355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Войцех Дворчик » Здравствуй, Таити! » Текст книги (страница 5)
Здравствуй, Таити!
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 11:12

Текст книги "Здравствуй, Таити!"


Автор книги: Войцех Дворчик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц)

– Вы путешествуете вокруг света, да?..

– Да, вокруг света.

– Наверное, это чудесно!

– Ты хотел бы поехать со мной?

– Еще бы!

– А как же школа?

– Аита пеапеа, неважно. Когда путешествуешь, то нечего и думать о школе.

– Может быть, ты и прав… – сказал я несколько неопределенно, не готовый к такому обороту дела.

Реми был похож на своих земляков. Вечное беспокойство, так свойственное полинезийцам, гнало его навстречу неизведанному. Жизнь в Таутире стала фиу – надоела. Многие полинезийцы переезжают с одного острова на другой, от одних родственников к другим, чтобы как-нибудь скрасить монотонность будней.

Пока мы договариваемся, что он поедет со мной в Папеэте. Мальчик садится поудобнее у входа в палатку, кладет руку на струны гитары и сидит так некоторое время, глядя на огненные точки, мелькающие в море.

И лишь позже разливается в воздухе и летит к звездам мелодия импровизированной песни. Совсем как в чувствительном фильме – луна, гитара, Таити.

Нетрудно догадаться, о чем поет мальчик. Я улавливаю слова «попаа», «Реми», «раирева». Таитянин поет об облаке, которое рождается в море и летит от одного острова к другому. Есть люди, подобные раирева, они внезапно появляются, а потом исчезают так же быстро, как белые легкие, принесенные ветром облачка. Стонущие звуки гитары будят в ночи скрытую в ней грусть.

Я прячу в мешок неоконченное письмо к очень дорогому мне человеку, которому писал о грусти, что приходит ко мне вечерами, когда я вспоминаю вечера другие…

Уже поздно, мальчик собирается уходить. Хочет пожелать мне спокойной ночи, но не успевает, так как я перебиваю его:

– Спокойной ночи, Реми… спасибо тебе…

Может быть, когда-то, если эта книга попадет ему в руки и кто-нибудь прочитает ему эти строки, он поймет, за что я благодарил его.

Как хорошо, что Таутира далеко от Папеэте!

Поездка в Тоаноано

Я еду в Тоаноано, очередную таитянскую деревню, расположенную на противоположной стороне острова, на его юго-западном побережье.

Сразу по приезде меня привели в один из здешних фаре, крытых гофрированным железом. В деревне я пользуюсь любезностью таваны, его просторный фаре становится на время моим домом. Местный представитель знати считает гостеприимство святым делом, но возможно, он находится под впечатлением заметки, которую посвятила мне местная газета «Ла депеш де Таити».

– Как спали? – спрашивает он утром.

– Отлично! – отвечаю я, скребя зудящие ноги.

Этой ночью я долго не мог уснуть, замученный комарами. Меня положили на широкой кровати без москитной сетки. Большинство современных таитян спит на кроватях, ест за столом.

Жилище таваны обставлено по-европейски. Деревянные кровати, застланные легкими покрывалами; белая ткань вышита желтыми, красными, голубыми цветами. Кроме кроватей – комод, шкаф, массивный стол и несколько потрепанных чемоданов. Досадно, что дом такой захламленный и темный.

– Завтрак готов, – приглашает таваyа.

Садимся за стол: вареный рис, бататы, мясные консервы. Мне не дали вилки, так что приходится управляться ложкой. Я голоден как волк и отдаю должное всем кушаньям.

Мой первый завтрак в Тоаноано проходит при участии пиифаре. «Пиифаре» по-таитянски «кошка». У моих хозяев их целых три! Вот одна вспрыгнула на стол и сунула мордашку в блюдо. Две другие под столом ждут подходящего момента. Тавана пытается прогнать их веником, но напрасно: упрямицы не уступают.

Я отодвигаю тарелку и принимаюсь за кофе. Кошки только этого и ждали, чтобы наброситься на остатки пищи. Что ж, племяннику таваны Жану Вонг По легче будет мыть посуду…

Вчера вечером меня встречал как раз этот таитянин-полукровка с коротким ежиком волос и быстрым взглядом. Пока не было дяди, он развлекал меня разговором, успев рассказать, что дядя повез жену в больницу, в Папеэте. Современные таитянки уже не боятся рожать детей вдали от родной деревни. После праздника тиураи (14 июля) больницы Папеэте переполнены роженицами… [21]21
  Намек на нескромные забавы по случаю праздника 14 июля, вследствие чего рождается значительное число так называемых июльских детей, с определением отцов которых, как правило, возникают трудности (примеч. авт.).


[Закрыть]

После завтрака тавана Метуа Тиниарии показывает мне свое хозяйство. Я осматриваю движок, который дает нам электрический свет по вечерам, потом меня катают на новеньком «ситроене». Тавана хвастает домом, который он недавно построил за четыреста тысяч франков, а затем сдал внаем.

Заходим в протестантскую церковь. Метуа поставил ее, когда был еще священником, – он исполняет функции таваны всего четыре года.

– Пойдем, что я тебе покажу! – таинственно манит меня мой хозяин, и с плохо скрываемой гордостью показывает пять настенных часов, украшающих помещение. Все одинаковые, в старомодных футлярах, они висят на стене в один ряд.

– Хороши, а? – вопрошает Метуа и минуту спустя добавляет: – Я повесил часы на видном месте. Людям нравится на них смотреть и слушать, как они бьют.

Я брожу по деревне, вдыхаю мягкий, насыщенный ароматами цветов и моря воздух. Страна душистых гардений. Прижавшаяся к склону горы Тоаноано расположена как бы в роскошном саду, полном цветов и кустарников. Сама деревня уютная и чистенькая. Я с интересом осматриваю легкие прохладные таитянские фаре, всегда открытые, без замков, а зачастую и без дверей. Занавески на окнах опущены. Зной.

Бесцеремонно заглядываю во все дома подряд. Мне говорили, что у здешних жителей развито чувство прекрасного. Действительно, свои дома, как снаружи, так и изнутри, они стараются украсить чем только возможно. Постройки здесь современные. С фасада вход ведет в гостиную, обставленную удобными плетеными креслами. В гостиной обязательно имеется этажерка, на которой красуется узорчатая подушка в форме морской звезды, обрамленной ракушками. По стенам развешаны вышивки и ожерелья из семян и крошечных раковинок. Вход занавешен голубой или красной в белых цветах тканью. А чтобы было видно все это внутреннее великолепие, занавеска сдвинута в сторону. По убранству дома соревнуются друг с другом.

Наношу визит мадам Рошет, она же Фарауру Меари Шевалье. Чаще всего ее можно застать в просторной гостиной, погруженную в свою работу. Если таитяне что-нибудь делают, то делают это хорошо. Мадам Рошет прекрасно плетет шляпы.

Элегантная дама принимает меня в салоне, показывает дипломы, которые получила на ежегодных конкурсах в Папеэте. Вместе с ее дочерью, стройной, высокой, подобно таитянскому цветку, мы вынимаем из ящиков, изящные работы мадам и раскладываем их в саду на циновке. Под лучами солнца шляпы кажутся букетами живых цветов.

Я усаживаю на стул мадам Шевалье, одетую в праздничное платье. Она торопится. Вижу в рамке легкую улыбку таитянки, щелкаю – готово! Улыбка полна снисходительности, она как бы говорит: если попаа что-нибудь задумал, он обязательно сделает это.

Направляюсь на другой конец Тоаноано, к берегу реки. Поблизости от дороги какой-то крестьянин копается в земле, пропалывает таро с пышными листьями. В Тоаноано у каждого, даже самого маленького растения, каждого деревца есть свой хозяин.

Высоко над дорогой раскачиваются золотисто-зеленые шарообразные с шершавой кожурой плоды хлебного дерева. Группа женщин пытается сбить их длинной бамбуковой жердью. Такое дерево растет почти перед каждой хижиной. Хлебные деревья плодоносят восемь месяцев в году, но хранить плоды можно только в перебродившем состоянии. «Здесь хлеб растет на деревьях, – писал великий Кук по возвращении в Англию. – У кого есть хлебное дерево, тот будет сыт всю жизнь». Однако эти мучнистые плоды далеко не все могут употреблять в пищу. К сожалению, у большинства приезжих они вызывают желудочно-кишечные расстройства. Таитяне же привыкли к ним, очень любят их и умеют отлично готовить из них разные блюда. Вкусом плод напоминает скорее жареные каштаны, чем французскую булку; нарезанный кусочками и поджаренный, он похож на наш хрустящий картофель.

У меня лишь одно желание: смотреть, смотреть, поглощать богатейшие впечатления, наблюдать все новые и новые картины здешнего неповторимого мира.

На берегу речки Тиираи – дети. Они бродят по воде, купаются, стирают пеструю одежду. Девочки трут белье на специальных стиральных досках и складывают его в пластиковые тазики.

Иду вдоль русла реки с двумя таитянами, сыновьями владельца катера для ловли тунца. Мальчики ведут меня через пальмовую рощу – собственность их деда. На зеленой траве полным-полно полусухих плодов, которые дед соберет, когда ему будет нужно, а пока пусть лежат. Один из молодцов взбирается по стволу пальмы и срывает для меня свежий орех. Кокосовое молоко – душистое и холодное…

Дальше – настоящий сад. Буйно разрослись небольшие лимонные деревья, бананы, грейпфруты, высокие и необычайно стройные папайи… Из-под переплетений корней пробиваются ручейки, орошая землю. Корова щиплет высокую сочную траву. Идем по краю зарослей мимозы, удивительного растения, которое каждый вечер свертывает свою листву. Вдоль реки – до самых гор – феерия зелени. Горы недалеко, они укрывают в своем ущелье бурную Тиираи, к берегу которой и лежит сейчас наш путь.

Вскоре выходим к реке. Слизываю капельки росы, осевшие на губах, отираю влагу с лица. Тиираи сверкает на солнце и манит искупаться в своих водах. Ее блеск слепит глаза. На берегу замечаю юную таитянку в коротком пареу. Она ополаскивает ноги, волосы ее еще мокрые, наверное, только что вышла из воды. Пареу не закрывает полные, как спелые плоды папайи, груди. Красавица не собирается бежать, весело приветствует нас.

– Послушай, девушка, тебя кто-нибудь фотографировал до меня?

– Нет! – смеется красотка.

Хотя таитянка и не может служить образцом типично полинезийской красоты, она очаровательна. Мне нравится эта темноволосая Венера, может быть, потому, что У нее теплая, искренняя, сердечная улыбка…

– Молодая вахина – наша племянница, – замечает старший мальчик. – В семье Агер четырнадцать человек…

Таитянские деревни полны детей. В Таутире я познакомился с восемнадцатилетней женщиной, у которой было трое детей, и она ждала четвертого. На островах встречаются сорокалетние бабушки, имеющие более двадцати внучат. Полинезийки достигают зрелости на пять-шесть лет раньше, чем женщины стран умеренного климата. Новобрачные обычно очень молоды и не слишком задумываются о будущем. Первый ребенок часто рождается до брака. Прирост населения на Таити постоянно увеличивается. Статистика показывает, что половина граждан архипелага не достигла еще и двадцати лет. Таити поистине молод!

А вот и дедушка. Он стоит в толпе островитян, суетящихся возле зарезанной коровы. Дед заколол двух коров, и теперь китаец-мясник разделывает туши. Одна из них подвешена на дереве. Надо торопиться, пока мясо не испортилось. Мужчины бросают крупные куски мяса в выстланный листьями кузов грузовика.

Жители Тоаноано – яркая противоположность жителям лежащей за горами Туатиры. Они больше работают и больше устают, у них меньше свободного времени, меньше возможностей развлекать гостя. Цивилизация проникает в эту деревню, наступает широким фронтом, и лишь немногие стремятся сохранять традиции и древние обычаи.

Единственные люди в Тоаноано, у которых много свободного времени, – это старики. Они сидят у своих домов, беседуют, часто возвращаясь мыслями к доброму старому времени, глубоко верят в существование ночных страшилищ тупапау – духов умерших, которые бродят по ночам и для которых старики зажигают масляные; светильники.

Мужчины в расцвете сил обрабатывают плантации, ловят рыбу, выполняют другие работы. Многие молодые женщины уезжают в Папеэте – им мало одних красот природы. Таитянки хотят посмотреть на жизнь белых попаа в столице, а может быть, и познакомиться с каким-нибудь славным парнем. Они нанимаются в отели горничными и официантками, работают продавщицами и портнихами (наиболее популярные профессии на архипелаге). Жители Тоаноано вовсе не считают, что мир кончается за перешейком Таравао.

Чем же занимаются здесь люди по окончании дневных трудов? Если не ожидается футбольного матча (футболом руководит моряк Жербо) или игры в баскетбол, часть молодежи берет гитары, усаживается на велосипеды, мотоциклы или мотороллеры, чтобы отправиться либо в гости к соседям, либо в кино. Молодые люди не желают больше вести жизнь «времен раковин и кораллов».

Но таких горстка. Большинство жителей высыпает из своих домов поглазеть на танцующих юношей или на мужчин, занимающихся тренировкой в гребле. Приближается великий праздник 14 июля, к нему и готовят спортивные команды. До праздника еще три месяца, а подготовка идет полным ходом.

Издали доносится ритмичный бой барабанов, которым обычно сопровождаются полинезийские танцы и песни. Глухой рокот раздается все ближе и ближе, пока не взрывается оглушительным грохотом в центре Тоаноано. Я впервые слышу звуки барабанов в таитянской деревне. Они навсегда остаются в памяти, связанные с представлением о Южных морях.

Перед лавкой китайца группа из тридцати семи юношей репетирует танец, называемый «утка». Большинство парней длинноволосые. Самые маленькие пристроились в конце. Музыканты выбивают ритм на канистрах из-под бензина или деревянных выдолбленных колодах (торе). Капельки пота на лбах и спинах барабанщиков, немилосердно колотящих по своим инструментам, свидетельствуют, что это им стоит немалых усилий.

Руководитель группы Отаа Теиура подает знак – юноши, построившиеся в три ряда, делают синхронные движения руками, ногами, корпусом, другой знак – и они подражают движениям танцора с повязкой на лбу, стоящего в центре первой шеренги. Они будут репетировать много часов подряд. Любительский ансамбль танца из Тоаноано собирается принять участие в танцевальном конкурсе на «приз губернатора», который состоится в Папеэте по случаю июльских торжеств. Конкуренция огромная, так как почти в каждой деревне есть свой «ансамбль песни и пляски».

Лагуна Тоаноано дарит новые впечатления. Поверхность зеркально спокойна, как в тихом озере, вода неправдоподобно зеленого цвета и абсолютно прозрачна. Рифы довольно далеко от берега. Уже в середине XVII века на этом побережье проводились состязания по водному спорту – оруе, катанию по волнам прибоя на обыкновенной доске.

Из-под дерева до меня доносится хриплый женский голос:

– Мужчина, сядь и отдохни.

Отказываюсь, ссылаясь на недостаток времени.

– Умереть всегда успеешь…

Я подсаживаюсь к женщине. Она родом с архипелага Туамоту. Утром эта женщина жаловалась, что в деревне не с кем словом перекинуться, что часто идут дожди. («Когда тяжелые струи дождя рассекают небо и в полумраке заливают дома Тоаноано, я чувствую себя раздавленной».)

Действительно, здесь (не говоря уж о солнечных атоллах Туамоту) выпадает вдвое больше осадков, чем в Папеэте.

На берегу лагуны толпы народа. Не знаю, на что и смотреть – на обнаженные мощные торсы гребцов в скользящих пирогах или на собравшуюся у берега публику. Много женщин и детей, которые явно стремятся обратить на себя внимание, буквально лезут под объектив фотоаппарата, смеясь и жестикулируя.

Фотографирую двух белых котят. Они свернулись в скорлупе кокосового ореха, как в колыбельке, и дремлют под лучами солнца. Таитянские дети очень любят животных, особенно кошек, которым дают ласковые имена. Капитан Уоллис, выпустивший на остров первых кошек, и не предполагал, наверное, сколько радости доставит детям.

Можно часами сидеть на стволе упавшей пальмы, прислушиваясь к болтовне островитян. Прирожденные ораторы, они склонны к мягкой шутливости, этой дочери спокойствия и беззаботности. Приходится все время держать ухо востро – иначе перемоют все косточки. Их современные песни грубоваты, полны любовных эпитетов и остроумных сравнений.

Здесь сидят юноши, похожие на скульптуры Фидия, и девушки с телом цвета кокосового ореха и волосами, черными как ночь. Однако красоту некоторых портит отсутствие зубов. Жители этих мест едят больше мясных консервов, чем жители более удаленных деревень. Иные вставляют золотые зубы и становятся, по их мнению, похожими на американцев.

Лица собравшихся выдают значительное смешение рас – настоящий этнический хаос. Теперь на островах Общества редко увидишь представителя чисто полинезийского типа. Губы у них не слишком толстые, носы более длинные и менее плоские. Некоторые выглядят почти как европейцы. Среди них встречаются голубоглазые, рыжеволосые, с розоватым оттенком кожи. Интересно, что благодаря сильной примеси «белой» и «желтой» крови, местные жители приобрели иммунитет к европейским болезням.

Большинство ученых считает, что полинезийцы ведут свое начало от народов Юго-Восточной Азии. Первая миграционная волна достигла Новой Гвинеи и островов Фиджи, вторая – островов Микронезии, третья пошла на восток (острова Тонга, Самоа, Общества и Маркизские). Это продолжалось примерно с 2000 года до нашей эры по 300 год нашей эры.

Азия подарила Индийскому и Тихому океанам часть своего населения – людей гостеприимных, веселых, работящих, обожающих беседы и танцы. Они привезли на далекие острова все – своих женщин, детей, собак, верования, суеверия, но они не остались здесь навсегда: часть «аргонавтов» двинулась дальше и заселила другие острова – Гавайи, Новую Зеландию, остров Пасхи.

Я не могу отвести камеру от обеих команд, тренирующихся в лагуне, хочу чтобы кинофильм сохранил то, что еще осталось от прежних времен.

– Можно воспользоваться лодкой? – спрашиваю хозяина катера, на палубе которого разложены длинные удочки для ловли тунца, но он предлагает сесть в небольшую пирогу: на ней можно подойти поближе к гребцам.

И вот я любуюсь таитянским пейзажем с лагуны. Живописные горы поднимаются прямо из моря. Впереди, неподалеку от нашей пироги, скользят две изящные спортивные лодки. Таитяне ритмично сгибают и разгибают спины, выбрасывая мускулистые руки, все быстрее и быстрее мелькают весла с широкими лопастями, какие употребляли древние полинезийцы. В командах пет женщин, как в Таутире.

Тренировка окончена. Здесь обычно она проходит дважды в день: рано утром и во второй половине дня До самой темноты. Уставшие, взмокшие мужчины подхватывают лодки, выносят их на берег, выливают из лодок воду и прикрывают их пальмовыми листьями. Наконец можно отдохнуть.

Колумбы Тихого океана

Глядя на плывущие спортивные лодки и отдыхающих рядом загорелых гребцов, я размышляю о морских экспедициях древних полинезийцев, этих замечательных Колумбов Тихого океана, что на больших лодках пускались в дальние плавания по бескрайнему океану, пересекая его вдоль и поперек. Они совершали невероятные по смелости путешествия в Великом океане задолго до первых европейских мореплавателей. Именно они положили начало самым дерзким морским экспедициям, преодолев огромные расстояния. Норманны кружили вдоль берегов Европы, финикийцы – в Средиземном море, но никто не научился таким дальним морским переходам, как полинезийцы.

Десять веков назад по неизвестным причинам часть островитян покинула Таити и на катамаранах, двойных лодках (вака), направилась на север, чтобы, пройдя более четырех тысяч километров, достичь Гавайских островов. Что их заставило бросить свои жилища, землю? Исследователи Океании утверждают: главной причиной миграции послужил естественный прирост населения. В определенный момент на островах стало тесно, начались стычки, войны, надо было искать другие земли. Не каждый народ решится взвалить на свои плечи тяжесть освоения новых территорий. «Викинги южной части Тихого океана» обладали всеми качествами, позволявшими справиться с этой задачей. Теперь они почти утратили способности к мореплаванию.

Я обошел весь Тоаноано и разыскал одного строителя лодок. Сидя в тени мангового дерева, он обстругивал новую пирогу. Насколько же отличались его инструменты от прежних! К началу XX столетия островитяне перестали строить большие лодки; были почти забыты традиционные ремесла, наполнявшие когда-то их души гордостью. В наше время для плавания в прибрежных водах их вполне устраивает небольшая пирога. Последняя крупная лодка, подобная тем, которые вызывали восхищение Уоллиса, была спущена на воду в 1913 году. Одна из подобных полинезийских лодок, рассчитанная на сто человек, находится в Оклендском музее.

Огромная потребность в лодках всех видов благоприятствовала возникновению сильной и привилегированной социальной группы ремесленников-корабелов. Островитяне были истинными мастерами своего дела, хотя не знали гвоздей, заклепок и пил. Они прекрасно справлялись без них, прочно соединяли десятки деталей, знали, какой сорт дерева нужен для корпуса, как крепится боковой балансир, значительно увеличивающий остойчивость и обеспечивающий команде безопасное плавание по бурным волнам океана. Умели крепить мачты и конструировать катамараны. Эти двухкорпусные суда достигали в длину около сорока, а в ширину десяти метров и были способны вместить до ста восьмидесяти человек.

В те времена считалось большим искусством срубить дерево и обработать его. Инструментами для обработки служили базальтовые топорики, осколки раковин и длинные костяные долота. Прежде чем начать постройку, ремесленник опускал инструменты в море, чтобы они свыклись со стихией, которая примет в себя их детище. Когда топорики перегревались и становились хрупкими, их вбивали в ствол срубленного банана для охлаждения. Кроме того, возле мастера всегда стояла скорлупа кокосового ореха с водой и плоский точильный камень для точки быстро тупившихся базальтовых топоров. Строителей называли «те вару» (обдирающие), так как они подолгу остругивали лодки, пока не достигали безупречно гладкой, словно полированной поверхности.

Отдельные детали соединялись веревками, сплетенными из волокон пандануса или кокосовой пальмы. Для того чтобы увеличить борта, их «надшивали» досками, в которых высверливали отверстия, протягивая сквозь них веревки, и таким образом шили лодки, придавая им форму с помощью шпангоутов. Затем конопатили все щели и отверстия, используя для этой дели натуральные смолы, ставили на помосте между двумя корпусами хижину-шалаш, которая служила укрытием для команды и наиболее ценных грузов.

Спуск судна на воду был большим праздником. Ему давали название, убирали подпорки и оно по бревнам соскальзывало в море. Затем его сильно раскачивали, предлагая напиться морской воды, что можно считать своеобразным крещением судна. Восторженная толпа аплодировала мастерам, чествовала их, пела и танцевала.

Весь процесс постройки лодки – от выбора подходящего ствола до спуска на воду – сопровождался множеством обрядов. Сочетание функций ремесленников и Жрецов обеспечивало корабелам особые права и привилегии. Они сами, их базальтовые топоры, а также дома, в которых хранились лодки, – все наделялось святостью. У них были собственные боги-покровители. Спуская на воду крупное судно, строители посвящали его богу Тане [22]22
  Тане – один из главных богов полинезийского Олимпа. Наряду с богом Оту и Оро составлял так называемую троицу полинезийских богов.


[Закрыть]
и пели:

 
Когда я плыву в моем челне
По бурным волнам,
Да пройдут они низом,
А челн мои да пройдет по ним,
О Тане!
 

На лодке непременно помещали алтарь, на котором во время дальних путешествий приносили жертву этому богу. Команда, безгранично верившая в покровительство Тане, смело отправлялась в странствия, и сейчас поражающие своей дерзостью. Древние мореходы вполне могли полагаться на самих себя, так как обладали обширными знаниями в навигации и метеорологии. Вера в богов, в свои корабли и в себя вела полинезийцев к островам, затерянным в просторах Великого океана.

Особенно поразительными были знания островитян в навигации. Путешествуя без карт, буссолей, секстантов и каких-либо других навигационных приборов, они руководствовались положением солнца, луны, звезд, направлением ветров, морских течений, полета птиц, цветом моря и формой облаков над островами. Опытный штурман выбирал в качестве ориентира какую-нибудь звезду (или созвездие), а когда она смещалась, искал другую на том же месте, где была первая. И так от звезды к звезде, до самого рассвета мореходы благополучно достигали места назначения.

Прекрасные знатоки моря, они обладали высокоразвитым чувством времени и пространства. У них не было навигационных карт из палочек и раковин, какими пользовались микронезийцы, однако они умели «читать» море по каждой волне, по поверхности океана, по течению вод под днищем судна, управляя своими ладьями, стоя на палубе и всем телом ощущая малейшую дрожь океана. Полинезийцы не смогли бы преодолевать огромные расстояния, не умей они использовать постоянные ветры, которым дали точные названия. На корме висел «воздушный рукав» для определения направления переменных ветров, а на рее – «священные тыквы», выполняющие роль розы ветров. В дальних плаваниях они употребляли большие треугольные или прямоугольные паруса из панданусоиых циновок. При попутном ветре скорость судов достигала шестнадцати километров в час. Без парусов и канатов, сплетенных из кокосового волокна, дальние морские путешествия полинезийцев были бы невозможны. Силы гребцов быстро иссякали бы, а морские течения уводили бы от цели. «Номадов ветра» не пугало и восточное направление плавания – против ветра и течений. Они не поднимали каменный якорь со дна до тех пор, пока пассат не изменял направления. Плавание таким способом гарантировало Колумбам Тихого океана безопасное возвращение в родные края.

Европейским мореплавателям о морских экспедициях полинезийцев было известно немногое. О том, что они умели ориентироваться по звездам, кроме Кука знал лишь Бугенвиль. Он писал, что таитянин Аотуру, взятый на борт фрегата «Будёз», советовал ему держаться в направлении одной звезды в «плече Ориона», если он хочет попасть на остров, который был ему указан полинезийским мудрецом. Позже Аотуру добрался до самого Парижа, но уже никогда не вернулся на Таити. На обратном пути во время стоянки на Мадагаскаре он заразился оспой и умер.

Крупнейший исследователь Океании Джеймс Кук, подаривший Европе большую часть островов Тихого океана, также пользовался советами местных моряков. Именно по его просьбе великий жрец Тупаи со священного острова Раиатеа начертил карту, на которой обозначил семьдесят четыре острова Полинезии. Это была первая карта Таити и соседних островов; она оказала неоценимую услугу будущим поколениям европейских мореплавателей.

Мало кому из европейцев известны имена предводителей важнейших экспедиций полинезийцев. Они сохранились в устных сказаниях островитян. По самым ранним свидетельствам, древнейшим мореплавателем и первооткрывателем в Тихом океане был Кива, поэтому полинезийцы называют этот океан Моана-нуи-а-кива, то есть Великий океан Кивы. Время, когда он совершал свои путешествия, установить трудно. Во всяком случае, это было не меньше чем на пятьсот, а возможно, и тысячу лет раньше испанского конкистадора Васко Нуньеса де Бальбоа, который первым из европейцев, в 1513 году, достиг американского побережья Тихого океана.

Известно также о некоем мореплавателе Уи-те-Раиги-Ора. В VII веке он якобы отправился с коралловых атоллов Токелау к берегам Антарктиды. По возвращении рассказывал, что видел белые, лишенные растительности скалы и море, покрытое пеной, похожей на муку.

История полинезийцев сообщает нам и о других поразительных открытиях. Примерно на рубеже IX и X веков мореплаватель Нуку отплывает от берегов Таити в погоню за своим врагом Манаиа и на парусных судах достигает северных берегов Новой Зеландии. Однако истинным открывателем огромных новозеландских островов является мореплаватель Купе с Раиатеа. В середине X века он преследовал своего соперника, предводителя флотилии рыбаков, некоего Мата-Ранги за то, что тот воровал у него приманку для рыбы, и настиг его в проливе Кука, в новозеландских водах, проплыв почти пять тысяч километров. Возвратившись на Раиатеу, Купе рассказывал друзьям об открытии Длинного Белого Облака (Аотеароа), то есть Новой Зеландии, определив направление своего маршрута так: «Немного левее ноябрьского заходящего солнца».

Однако больше всего полинезийских экспедиций отправлялось на восток. В конце IV века с Маркизских островов вышла большая парусная лодка «Кауа» и направилась к таинственной стране Те-Фити. Вероятно, имеется в виду побережье теперешнего Перу или Эквадора, так как между Маркизскими островами и этой частью американского побережья нет никаких островов. Легенда сообщает, что в стране Те-Фити путешественники оставались недолго, только чтобы пополнить припасы. И вот вскоре родной остров вновь приветствует колумбов. Несколькими веками позже их потомки посещают Гавайские острова.

Жителям Самоа также сопутствовала удача. В XI веке их мореходы организовали экспедицию к западным берегам Южной Америки. Во главе ее был несравненный знаток моря Мауи с островов Мануа и его сын Хоту. Флотилии, состоявшие из нескольких больших лодок (путешествия в одиночку были в Океании редкостью), плыли через океан друг за другом с интервалами, позволявшими слышать сигналы морской раковины пуу. Вскоре экспедиция достигла неизвестной земли, которую назвали «Страной великих гор». Вероятно, это было перуанское побережье, так как отважные моряки видели очень высокие вершины. Пробыв на континенте около года, экспедиция в уменьшенном составе (Мауи умер) отправилась в обратный путь.

Мауи и Хоту посетили побережье Америки почти на четыреста пятьдесят лет раньше Колумба, привезя оттуда знания о выращивании сладкого картофеля. Возможно, что флотилии островитян забирались еще дальше, достигая Огненной Земли и мыса Горн – мест, которые их предания называют Таитоко (Запрещенное море) и Рагни-рири (Гневное небо).

В конце XIV века почти все полинезийские острова были открыты океанийскими мореходами. Они исследовали все пути, оставалось наладить регулярные плавания между архипелагами, взаимные посещения, торговый обмен, паломничество по святым местам. С XIII века столицей союза полинезийских государств становится Опоа на Раиатеа, куда на торжества съезжались тысячи людей, вплоть до того времени, когда колонизация Полинезии европейцами остановила развитие морского дела у полинезийцев.

Подсознательную привязанность к земле, характерную для жителей большинства стран мира, здесь, в Полинезии, заменяет любовь к морю. Беспокойный дух предков-мореходов все еще живет в сердцах сегодняшнего люда, все еще манит, подвигает на такие предприятия, от которых мороз пробирает по коже. Полинезийцы не боятся моря, море всегда было их союзником и покровителем. Вот и современные потомки полинезийцев время от времени предпринимают попытки переплыть Тихий океан. Примеры? В 1954 году трое молодых жителей острова Пасхи отправились на Таити в украденной восьмиметровой лодке, взяв с собой несколько бутылей воды и мешков кукурузы, сахарного тростника и апельсинов. Единственным навигационным инструментом у них была карманная буссоль. Через двадцать девять дней плавания островитяне высадились на атолле Кауаи в архипелаге Тонга, преодолев расстояние свыше двух тысяч морских миль.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю