355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Земовит Щерек » Семерка (ЛП) » Текст книги (страница 16)
Семерка (ЛП)
  • Текст добавлен: 28 марта 2017, 12:30

Текст книги "Семерка (ЛП)"


Автор книги: Земовит Щерек



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)

О смерти своего брата Генрих узнал утром 14.06.1574 г. во время встречи с императором Максимилианом II. В тот же день к нему прибыли два посла из Франции: один – с длинным письмом от Екатерины, принявшей регентство для Генриха, она просила его подтвердить свою позицию и немедленно возвращаться во Францию. Генрих не терзался сомнениями: «Франция и Вы, матушка, важнее Польши», – писал он матери несколько дней спустя.

Свой побег из нелюбимого королевства Генрих подготовил с замечательной ловкостью. Четыре дня он делал вид, что предоставляет регентство Екатерине и, возможно, назначит во Франции вице-короля. Но 18.06, глубокой ночью, он с горсткой приближенных тайно покинул Краков. Путь маленького отряда, ехавшего верхом, часто лежал по бездорожью, по малознакомой местности, но отрыв от преследователей был достаточным. Только после того как близ Аушвитца проехали австрийскую границу, графу Тенчинскому, старшему камергеру, шесть часов назад проводившему короля в опочивальню, удалось настичь беглецов. http://www.world-history.ru/persons_about/1915.html

169

Карабе́ля, карабела (польск. Karabela) – тип сабли, в частности имевший распространение среди польской шляхты в XVII–XVIII веках. Основным отличием карабелы является рукоять в форме «орлиной головы», с загнутым вниз набалдашником. Эфес характеризовался обычной сабельной крестовиной с шаровидными утолщениями на концах, прото-образцы которых известны ещё с XII–XIII века. Такой тип не является исключительно польским. Похожие сабли применялись в разных странах – включая Русь, Молдавию, Балканы, Кавказ. В Польшу этот тип, вероятно, попал из Турции.

Польские карабели отличались конструкцией рукояти, что делало их удобными для фехтования и круговых ударов. В других же странах такие сабли использовались, преимущественно, конницей. Нередко атрибутами польской знати были декоративные, богато украшенные карабели. – Википедия.

170

Имеется в виду охранная фирма ООО «Озон» (Ozon sp. z o.o.), действующая на территории всей Польши – Прим. перевод.

171

Елита, или Козляроги (польск. Jelita, Hastae, Jelito, Koźlarogi, Koźle Rogi, Tres Hastae) – польский дворянский герб. В поле червлёном три копья золотых, перекрещенных в виде звезды, среднее острием вниз, а боковые вверх. В нашлемнике – вырастающий до половины козел, обращенный вправо.

В 1331 г., после того, как Владислав Локетек нанёс сокрушительное поражение сорокатысячному войску тевтонских рыцарей, он объезжал поле боя и увидел среди мёртвых тел польских воинов тяжело раненного рыцаря Флориана Сариуша, который был пронзён тремя копьями, но не потерял мужества и при виде короля пытался самостоятельно заправить собственные кишки в живот. Увидев эту трогательную сцену, король расчувствовался и решил отблагодарить храброго рыцаря: даровал храбрецу титул и усадьбу. Какая-то связь с кишками мужественного рыцаря и дала название гербу (польск. jelita означает «кишки»), а козёл уже присутствовал на гербе Сариуша. – Википедия.

172

По правилам польского языка: он – Калебас (фамилия такая), она, его супруга – Калебасова. – Прим. перевод.

173

Министра́нт (лат. Ministrans, прислуживающий, служка) – в латинском обряде Католической церкви мирянин (обычно юноша), прислуживающий священнику во время мессы и иных богослужений. В лютеранстве: помощник пастора, выполняющий функции, аналогичные обязанностям католического министранта. – Википедия.

174

Поляки приняли английское наименование автобуса – «бус», а микроавтобусы они называют «бусиками». – Прим. перевод.

175

Nasciturus (лат. «тот, кто должен родиться») – термин, взятый из римского права, означающий зачатого, но пока что еще не рожденного ребенка.

176

Ежи Урбан (польск. Jerzy Urban; фамилия при рождении Урбах, польск. Urbach, также известен как: Ежи Кибиц, польск. Jerzy Kibic, Ян Рем, польск. Jan Rem, Клаксон, польск. Klakson; 3 августа 1933, Лодзь, Польша) – польский журналист, комментатор, писатель и политический деятель, главный редактор еженедельника Nie («Нет») и владелец компании Urma, которая его выпускает.

Ежи Урбан учился в общей сложности в 17 различных начальных и средних учебных заведениях. Сдал экзамены экстерном. Учился на двух факультетах Варшавского университета и был исключён из обоих. Начал свою журналистскую карьеру с работы в журнале «Nowa Wieś». В 1955–1957 годах работал в еженедельнике «Po prostu», с 1961 г. под псевдонимом вел цикл фельетонов в журнале «Polityka», сотрудничал с рядом других изданий.

С 17 августа 1981 по 18 апреля 1989 – пресс-секретарь правительства ПНР. Ввел практику еженедельных пресс-конференций с участием польских и иностранных журналистов, которые освещались на телевидении. Передачи считались оппозицией одним из основных инструментов пропаганды Войцеха Ярузельского.

Выступал с критикой как движения «Солидарность» в целом, так и против отдельных деятелей, в частности, священника Ежи Попелушко.

Через несколько месяцев после передачи власти «Солидарности» весной 1990 года основал частное издательство и в октябре 1990 года начал издание еженедельника «Nie» левой и антиклерикальной направленности. – Википедия.

177

Польский политик. В 2011–2013 году – министр транспорта. Замешан во множестве скандалов, связанных с не декларированием имущества (например, часов, стоимостью около 5,5 тысяч долларов). В 2015 году осужден судом с выплатой крупного штрафа. – Материалы Сети.

178

Аллюзия к известному скандалу, когда на знаменитой фотографии водружения флага на Рейхстаге ретушью «убрали» с рук красноармейцев «дополнительные» (явно награбленные) часы. Относительно подтверждения этой истории – материалов не нашлось, но тема муссировалась довольно долго. – Прим. перевод.

179

Ры́шард Ро́ман Ка́лиш (польск. Ryszard Roman Kalisz) (26 февраля 1957 года в Варшаве) – польский политик, юрист, депутат польского парламента, бывший министр внутренних дел. Рышард Калиш – известный оратор и полемист, участник многих телевизионных программ. 2 октября 2010 года участвовал в конгрессе поддержки Януша Паликота. Вследствие того потерял свое место в правительстве своей партии. – Википедия.

180

«Дода-Электрода», она же Дорота Рабчевска – польская певица и самая скандальная VIP-персона. Начинала она – как простая участница польского реалити-шоу «Бар» (нечто вроде нашего «За стеклом-2: Последний бифштекс»). Можно сказать, что она – Водонаева, сделавшая из себя Собчак. – http://krutkovi.3bb.ru/viewtopic.php?id=1634

181

Градоначальником польского города Слупска был избран первый мэр-гей Роберт Бедронь – широко известный в Европе борец за права геев с большим отрывом победил на голосовании города Слупск, что на севере Польши. Представители польского ЛГБТ-движения отметили, что день назначения в Слупске мэра-гея станет для них историческим событием. http://24smi.org/news/20453-v-katolicheskoj-polshe-glavoj-slupska-izb_newsall.html

182

Брони́слав Мари́я Коморо́вский (польск. Bronisław Maria Komorowski) (род. 4 июня 1952, Оборники-Слёнске) – польский политик, президент Польши с 6 августа 2010 года по 6 августа 2015 года.

Коморовский ранее занимал посты министра национальной обороны Польши, а затем Маршала Сейма Польши с 5 ноября 2007 года по 5 июля 2010 года. С 10 апреля по 5 июля 2010 года – исполняющий обязанности Президента Польши после гибели Леха Качиньского в авиакатастрофе в Смоленске. Избран президентом на выборах 2010 года от партии «Гражданская платформа», вице-председателем которой являлся до вступления в должность президента.

Чтобы уже не возвращаться к теме: А́нджей Себа́стьян Ду́да (польск. Andrzej Sebastian Duda; род. 16 мая 1972 года, Краков) – польский политик. 24 мая 2015 года избран президентом Польши, вступил в эту должность 6 августа 2015 года. Депутат Европейского парламента с 2014 года, член партии «Право и справедливость». – Википедия.

183

Алекса́ндр Квасьне́вский (польск. Aleksander Kwaśniewski; род. 15 ноября 1954, Бялогард, Кошалинское воеводство) – польский государственный и политический деятель, президент Польской Республики в 1995–2005 годах (переизбран в 2000 году на пятилетний срок). С 1990 года по 1995 год был лидером Социал-демократии Республики Польша (польск. Socjaldemokracja Rzeczypospolitej Polskiej) (наследница Польской объединённой рабочей партии, ПОРП, а позднее Союза демократических левых сил (польск. Sojusz Lewicy Demokratycznej). В 1991–1995 годах был депутатом Сейма. Курс экономической политики Квасьневского – рыночная демократия, вступление в Европейский союз и НАТО, приватизация государственного имущества. Во многом было осложнено прохождение законов через Сейм из-за доминирования оппозиции.

16 июля 1997 года была одобрена на референдуме новая конституция Польши, которая вызвала споры среди многих политических сил Польши.

После саммита в Мадриде в 1997 году и саммита в Вашингтоне Польша, Чехия и Венгрия вступили в НАТО, а 1 мая 2004 года – в Европейский союз. Один из инициаторов политики «открытых дверей» в области расширения ЕС.

Квасьневский является атеистом. В некоторых источниках указывается, что Квасьневский декларирует агностицизм. – Википедия.

184

Адам Михник (польск. Adam Michnik, 17 октября 1946, Варшава) – польский общественный деятель, диссидент, журналист, один из наиболее активных представителей политической оппозиции 1968–1989 годов. Главный редактор «Газеты Выбо́рчей».

С 1988 года – член неформального координационного комитета, который возглавил Лех Валенса, член Комитета граждан, в 1989 году – участник серии собеседований правительства и оппозиции («Круглого стола») о проведении свободных выборов, в 1989–1991 годах – депутат новоизбранного Сейма. В 1989 году создал ежедневную «Газету Выборчу», стал главным редактором этого популярного и авторитетного издания, в котором выступил оппонентом Валенсы, поддержал программу шоковой терапии Лешека Бальцеровича.

В сентябре 1989 Михник выступил на учредительном собрании украинской партии «Рух» с речью в поддержку Украины.

В 2002 году Михник опубликовал разоблачительные материалы о коррупции в высших органах власти Польши, чем спровоцировал крупный политический скандал («дело Рывина»).

В 2000-х годах печатается за рубежом («Шпигель», «Монд», «Вашингтон Пост»), читает лекции в Принстонском университете. Активно поддержал Оранжевую революцию на Украине. С 2004 года по болезни отошёл от непосредственного руководства «Газетой Выборчей». Антисоветчик, но русофил – Материалы Сети.

Стефан Константы Мышкевич-Несёловский (польск. Stefan Konstanty Myszkiewicz-Niesiołowski; род. 4 февраля 1944 года) – польский биолог и государственный деятель. Один из основателей Христианского Национального Союза (1989). Вице-маршал Сейма (2007–2011). – Википедия.

Я́нуш Ма́риан Пали́кот (польск. Janusz Marian Palikot; род. 26 октября 1964, Билгорай, Люблинское воеводство) – польский предприниматель и политик.

Создание новой политической партии было анонсировано Янушем Паликотом (на тот момент – депутатом Сейма от правящей партии Гражданская платформа) летом 2010 года. 6 октября 2010 года Паликот вышел из Гражданской платформы и вскоре зарегистрировал Движение поддержки (польск. Ruch Poparcia). 1 июня 2011 года партия была перерегистрирована под нынешним названием. 9 октября 2011 года партия приняла участие в парламентских выборах. За 12 дней до выборов отдельные предвыборные опросы отдавали Движению Паликота до 8,2 % голосов, чего уже было в принципе достаточно для попадания в Сейм. Фактические результаты, показанные на выборах, превзошли результаты предвыборных опросов (хотя даже такие оценки уже воспринимались как «рекордные»).

Партия придерживается социально-либеральной идеологии и требует проведения ряда антиклерикальных мероприятий. Так, в программе партии содержатся следующие обещания:

– прекращение финансирования религиозных организаций (прежде всего, католической церкви);

– прекращение религиозного образования в школах;

– легализация «партнёрских союзов» для гетеро– и гомосексуальных пар;

– легализация марихуаны;

– либерализация закона о абортах;

– уравнивание женских и мужских пенсий;

– свободный доступ к контрацепции;

– бесплатный доступ в Интернет;

– борьба с бюрократией;

– упразднение Сената (верхней палаты Парламента) и уменьшение числа депутатов Сейма до 360;

– поддержка малого предпринимательства;

– борьба с бюджетным дефицитом;

– сокращение расходов на армию.

От партии впервые в истории Польши в парламент избраны транссексуалка Анна Гродская и открытый гей Роберт Бедронь. – Материалы Сети.

185

Дональд Францишек Туск (польск. Donald Franciszek Tusk, кашубск. Donald Franciszek Tusk; 22 апреля 1957, Гданьск) – польский и европейский политический деятель. Премьер-министр Польши с 16 ноября 2007 года до сентября 2014 года. 30 августа 2014 года избран на пост председателя Европейского совета. Среди увлечений Д. Туска – футбол. Он даже возглавляет команду любителей. – Википедия.

186

Святой, покровитель пожарников и защитник домов от огня.

187

Казик (Казимир) Сташевский (польск. Kazik (Kazimierz Piotr) Staszewski, (12 марта 1963) – культовый польский музыкант, певец и саксофонист.

Первым музыкальной группой, в котором выступал Казик, был Poland, основанный Робертом Шмидтом. Существовал эта группа в 1979–1980 годах, с ним Казик записал произведения «Młodzi Warszawiacy» и «Wojny». В 1981 году на основе Poland основывает Novelty Poland, а в 1982 году – Kult. С 1991 года имеет сольную карьеру.

Первым сольным альбомом был Spalam się с хитами «Dziewczyny», «Piosenka trepa» или растиражированную «Jeszcze Polska», в которой сенатор Ян Шафранский доискался пасквиля на гимн Польши и подал на певца в суд. Дело было закрыто. Огласку получила также песня из следующего альбома Spalaj się! «100 000 000» с припевом: «Валенса, давай наши сто миллионов!» Это произведение ранее было исполнено на фестивале в Сопоте, она говорила о невыполненных предвыборных обещаний.

В 1995 году вышел альбом Oddalenie, записанный в домашней студии. Одна из его песен «Łysy jedzie do Moskwy» касалась поездки тогдашнего премьер-министра Польши Юзефа Олексы в Москву, которая состоялась во время военной агрессии Кремля в Чечне. Наибольшую известность получил альбом 12 groszy, записанный в 1997 году, его хитом стала одноименная с альбомом песня «12 groszy». Также на диске нашли место песни, написанные Казиком к фильму Олафа Любашенко «Штосс».

В 1998 году присоединился к группе El Doopa. В 2000 году вышел альбом Melassa с хитами «4 pokoje», записанным совместно с Эдитой Бартошевич и «Mars napada» и «Gdybym wiedział to, co wiem». Казик записал также три альбома, содержащих собственные интерпретации произведений Курта Вайля и Ника Кейва (Melodie Kurta Weill'a i coś ponadto, 2001), Тома Уэйтса (Piosenki Toma Waitsa, 2003) в переводах Романа Колаковского и польской группы Silna Grupa pod Wezwaniem (Silny Kazik Pod Wezwaniem, 2008).

В 2004 году вышел альбом Czterdziesty Pierwszy с песней «Polska płonie», а годом позже Los się musi odmienić (некоторые песни были из звуковой дорожки фильма Лешека Восевича «Кафе „Развилка“», в котором Казик сыграл эпизодическую роль). Сташевский записал также музыку к фильмам «ПитБулль», «Черный четверг», «Yuma», как тоже совместно с группой Kult песню «Czarne Słońca» к одноименному фильму. В 2005–2009 годах был вокалистом группы Buldog. – Википедия.

188

Яцек Качмарский (1957–2004) – поэт, прозик, композитор, бард. Называли его «бардом Солидарности». Для многих сорока– и пятидесятилетних в Польше он в первую очередь – бард поколения. Оба этих определения не исчерпывают роли, какую играл в польской культурной и общественной жизни. В своих песнях ставил поляков перед их историей и наследством, национальными чертами, трудной современностью. Глашатай свободы, свидетель новейшей истории, учитель патриотизма. Поклонник В. С. Высоцкого, исполнял песни на его стихи. Умер в 2004 году после тяжелой болезни. Его похороны превратились в многотысячную манифестацию людей разных поколений, которые пришли с ним попрощаться. – http://www.novpol.ru/index.php?id=236

189

Terra felix = счастливая земля (лат.).

190

Швентокшиские горы (Świętokrzyskie Góry) – горы в Польше, наиболее высокая часть Келецко-Сандомежской возвышенности. Длина около 80 км, высота до 612 м (г. Лысица). Сложены кварцитами, граувакками, песчаниками и известняками, часто перекрытыми рыхлыми (в т. ч. моренными) отложениями. Рельеф холмисто-грядовой; местами развиты куэсты. У подножий С. г. – дубовые и сосновые леса, на склонах – буковые и пихтовые. В наиболее высокой части С. г. – Свентокшиский народный парк. – БСЭ.

191

Молодые люди (чаще всего), угоняющие чужие машины (а то и машины собственных родителей), чтобы «просто покататься».

192

Популярные (и недорогие) марки автомобилей; первая – «рено», вторая – «форд», третья – «фиат».

193

Пётр Ярошевич (польск. Piotr Jaroszewicz; 8 октября 1909, Несвиж – 1 сентября 1992, Варшава) – польский коммунистический политик, многолетний член партийно-государственного руководства ПНР. В 1964–1980 – член политбюро ЦК ПОРП, в 1970–1980 – председатель Совета министров ПНР. С 1950 имел воинское звание дивизионного генерала. Принадлежал к ближайшему окружению Эдварда Герека, в 1970-е курировал экономическую политику ПОРП. Был подвергнут изоляции в период военного положения 1981–1982. Убит при невыясненных обстоятельствах. – Википедия.

194

Киоск по продаже газет, журналов, мелкой бижутерии агентства «Праса-Ксёнжка-Рух» (Пресса-Книга-Движение). – Прим. перевод.

195

Сеть пунктов общественного питания с «народным» меню, типа нашей «Пузатой хаты».

196

См. сноску на стр. 22.

197

User-friendly-rebel-zone-bullshit = удобное для пользователя дерьмо из зоны мятежа.

198

«Исчезающая точка» (англ. Vanishing Point) – полнометражный фильм режиссера Ричарда Сарафьяна с Бэрри Ньюманом в главной роли автоперегонщика Ковальского. Действие киноленты происходит в Америке начала семидесятых годов и стремительно развивается на протяжении двух дней, с позднего вечера пятницы (23 часа 30 минут) до утра воскресенья (10 часов 04 минуты). Релиз фильма состоялся в 1971 году. – Википедия.

199

«Черная точка» – место на дороге (или отрезок дороги), где чаще всего происходят аварии. В некоторых странах такие места отмечают нестандартными знаками (в Польше это черный круг на желтом фоне с надписью «Czarny punkt», схематическим изображением желтого косого креста и желтого кружка в верхней части «Х» и указанием числа убитых и раненных). – польская Википедия.

200

Один из вариантов: «Вы слышали, Сема выиграл золотую медаль на турнире по шахматам? Слышал, только это был не Сёма, а Зяма, не в шахматы, а в очко, и не выиграл, а проиграл, и не золотую медаль, а собственную квартиру».

201

Не путать с героиней рассказа А. П. Чехова, собачкой, у Пилсудского была лошадь – до сих пор ведутся споры, какой она была породы. – Прим. перевод.

202

Во Вселенной Дилберта (в комиксах и сериале про офисного работника) так называется выдуманная восточно-европейская страна, где единственный товар – это грязь, а жители живут по пояс в этой грязи (наберите в Гугле, увидите множество мелких графических историй). – Прим. перевод.

203

Восто́чные Кре́сы (польск. Kresy Wschodnie, от польского слова «крес» – граница, конец, край) – польское название территорий нынешних западной Украины, Белоруссии и Литвы, некогда входивших в состав межвоенной Польши (с 1918 по 1939 годы); «восточная окраина». Польские жители этих территорий, в том числе переселенцы в сегодняшнюю Польшу, могут называться кресовянами. – Википедия.

204

Краковский луг (польск. Błonia krakowskie) – луг, бывшее муниципальное пастбище, расположенное рядом с историческим центром города Кракова, Польша. Современный Краковский луг ограничен улицами Фердинанда Фоша, Пястовской и аллеей 3 мая. Площадь луга составляет 48 гектаров. В 1933 году Юзеф Пилсудский принимал на лугу парад в честь победы Яна Собеского в сражении под Веной. Во время пастырских визитов Римского папы Иоанна Павла II в 1979, 1983, 1997 и 2002 годах и Римского папы Бенедикта XVI в 2006 году на Краковском лугу проходили католические богослужения. В 2002 году на мессе участвовало около 2,5 миллионов человек. – Википедия.

205

Ца́рство По́льское (польск. Królestwo Polskie, также Конгрессовая Польша или «Конгресувка», от польск. Królestwo Kongresowe, Kongresówka) – территория в Европе, находившаяся в составе Российской империи с 1815 по 1917 годы. С лета 1915 завоевана немецкими и австро-венгерскими войсками. – Википедия.

206

Кеба́б, каба́б, кабоб, кябаб или кавап, также kebap, kebob, kibob, kebhav, kephav, kebabie, cevap (от перс. کباب‎, kabâb – «жареное мясо»), gyros (грец.) – общее наименование популярных в странах Ближнего Востока, Закавказья и Центральной Азии блюд из жареного мяса.

В англоязычных странах кебабом принято называть шиш-кебаб (шашлык), подаваемый на шампуре, или дёнер-кебаб (шаверму, шаурму) – мясную стружку из слоёного мяса, обжариваемого на вертикальном вертеле. На Ближнем Востоке, однако, разновидностей кебаба гораздо больше: жареный кебаб, кебаб на гриле, блюда из тушеных кусочков мяса разного размера и даже фарша; кебаб подается в глубоких и мелких тарелках, а также в виде сэндвичей. Традиционно для кебаба используется баранина, но, в зависимости от местных традиций и обычаев, это может быть также говядина, козлятина, курятина или свинина; рыба и морепродукты; основой для вегетарианского кебаба служат тофу и фалафель. Как и другие местные блюда, привезенные путешественниками, кебаб стал частью повседневной кухни во многих странах мира.

Кебабом также называют блюда из тушеного мяса, такие как тас-кебаб (bowl kebab). В Египте кебабом-халла называют блюдо из тушёной с луком говядины.

В тексте «кебаб» еще и обозначение гастрономического заведения, где подают, в основном, кебаб. Ага, известный всем на территории бывшего СССР «люля-кебаб» – это тоже кебаб, но из фарша. – Википедия + Прим. перевод.

207

Идея создания блока государств «од можа до можа», от Балтийского моря до Черного, в котором Польша бы играла доминирующую роль. Эта идея более подробно раскрыта в другой книге Земовита Щерека: «Польша победившая. Альтернативная история в форме эссе» (2013). Не следует забывать, что Щерек по образованию политолог. – Прим. перевод.

208

Станислав (Стас) Тыминьский (27.01.1948) – польский бизнесмен и политик. Выставлял свою кандидатуру на президентских выборах 1990 года. Популист, широко применял «черный пиар» (в том числе, и на Леха Валенсу). В 2010 году из политики вышел. – Материалы Сети.

209

В польском языке Сатана – мужского рода (Szatan). В народной и католической демонологии Сатана и Дьявол – это, все же, разные персонажи (равно как и упоминающиеся в названиях частей этой книги Асмодей, Вельзевул и т. д.). Но, ради ритма, пришлось применить Дьявола – мужской род. – Прим. перевод.

210

Ну, здесь переводчик, чуточку пересолил. Никаких библейских отсылок. В тексте просто: «Ищи и найдешь». Но хотелось чего-нибудь такого возвышенно-торжественного… – Прим. перевод.

211

Снова вольность переводчика. Никаких ассоциаций с польским этно-фолк-роковой группой. «Но то цо» (пол.) = «Ну так что» (рус.). Польский язык применен, только лишь ради последующей рифмы. – Прим. перевод.

212

Именно так в оригинале: Egzotic tours (испорч. англ.)

213

Аббревиатура МВА известна во всем мире и обозначает Master of Business Administration, т. е. магистр делового администрирования. МВА – это не ученая степень в традиционном понимании, это степень, если можно так выразиться, профессиональности в области управления бизнесом. – http://ru.osvita.ua/add-education/pro_mba/412/

214

Похоже, здесь, в Енджеюве (равно как и в нашем Университете, где имеется «Компетентностный Центр») под словом «компетенция» понимают что-то другое.

Понятно, что Автор стебется над деятелями из «City Universitex of Jęndrzejów», но как не могут понять того, что делают себя смешными, иные «ученые мужи»? – Прим. перевод.

215

См. ссылку на стр. 59.

216

Красивая легенда, если только не знать, что в переводе с немецкого языка «блицкриг» это «молниеносная война», и к опелям не имеет никакого отношения. – Прим. перевод.

217

Террази́т – сухая окрашенная смесь извести-пушонки, цемента (20–30 %), мраморной (каменной, гранитной) крошки, песка и минеральных красок. Иногда добавляется порошок слюды (для блеска).

Цвет и фактура терразита такая же, как у песчаника или туфа, но с блеском. – Википедия.

218

Ти́моти (Тим) Уо́лтер Бёртон (Ба́ртон, англ. Timothy Walter Burton; род. 25 августа 1958[1], Бербанк, Калифорния, США) – американский кинорежиссёр, продюсер, мультипликатор и писатель. Мастер современного зрелищного кино, зачастую основанного на чёрном юморе и макабрических элементах. Знаменитые фильмы: «Битлджус» (1988), «Бэтмен» (1989), «Эдвард Руки-ножницы» (1990), «Суини Тодд» (2007), «Алиса в стране чудес» (2010), «Труп невесты» (2005). – Википедия.

219

TESCO – ритейлер № 1 в Великобритании и третий – в мире, управляет 2700 торговыми центрами по продаже продовольствия и промышленных товаров. Используемые торговые форматы – гипермаркет, супермаркет, магазин у дома и др. Помимо Великобритании, магазины сети расположены в Ирландии, Польше, Таиланде, Чехии, Южной Корее, Японии и других странах. – Википедия.

220

Лофт (от английского слова loft – чердак) – архитектурный стиль XX–XXI века, переоборудованная под жильё, мастерскую или офисное помещение верхняя часть здания промышленного назначения (фабрики, завода, склада). – Википедия.

221

Иранский эпос разделяет иранский мир на собственно Иран, как правило, идентифицируемый с Иранским нагорьем, и Туран, севернее Амударьи, примерно соответствующий нынешней Центральной Азии. Эпический Иран – это страна мировых царств; а Туран – это земля варваров. Иногда на основании лексического сходства ассоциируют Туран и тюрок (турок). – Википедия.

222

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B5%D1%82%D1%82%D1%8B

223

Аббревиатура вульгарного выражения chuj w dupę policji. – «хуй в сраку полиции». Лингвистическое примечание: в польском языке звук «х» можно письменно передать буквой «h» и буквосочетанием «ch». – Прим. перевод.

224

Вот это да! А на НАШИХ картах Польша всегда была зеленой… – Прим. перевод.

225

Уважаемые читатели, вы, конечно же, понимаете, что уважаемый Автор стебется над подобными «исследователями» и «авторами, открывающими нам запретные до сих пор страницы истории». Вот только не кажется ли вам весь этот бред удивительно знакомы: и про Арктанию – прародину русских, про то, то Иисус Христос был гуцулом, про то, что Адам с Евой были, ессно, славянами, и славянами не простыми, но украинскими. Авторов подобного рода «работ» сознательно не называю. Достаточно залезть в Сеть. А последующие «лингвистические» экзерсисы очень напоминают одного известного сатирика. – Прим. перевод.

226

Либерум вето (лат. liberum veto, от liberum свободное и veto – запрещаю) – право любого члена сейма Речи Посполитой своим протестом отменить постановление сейма. Для принятия постановления требовалось единогласие. Впервые либерум вето было применено в 1652 году. В 1764 году по решению сейма из под действия либерум вето были изъяты экономические вопросы. Конституция третьего мая 1791 года полностью отменило либерум вето. – Политическая наука: Словарь-справочник, сост. проф пол наук Санжаревский И. И. 2010.

227

Не напоминает ли вам:

Wir werden weiter marschieren,

wenn alles in Scherben fällt,

denn heute da hört uns Deutschland

und morgen die ganze Welt.


Когда всё разлетается вдребезги,

мы будем идти и идти вперёд.

Ибо сегодня нас слышит Германия,

а завтра услышит весь мир.


«Сегодня нас слышит Германия, а завтра услышит весь мир»… Но постойте-ка! Ведь нам, кажется, известна совсем другая фраза: «Сегодня нам принадлежит Германия, а завтра будет принадлежать весь мир»? Да. Это именно то, о чём я говорил. Всего один слог: «hören» – «слышать», «gehören» – «принадлежать». Всего один слог, а какая колоссальная смысловая разница!

Историю песни можно прочесть: http://www.vilavi.ru/pes/050708/050708.shtml

Понятное дело, что Щерек (довольно-таки неуклюже на взгляд переводчика) пытается провести ассоциацию между «славянским» нацизмом Баяя и фантазиями «о великой Польше» и немецким нацизмом, что не вполне верно. – Прим. перевод.

228

Согласно статьи «темный лорд» (черный лорд) в Википедии открываются ссылки на: «Саурон», «Дарт Вейдер», «Волан – де-Морт», «граф Дракула» и даже «дьявол». Но Баяй держит марку, не нужны ему ассоциации с «западными» архетипами и литературно-киношными героями. – Прим. перевод.

229

Каркасон (Каркассон) (фр. Carcassonne, окс. Carcassona – произносится [karkasuno]) – французская коммуна, расположенная в департаменте Од на территории региона Лангедок – Руссильон. Город Каркассон является префектурой департамента.

Каркассон делится на старый и новый город. Старый, укреплённый город стоит на скалистой возвышенности и окружён двумя стенами V и XIII столетий. В 1997 году средневековый архитектурный ансамбль был включён в список всемирного наследия ЮНЕСКО. – https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%B0%D1%81%D0%BE%D0%BD

Но, здесь можно принять и другое значение: Каркассон (нем. Carcassonne) – настольная стратегически-экономическая игра немецкого стиля. Разработана Клаусом-Юргеном Вреде (англ.) (нем. Klaus-Jürgen Wrede) в 2000 году, издавалась Hans im Glück в Германии и Rio Grande Games в Великобритании. В 2001 году была удостоена награды «Игра года» в Германии (нем. Spiel des Jahres). На данный момент в мире продано более 6 миллионов экземпляров игры.

Игра заключается в пошаговом собирании игрового поля и размещении на нём фишек своих подданных. В зависимости от того, на какую местность поставлена фишка, она становится рыцарем, крестьянином, монахом или разбойником. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BE%D0%BD_(%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%B0)

230

Зыгмунт «Мунек» Стащик – вокалист известной польской группы альтернативного рока T.Love (основана в 1982 году в Ченстохове). Хит группы «Нет, нет, нет» прозвучал в альбоме 2001 года «Модель 01». – Википедия.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю