, чтобы взорвать нашу посудину.

Не успел матрос договорить эти слова, как выстрел из ружья потревожил тишину ночи и мы услышали свист пули, пронесшейся над нашей лодкой.

– Это пираты, лейтенант, – взволнованным голосом произнес Гид.

Я не ответил, так как заряжал свои пистолеты.

Не прошло и пяти минут, как голос, тембр которого мне показался песней, окликнул нас по-английски, приказывая нам остановиться.

Нет, никогда в моей жизни я не испытывал такого сильного счастья, как при этих нескольких словах, произнесенных на языке тех, кто когда-то были нашими врагами, а сейчас стали нашими спасителями.

И действительно, сомнений больше не оставалось; мы встретили, ведомые Провидением, лодку с корабля, на поиски которого наш маленький отряд отправился этой темной ночью.

Я должен отдать себе справедливость, что в этот момент безумной радости я не остался неблагодарным за помощь, которую послало нам Провидение; моя первая мысль была направлена Богу, которого я глубоко поблагодарил от всего сердца.

А теперь представьте мое удивление, когда мичман, управлявший английским куттером, поравнявшимся с нашей лодкой, объявил нам, что его прислали с корвета „Победа“!»

БОЙ ПЕРЕД СКАЛОЙ

«Капитан корвета приказал, чтобы нам, Гиду, Аврио и мне, подали обильную еду, которой мы все трое оказали должное, затем он поспешил направить свой корабль в сторону несчастной „Малой Каролины“.

Береговой бриз, как будто он был в сговоре с нашим нетерпением, быстро подталкивал нас к месту нашего назначения; никогда я не был в таком приподнятом настроении. Благодаря моим точным указаниям корвет управлялся таким образом, что, когда двумя часами позже поднялось солнце, мы увидели перед собой не только остров, но даже вершину скалы, служившую убежищем нашим друзьям.

К девяти часам утра подул морской бриз, который затруднил нам лавирование вблизи острова; английский капитан воспользовался этой задержкой движения для того, чтобы замаскировать корвет под корабль угнетенных. В мгновение ока матросы накрыли черным брезентом высокие защитные заслоны; тюрбаны украсили головы английских моряков, которые для пущей маскировки закатали свои брюки до колен.

Теперь при ловком и умелом маневре в сочетании с предпринятой метаморфозой корабля можно ставить сто к одному, что пираты попадут в расставленную ловушку и наши друзья Проник, Ивон и Маглуар будут отмщены.

Капитан Кольерс, подозвав меня, поинтересовался о качестве дна перед рифами, идущими вдоль берега мыса острова. Я ответил, что проходил здесь во время бегства с острова и не заметил никакой опасности.

– Очень хорошо! Мой план остается в силе, и если он удастся, на что я надеюсь, то я преподам пиратам урок, который они еще долго будут помнить.

По распоряжению капитана Кольерса один якорь был брошен в указанном месте позади „Победы“, замедлив движение корвета; теперь он еле полз вдоль острова.

Пираты, введенные в заблуждение кораблем, который своим внешним видом и своим поведением еще раз подтверждал их впечатление, не сомневались, что это дружественный им корабль, и высыпали на узкую песчаную полосу берега, чтобы вдоволь полюбоваться на него.

В этот момент „Победа“, демаскировав внезапно все орудия, заряженные по самое горло картечью, дала залп!

Душераздирающий крик пронесся над утренним морем, и черный бордюр из тел несчастных убитых индийцев и малайцев покрыл песчаный берег, ясно продемонстрировав нам, что план командира „Победы“ удался.

Через пять минут после залпового огня три лодки с шестьюдесятью матросами и солдатами причалили к берегу острова и освободили наших бедных друзей.

Я не буду подробно останавливаться на всплесках радости и счастья, которые мы все испытали, собравшись наконец вместе и избавившись от опасности: читатель сам догадается, как все это происходило. Единственный человек, боцман Дюваль, которого не могло сломить никакое несчастье, сохранял свое стойкое хладнокровие и перед лицом счастья».

К НОВЫМ ПРИКЛЮЧЕНИЯМ

«На следующее утро, подойдя на расстояние нескольких лье к месту крушения „Малой Каролины“, корвет бросил якорь; две лодки с „Малой Каролины“ и корабельная шлюпка с „Победы“, с солдатами военно-морского флота на борту и снабженные всем необходимым для проведения десанта, были направлены в сторону удаленной бухточки, где были замечены несколько прао, наполовину спрятанные под деревьями. Командовал этой операцией лейтенант Кроуфорт.

Экипаж, поднявшись на защитные заслоны, следил за маленькой экспедицией до тех пор, пока она не скрылась за скалами, которые, как острые иглы, окружали берег. В любой момент мы ожидали услышать выстрелы, но вскоре нас обуял страх: над нами по-прежнему царила полная тишина.

Наконец наступила ночь, а мы так и не дождались возвращения лодок; нами овладело беспокойство.

Никто в эту ночь не спал, и на следующее утро, еще до восхода солнца, весь экипаж „Победы“ уже был на палубе. Пиратские прао не сдвинулись с места из своего убежища, а наша флотилия бесследно исчезла!

– Итак, лейтенант, – сказал мне боцман Дюваль, – неужели я догадался? Лишь бы только капитан Кольерс не уперся! Но они упрямы, как дьявол, эти англичане, и никогда не ошибаются! Вы увидите, чтобы вернуть первый заброшенный шар, он сделает новую глупость…

Действительно, через полчаса мы узнали, что капитан Кольерс держал совет со своими офицерами и было решено направить еще одну экспедицию.

– Я был уверен в этом, – вновь обратился ко мне Дюваль. – В конце концов, пусть англичанина толкает на повторную авантюру его искренние намерения сделать все как лучше, но я все же спрошу у него, не позволит ли он мне участвовать в новой экспедиции. Я хорошо знаю эти моря и смог бы иногда дать им хороший совет.

Боцман Дюваль, сопровождая свои слова делом, немедленно отыскал капитана и изложил ему свою просьбу.

– Мне неприятно вам отказывать, мой друг, – ответил Кольерс, – но я не имею права использовать иностранцев на службе Его британского величества.

– Тем хуже для Его британского величества! – пробормотал Дюваль, не настаивая.

На борту „Победы“ оставались еще четыре лодки: шлюп и три корабельные шлюпки; так как нельзя было подвергать опасности шлюп, то капитан отдал распоряжение вооружить две шлюпки. Капитан рекомендовал офицеру принять самые тщательные меры предосторожности и дал ему точные и подробные инструкции.

Экспедиция отправилась в путь и скоро скрылась за скалами. День прошел в страхах и предположениях и не принес никакого результата. Наступила вторая ночь: никаких известий!

Мы уже начали верить, что здесь не обошлось без таинственных сил; тревога и беспокойство царили на борту „Победы“!

На следующий день было решено отправить последнюю шлюпку на поиски предыдущих, но с приказом не приставать к берегу.

Однако, несмотря на этот запрет, намного уменьшавший опасность, воображение английского экипажа разыгралось до такой степени, что с трудом нашлись желающие сесть в эту ненадежную шлюпку.

Уже прошел час с тех пор, как шлюпка скрылась в свою очередь за скалами, как береговое эхо донесло до нас шум сильной стрельбы. Наконец, пусть мы окажемся победителями или побежденными, но мистические страхи, висевшие тяжким грузом над судьбой экспедиций развеются!

Тщетная надежда! Звуки стрельбы из мушкетонов постепенно стихли, и на их место пришла гнетущая тишина! Шлюпка не возвращалась; прао врагов по-прежнему оставались неподвижными в своей бухточке и под своим прикрытием.

Я не смогу передать отчаяние, охватившее капитана Кольерса при мысли, что из ста восьмидесяти человек, составлявших экипаж корвета, он потерял шестьдесят, причем без пользы для службы своему королю, то есть немного больше, чем ему стоил бы упорный бой против корабля такой же мощности, как „Победа“. К этим потерям надо было еще добавить лейтенанта Кроуфорта, четырех мичманов и двух мастеров мачт.

Прежде чем уйти от этих злосчастных берегов, капитан объявил, что будет ждать еще три дня, положенных по закону, чтобы считать пропавших людей погибшими за своего сюзерена.

Время истекло, но, увы, ожидания наши были тщетны; капитан приказал сниматься с якоря».

ПОД ОГНЕМ НЕВИДИМКИ

«Теперь ветер дул таким образом, что корвет, выйдя в открытое море, должен был легко обогнуть мыс ближайшего к нам острова. Матросы повернули кабестан, и множество марсовых поднялись на мачты, чтобы отдать паруса, когда внезапно град пуль, вылетевших из-за невысоких камней, находящихся у нас по правому борту, убил и ранил нескольких человек; двое из последних упали в море; мы хотели бросить им веревки, но не смогли: все те, кто показывались над защитными заслонами, становились мишенью для засевших в засаде пиратов и были тяжело ранены.

Капитан, безусловно испытывая безотчетный страх перед необъяснимым нападением, как и весь его экипаж, отказался от мысли послать людей отдать паруса. „Победа“ застыла на волнах мрачной громадой.

Что делать? Этот вопрос каждый задавал сам себе и мог ответить только одно: ничего, ждать!

Действительно, чтобы выбраться из нашей необычной ситуации, надо было ждать, пока ветер толкнет нас прямо с места стоянки в открытое море, это был единственный способ, который нам оставался, чтобы покинуть бухту со спущенными парусами, так как ни береговой бриз, ни морской не предоставляли нам такой возможности без наличия парусов.

Луна, как будто желая усугубить нашу беду, сияла полным кругом на небе, и ночь таила для нас те же опасности, что и день.

– Послушайте, лейтенант, – обратился ко мне на третий день боцман Дюваль. – Мы что, останемся здесь сходить с ума до конца наших дней? Можно подумать, что мы находимся на плавучей английской тюрьме…

– Ради Бога, Дюваль, хотел бы я знать, как бы вы выпутались из создавшегося положения, если бы были в настоящий момент капитаном „Победы“?

– Я, лейтенант, я бы просто увел корабль отсюда!

– Не отдав паруса?

– Напротив: приказав отдать все паруса!

– Да, но только в том случае, если бы экипаж повиновался вам… Но ужас, который царит на борту корвета, так силен, что ни один матрос не согласился бы даже высунуть голову за высоту защитных заслонов.

– Потому что это очень опасно, лейтенант!

– А вы могли бы снять эту опасность?

– Конечно! Это совсем не трудно.

– Черт возьми! – воскликнул я, пораженный внезапным озарением. – Именно это нам и нужно. Я все организую.

Не раскрывая моего намерения боцману Дювалю, я немедленно отправился искать капитана Кольерса; затем, рассказав ему в двух словах о неоценимых услугах, оказанных нам в сложных ситуациях предприимчивым жителем Бордо, я поделился с ним содержанием моей беседы с боцманом.

– Благодарю вас, лейтенант, за ваше доброе намерение, но разве подобает капитану королевского корабля держать совет с боцманом?

– Видимо, – добавил он, грустно улыбаясь, после минутного молчания, – командующий Кольерс выглядит таким смирившемся и достойным жалости, что я понимаю вашего Дюваля, как вы его называете, который хочет помочь незадачливому капитану.

– Ах, капитан, не говорите так, заклинаю вас, – вскричал я с чувством. – Я хорошо знаю, будучи сам морским офицером, знаки уважения, которые требует от нас иерархия, чтобы осмелиться хоть на минуту подумать о нарушении субординации! Безусловно, я плохо объяснил вам мое намерение!.. Я хотел вам сказать…

– Я ошибался, рассердившись на вас, лейтенант, – прервал меня англичанин. – Провидение иногда посылает своих посредников… И потом, в нашем положении нельзя пренебрегать ничьим мнением… Прошу вас, приведите ко мне вашего человека».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю