355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юрий Ветчинкин » Моя молодая бабушка (СИ) » Текст книги (страница 2)
Моя молодая бабушка (СИ)
  • Текст добавлен: 25 декабря 2021, 11:02

Текст книги "Моя молодая бабушка (СИ)"


Автор книги: Юрий Ветчинкин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

Глава 3. В чём соль старых газет?

Томас слушал странного старика и всё больше удивлялся… мягко говоря. Может, стоило ему дать ещё один фунт за эти россказни, в которые, складывалось впечатление, он безоговорочно верит? Поглядев на бумажник, всё ещё остававшийся в руке, Томас мотнул головой и вернул его в карман. В конце концов, он ведь не просил рассказывать ему эти истории, а значит и доплачивать не за что.

– У вас празднуют языческие праздники? – почему-то зацепился он именно за это. Может быть потому, что отсюда родом была мать и он никогда не думал, что его бабушка – язычница. Хотя не факт – старик ведь сказал, что и христиане здесь есть.

Томас последовал за библиотекарем, чтобы взять у него карту-буклет. Наверное, она была жутко неудобной, но всё же, судя по размерам, очень подробной, а это компенсировало неудобства. Карта, кстати, была приятная на ощупь. Шершавая, правда, зато можно было сложить ещё вдвое, иначе она могла поместиться только в очень длинный карман. Судя по всему, тут была не только карта, но и какая-то информация для туристов.

– Ну да, – кивнул библиотекарь. – Много языческих праздников. Монахини пытаются относиться к этому философски, как к обычным ярмаркам, однако получается это далеко не у всех. Наверное, именно поэтому Лола живёт в доме предков, а не в монастыре, как Мари. Да, кстати, Лола и Мари – это две девочки-сиротки. Просьба их не обижать, даже если кажется, что они чересчур наглеют.

Уже собиравшийся спросить, кто такая эта загадочная Лола, у которой фея Моргана – крёстная, Томас услышал ответ ещё загодя и тихо похмыкал, изучая вскользь, что там пишут в дополнительной информации к карте.

– Не думаю, что встречу их, разве что случайно, но, в любом случае, зачем мне их обижать? – парень пожал плечами. Говорил он это, не отрывая взгляд от карты. Наконец, взглянул на библиотекаря и протянул ему руку для рукопожатия. – Кстати, я Томас.

– Марк Уэскер, – рукопожатие старика было крепким, но не болезненным. Для рукопожатия пришлось отвлечься от карты, но там в целом говорилось о местных достопримечательностях и праздниках. – Но все меня зовут старик Уэсси. Я не против, тем более что словосочетание «сказки старика Уэсси» привлекает слушателей, – он усмехнулся и отпустил руку. – А ты как – отдохнуть или на постоянное жительство приехал?

Достопримечательности и праздники – всё то, что надо, подумал Томас. Нужно будет посмотреть, на какие праздники выпадает его пребывание в Харбор-Пайнс и когда ближайший. Он хоть и приехал сюда искать уединения, но не простит себе, если не посмотрит, как отмечаются языческие праздники. Да об этом потом друзьям в школе хвастаться можно!

Обменявшись с мистером Уэскером взаимным крепким рукопожатием, Томас отметил, как тот представился. Значит, он здесь что-то типа местного сказочника – бесплатно кормит людей разного рода историями, часть которых парень уже успел услышать. А ещё «старик Уэсси» был отличным рассказчиком, но не самым внимательным слушателем, ведь Томми уже говорил, что приехал сюда на лето.

– На отдых к бабушке, на всё лето, – повторил он и добродушно ухмыльнулся. – Вряд ли я смог бы здесь жить. Привык уже к городу.

Томас аккуратно сложил карту и спрятал в карман.

– А как у вас с книгами? Можно посмотреть? – он показал на книжные шкафы, видневшиеся в соседнем зале.

– Я тоже так когда-то думал, да… – как-то рассеянно, немного ни к селу ни к городу, произнёс старик Уэсси, после чего махнул рукой. – Хочешь посмотреть на книги? Да ради бога. Только, боюсь, книг у нас куда как меньше, чем в городских библиотеках. Порой даже некоторой классики нет.

– Ну это понятно, деревня – не город, – возможно, эти слова кто-то мог истолковать как сказанные с презрением, однако в тоне молодого человека не было ни тени негативного отношения к деревне, он лишь констатировал факт, который всем должен быть понятен. Деревня – не город, и само собой разумеется, что книг здесь куда поменьше, чем в городских библиотеках. Мистер Уэскер мог даже не уточнять, Томас этого и сам ожидал. – Спасибо, тогда я взгляну…

Парень направился в соседний зал с мыслью, что старик, очевидно, когда-то приехал сюда из города, именно это должна была означать его несколько странная фраза. Приехал, думая, что не сможет здесь жить, но в итоге остался. Интересно, что его здесь удержало? Может, банально отсутствие выбора.

– Ну, посмотрим… – себе под нос проговорил Том и принялся бродить вдоль рядов книг, смотря на разнообразие их в целом и с любопытством вчитываясь в названия некоторых на корешках.

Хотелось найти здесь что-то интересное, что поможет развеять скуку – может, классиков фантастики и приключений, ещё полностью не перечитанных. Парень не сомневался, что после осмотра местных достопримечательностей, который едва ли займёт дольше нескольких дней, ему здесь станет невыносимо скучно. Но он был к этому готов, отправляясь сюда, так что не жаловался.

Книги здесь стояли вперемешку. В смысле, они были отсортированы по алфавиту, но тот же Джек Лондон стоял не шибко далеко от Артура Кларка и пухлого тома энциклопедии, озаглавленного как «К». Выбор действительно был не очень большой… и оттого было легче выбирать. Глаза почти не разбегались. Наличие классиков порадовало парня – значит, со скуки не умрёт. Читал он не то чтобы очень быстро, на одну книгу средней толщины у него могло уйти несколько дней. А значит, книг должно хватить на всё лето. Тот же Дюма чрезвычайно плодовит, читать его – не перечитать.

– Хорошая в целом подборка. А какие книги у вас пользуются наибольшим спросом? – окликнул он библиотекаря, не отвлекаясь от изучения книжных полок. – Ах да, чуть не забыл – с собой вы их даёте?

Вспомнив об этом небольшом упущении, Томас осмотрелся в поисках комнаты, отведённой под читальный зал. Честно говоря, он бы предпочёл брать книги на дом, дома можно расслабиться и читать лёжа, но это было не принципиально.

– По большей части берут книги про старых добрых британцев-детективов и старые газеты, – ответил старик. – Книги на руки выдаём, но не все. Так что книг про Пуаро, Холмса и Марпл почти никогда нет в наличии.

Библиотекарь усмехнулся:

– Относиться к книгам надо бережно, иначе придётся взятую напрокат книгу купить. Причём слегка дороже, чем в магазине.

– Это разумно, – согласился Честнат, возвращаясь обратно к мистеру Уэскеру.

Брать книгу сейчас он не собирался, у него ещё привезённые из дома нечитанными оставались. Зато провёл, так сказать, рекогносцировку на местности и узнал, что можно раздобыть в библиотеке. Более подробно содержание полок можно было не изучать – всё и так понятно. Ну а главное на сегодня, что он здесь раздобыл – так это карту городка с описанием местных достопримечательностей.

– А в чём соль старых газет? Почему они пользуются спросом? – на всякий случай уточнил Томас – ему показалось несколько странным, что деревенские жители читают старые газеты. Ладно бы им это для дела нужно было – ну там для написания статьи или ещё что, но это же деревня.

– Некоторые пытаются через старые газеты разгадать тайны города, – Марк хмыкнул. – Наивные. Как будто бы если что-то не поняли по горячим следам, то получится всё выяснить из заметок местной прессы, которая делает сенсацию даже из крупной рыбины, выловленной местным рыбаком. А что им ещё делать? Тут либо ничего не происходит, либо пахнет такой желтизной, что на голову не наденешь.

– То есть, иными словами, они читают старые газеты со скуки? – хмыкнул Томас, очень даже понимая местных и разделяя их страдания наперёд. Вполне вероятно, что вскоре он присоединится к страждущим. – Ну… а что за тайны? Их придумали, чтобы жить веселее было? – решил всё же он спросить.

– Может быть, – усмехнулся Марк. – У нас тут есть своё Лох-Несское чудовище, свой снежный человек, в лесу летают феи, и есть заговор правящих семей… – он задумался. – Ай, да, точно, я забыл демона беспомощности! На самом деле я тебе перечислил дай бог чтобы четверть местных тайн, загадок и просто легенд. Что из этого правда, а что нет… я уже не возьмусь сказать. Есть вещи, которые этими легендами объясняются лучше, чем здравым смыслом.

– Понятно, – ухмыльнулся юноша, со стоическим выражением выслушав то, что счёл старческой ахинеей, подправленной желанием поддержать атмосферу загадочности. Разумеется, он ни на йоту не верил в существование всего этого вообще и в особенности в то, что Лох-Несское чудище, феи и снежный человек обитают всей семьёй в окрестностях одной отдельно взятой деревни. – Наверное, эти легенды привлекают немало туристов и энтузиастов?

В самом деле, будь у него страсть к разгадыванию всех этих легенд, он бы непременно захотел здесь побывать. Не сказать, что Томас был совсем чужд любопытства и веры в чудеса, но к энтузиастам он точно не относился. Скорее уж к любопытным туристам, которым сейчас по сути и был. Но стоило признать, что обилие местных легенд могло существенно скрасить его отдых. Всё-таки как ни интересны книги, но разнообразить досуг стоило.

– Не очень много, – хмыкнул библиотекарь. – Большинство туристов считает наш городок чересчур скучным и сбегают прежде, чем столкнутся со странностями. Так уж получилось, что об этом городке не принято рассказывать тем, кто в нём не бывал… давняя история. Лет десять ей уже, наверное.

Глава 4. Сказки старика Уэсси

Таинственности всё прибавлялось, и Честнат не сомневался, что мистер Уэскер намеренно создаёт эту атмосферу загадочности вокруг своей библиотеки. Бабушка предупреждала, что библиотекарь – человек интересный, но парень такого, признаться, не ожидал. Колоритный старик, да и стариком его язык не поворачивается назвать – скорее уж крепкий пожилой человек. Вот любопытно, неужели он в самом деле верит во всё, что говорит? Это казалось невероятным, но его непрошибаемая серьёзность наводила на такую мысль.

– Что за история? – заинтересовался Том.

– Смотри, как-то не очень давно, лет десять назад, это место захотели, как говорится, «облагородить», – ответил старик Уэсси. – Приехали люди из больших высоких домов, закончившие престижные учебные заведения. Местным людям предлагались деньги за то, чтобы они покинули это место. Я бы сказал, что деньги честные. Кое-кто даже считал, что большие. Многие хотели уехать… но были и те, кто хотел остаться.

Он подошёл к одной из картин, где была изображена весьма красивая фея. Не забавная диснеевская, а больше похожая на толкиновского эльфа, только с крылышками. Роковая, красивая, статная. В длинном платье. Слишком длинном, чтобы в нём ходить.

– В основном это были верующие. Те, кто верил в Моргану. В то, что она защищает тех, кто живёт здесь… у них ведь были основания… но это другая история.

Начиналась новая история мистера Уэскера обычно – так всегда случается с местами, которые хотят «облагородить». Именно так крупные города с опутанными электропроводами высотками постепенно вытесняют живую природу. Бульдозеры и экскаваторы выкорчёвывают леса, целые зелёные луга губят химией, выжигают, а на их месте вырастают всё новые и новые высотки. Будто этим людям негде больше жить. Может, так оно и есть, Томасу было невдомёк, но он мог понять чувства местных, не хотевших уезжать отсюда и не желавших, чтобы тихая, уютная деревенька исчезла, а на её месте образовался очередной шумный и беспокойный город, как две капли воды похожий на другие такие же города, ведь все они возводятся по одному заданному шаблону.

Правда, вот вторая часть истории уже несла в себе мистический окрас. По-видимому, дальше старик Уэсси собирался рассказать юноше, как по неким необъяснимым причинам люди из больших домов отказались от идеи облагородить Харбор-Пайнс и что повлияла на это якобы сама Моргана. Впрочем, Томми не стал торопить события и приготовился выслушать до конца – всё же это было интересно.

– Это и есть Моргана? – он с любопытством рассматривал картину, непонятно что делавшую в библиотеке. Хотя почему непонятно? Учитывая страсть библиотекаря потчевать посетителей байками, иллюстрации к ним были вполне себе уместны. А эта иллюстрация к тому же определённо была недурна собой – видно, что художник многое вложил в картину. Наверное, всю свою веру в мифическую Моргану. Непонятно вот только, почему она фея, если это та самая, сестра Мерлина… или Артура, Том не очень хорошо запомнил. Ведь те были людьми.

– Она самая, – подтвердил старик. – Можно сказать, каноничное изображение. Оригинал, который пожертвовала в библиотеку семья Спринг. Собственно, противостояние было жуткое, возвращаясь к той истории со строительством, – вплоть до драк. До серьёзных драк. Всё было совсем плохо, ведь даже великие семьи были не едины в своих взглядах на строительство – кстати, после того случая Прескоттов особенно невзлюбили, ведь они были именно что за строительство… во-о-от.

Он по-старчески крякнул:

– Собственно, тогда у нас и появилось особо много городских людей. И на этих людей обрушился целый шквал информации. Кое-кто эту информацию стал передавать за пределы города. Это привлекло внимание не очень белой прессы и всяких охотников до мистики. Даже охотники за привидениями приезжали. Ей-богу, не шучу. Приборы расставляли.

Уэскер склонил голову набок, глядя на картину.

– И вот тогда, говорят, Моргана разгневалась.

И снова первая часть ответа не содержала небывальщины, а только вполне обыденные вещи, явившиеся следствием чьего-то решения о строительстве, зато вторая намекала на нечто мистическое и сверхъестественное, что явно происходило здесь чуть ли не на каждом шагу и что побудило явиться в Харбор-Пайнс всех этих сомнительных личностей, охочих до ещё более сомнительных сенсаций. Охотники за привидениями – надо же! – со своими свистелками и перделками, якобы сигнализирующими о контакте с потусторонним миром. Видел Томас парочку фильмов на эту тему. Фильмы были интересными, но то были фильмы. В жизни так не бывает.

– Простите, секундочку, я вас перебью, – не удержался парень, видя, что мистер Уэскер пошёл рассказывать дальше, опустив весьма существенную и интересную деталь, словно бы для него она мало значила. – А что за информация такая, которая привлекла всех этих людей?

Вряд ли речь там шла о пустой болтовне – даже жёлтая пресса любит, когда есть хоть какие-то намёки на доказательства описываемого в ней явления. И если Харбор-Пайнс стал в одночасье популярен, тому должны быть причины. «Интересно, кстати… десять лет назад… нет, мама отсюда раньше уехала, так что она с этим никак не связана».

– Ну, это нормально, когда на природе вдруг проходят астма и аллергия, – принялся объяснять библиотекарь. – Ещё можно понять, когда головные боли уходят и кошмары излечиваются молитвами. Можно понять, когда останавливается выпадение волос… ещё можно с натяжкой понять исцеление паралича. Но излечение рака – это уже немного слишком, – старик Уэсси кивнул. – Но это из хороших известий. Из не очень хороших обрезков информации – это необъяснимые случаи смертей или возгорания, когда проделки фей кажутся объяснением более разумным, чем официальная версия.

Томас слышал множество историй на тему чудес оздоровления, случавшихся с людьми на природе. Честно говоря, даже про излечение от рака слышал, но это было слишком неправдоподобно, чтобы воспринимать всерьёз. Он и сейчас отнёсся к сказанному с великой долей здорового скепсиса. Зато какая реклама для городка! «Приезжайте в Харбор-Пайнс – только здесь вы найдёте лекарство от рака!»

– Что, вы хотите сказать, в Харбор-Пайнс наблюдается высокая паранормальная активность? – парень недоверчиво изогнул бровь. Обижать старика своим неверием не хотелось, но и обманывать – мол, «да-да, я во всё это верю, и здесь правда водятся полтергейсты-проказники, какое чудо!» – он не желал.

– Я хочу сказать, что в Харбор-Пайнс много неизученного, – пожал плечами старик Уэсси. – Знаешь… был такой город, где компасы не показывали на север, металлические конструкции вели себя так, будто бы время от времени с ними играл полтергейст… а потом выяснилось, что там залежи железа, которое оказалось ещё и намагниченным. Однако факты остаются фактами – тут часто происходят вещи, которые сложно объяснить. Охотники за привидениями называли это паранормальной активностью… всё искали каких-то эктоплазматических сущностей… если честно, из этой шоблы учёных мне больше всех пришёлся по вкусу Питер Венкман. Он был самым скептичным из всех, зато знал, как на этом заработать… да-а-а… в любом случае, я отвлёкся.

Мужчина кивнул:

– Моргана разозлилась. Так говорили люди. То тут, то там начали происходить очень странные вещи. Типичные английские убийства с трупами в запертой изнутри комнате. Машины самовозгорались… в короткий срок на приезжих обрушились тридцать три несчастья. Каждое по отдельности ещё можно было с трудом объяснить… но все разом…

Скепсис во взгляде молодого человека сменился насторожённостью при рассказе о типично английских убийствах, а вот недоверие осталось. Как бы не оказалось, что мистер Уэскер всё это придумывает, а он, лопух эдакий, развесил уши и всему верит. Наверное, стоит порасспрашивать об этом бабушку, уж ей-то Томас больше поверит, чем этому странному старику. Хотя старик был атмосферный такой, харизматичный, ему хотелось доверять. Но про всяких полтергейстов, фей и Моргану – это были явные выдумки или преувеличения мнительных людей, столкнувшихся с некоторыми необъяснимыми вещами и нашедшими для них сверхъестественное объяснение, просто для собственного успокоения. Проще принять на веру, что феи существуют и проказничают, чем разгадывать трудноразрешимые задачи.

– Это было десять лет назад? – Томас почесал в голове. – А после этого как – ничего странного не происходило?

– Ясное дело, происходило, – ответил он. – Но не в таком количестве. Оба случая сиротливости Лолы и Марии выглядят очень странно и официальная версия трещит по швам. Несколько случаев исцеления… выживание в лесу девочки, пропавшей на месяц.

Марк кивнул:

– Я знаю, что в средневековье маленький ребёнок месяц в лесу выживал, и это считалось достойным, но не чудом… но современные дети – это иное.

– Ясно… – задумчиво протянул Честнат и решил сворачивать этот разговор, от обилия ненужной информации уже болела голова. И почему библиотекарь считает, что его россказни всем должны быть интересны? Хотя надо признать: они таки интересны. Просто бессмысленны. Чепуха какая-то, в которую старик Уэсси призывает верить, пусть и не буквально, но всем своим видом это показывая. – Ладно, мистер Уэскер, мне пора. Думаю, мы часто будем видеться, я к вам за книгами буду заходить. Спасибо за интересную беседу и всего доброго, – Томас направился к двери, но почему-то был уверен, что старик не отпустит его вот так просто без ещё одной какой-нибудь истории с привкусом мистики.

– Всего доброго! – попрощался старик. – Постарайтесь не ввязываться в неприятности, мистер Честнат.

Собственно, вот были и все напутственные слова. Никто не помешал Томасу выйти из здания библиотеки и… и, соответственно, пойти дальше.

Выйти ему не помешал никто… кроме него самого. Он успел только взяться за дверь, собираясь её открыть, как услышал последнее напутствие библиотекаря и застыл на месте. Кажется ведь, он называл ему только своё имя. Ну да, у Томаса не было привычки при знакомстве говорить свою фамилию – только когда знакомство это было на официальном уровне с теми, кому эта информация была бы полезна.

– Откуда вы узнали? – повернул он голову от двери к старику, чуть хмурясь в недоумении. Ничего секретного, конечно, и тем более мистического. Просто непонятно. – Я ведь не называл фамилию.

Если подумать, то деревенька небольшая, бабушка этого библиотекаря хорошо знает, могла ему рассказать о приезде внука, и мистер Уэскер сопоставил факты и сделал выводы. Томас же говорил ему, что приехал к бабушке. Но почему старик так уверен, что не ошибся? Или бабушка ещё и имя его называла? Ах, ну да, если говорила фамилию… она ведь сама не Честнат, она – Вульф.

Старик же, против своего обыкновения, потерял всю серьёзность. Точнее, стал настолько серьёзным, что это выглядело уже комично. Он склонился вперёд и поднял руки, точно изображал привидение:

– Мне духи сказали… у-у-у-у-у…

В первую секунду удивлённо поглядев на старика, Томас не выдержал и рассмеялся. Он и на миг не допускал, что ему действительно могли это рассказать какие-то духи или феи. Но шутка была явно удачной – в тему беседы, так сказать.

– Ладно… я передам от вас привет бабушке, – лыбясь, ответил юноша и таки открыл дверь, переступая через порог.

– Как скажешь, – улыбнулся библиотекарь и демонстративно пригладил рукой седые волосы.

Наконец Томас вышел. Он снова оказался на улице. Итак… тут было озеро, таинственный лес и храм. Ну и, конечно же, можно было заглянуть домой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю